UFESA CE7140 User manual

ES
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCCIONES DE USO
GB
OPERATING INSTRUCTIONS
FR
MODE D'EMPLOI
PT
INSTRUÇÕES DE USO
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RU
РУKОВОДСТВОПОЭКСПЛУАТАЦИИ
CZ
NÁVOD K POUÎITÍ
BU
УКАЗАНИЯЗАУПОТРЕБА
RO
INSTRUC
INSTRUC
INSTRUC
T
IUNI DE FOLOSIRE
AR
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
CE7140
CE7140.indd 1 4/10/05 16:01:06

2
1
3
4
5
8
6
9
10
11
12
13
14
15
18
16
17
Fig. 1Fig. 2
9
7
10
7
CE7140.indd 2 4/10/05 16:01:10

Fig. 3Fig. 4Fig. 5Fig. 6Fig. 7
3
3A
3A
3A
11
7
12
Fig. 8BABA
CE7140.indd 3 4/10/05 16:01:16

ESPAÑOL
1 Cuerpo ca fe te ra
2 Deposito de agua
3 Boquilla para va por y agua
4 Bandeja de re cu pe ra cion de agua y café
5 Rejilla desmontable
6 Control de vapor
7 Portafiltro
8 Barcream
9 Filtro 1 o 2 tazas
10 Cuchara de me di da y para pre sio nar café
Accesorios para especiales café en monodosis
11 Barcream especial
12 Filtro especial para café monodosis
Mandos de control
13 Botón para espresso
14 Botón ON/OFF
15 Botón de vapor
16 Piloto luminoso temperatura café /vapor alcanzada
17 Piloto luminoso de funcionamiento
18 Piloto luminoso función vapor seleccionada
CONEXION A LA RED
Antes de conectar el aparato a la red com prue be que la tensión
corresponde con la indicada en la placa de características. Co nec te
el a aparato a un enchufe con toma de tierra.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
• Lea detenidamente estas instrucciones. Guár de las para futuras
consultas.
• No toque nunca las partes calientes. Ma ni pu le la ca fe te ra por las
asas y los in te rrup to res.
• No ponga en funcionamiento la cafetera sin agua.
• Durante el funcionamiento de la cafetera es ne ce sa ria una atenta
vigilancia, especialmente cuan do se usa cerca de niños.
• No haga funcionar la cafetera sin bandeja y rejilla recoge gotas.
• No introduzca el aparato en agua o cualquier otro líquido.
• Desconecte la cafetera de la red antes de su lim pie za o si obser-
va que no funciona co rrec ta men te.
• Deje enfriar las partes calientes antes de pro ce der a su limpieza.
• No deje el cable colgando. Mantenga el ca ble y la cafetera aleja-
dos de cualquier fuente de calor.
• Este aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico.
• No ponga la cafetera en funcionamiento con el cable o el enchu-
fe dañados, si ha observado que no fun cio na correcta mente o si ha
sufrido daños de algún tipo.
• No deje el aparato a temperaturas inferiores a 0° ya que podría
dañarse con el agua con te ni da en su in te rior.
• Las reparaciones o cambios de cable de be rán ser realizados ex-
clusivamente por un Servicio Técnico Autorizado.
ANTES DEL PRIMER USO
Antes de usar la cafetera por primera vez lave todos los accesorios
con agua jabonosa y sé que los.
Asegúrese de que las ventosas de la base se ad hie ren a la super-
ficie. Haga funcionar el apa ra to como si fuera a preparar café es-
presso, pero sólo con agua, sin café, para limpiar todas las partes
de la cafetera.
PREPARACION DE CAFE ESPRESSO
1. Llene con agua fría el depósito de agua y co ló que lo en su po-
sición correcta, presione sobre él hasta que quede correctamente
encajado, figura 1.
2. Esta cafetera posee un dispositivo BARCREAM (8) que se coloca
en el interior del portafiltros. Este dis co asegura la obtención de un
café cremoso.
Debido a su funcionamiento se observará que den tro del filtro apa-
rece una cantidad residual de agua.
Introduzca el disco BARCREAM (8) en el portafiltro (7). Monte el fil-
tro (9) sobre el conjunto portafiltro (7) + barcream (8). Lle ne el fil tro
mediante la cuchara dosificadora (1 medida=1 taza - 2 medidas=2
tazas), figura 2.
Limpie los restos de café que hayan podido quedar en el borde
del portafiltros.
3. Coloque el portafiltros en su alojamiento. Gire el portafiltros ha-
cia la derecha hasta no tar el tope, figura 3. No lo fuerce.
4. Para la preparación de café pulse el in te rrup tor (14) [
], los
pilotos luminosos (16) [
4. Para la preparación de café pulse el in te rrup tor (14) [
] y (17) [
] se en cen de rán. Al apa-
garse el piloto luminoso (16) [
] y (17) [
] la ca fe te ra habrá alcanzado la
temperatura ade cua da.
Pulse el interruptor espresso (13) [
] para activar la sa li da de
café. Para detener el flujo de café pulse nue va men te el interruptor
espresso (13) [
café. Para detener el flujo de café pulse nue va men te el interruptor
].
Atención:
No suelte el portafiltros con el in te rrup tor (13) [
]
activado.
5. Cuando se haya terminado el agua del de pó si to o tras un perio-
do de tiempo pro lon ga do sin usar la ca fe te ra, no es necesaria nin-
guna operación es pe cial ya que la cafetera dispone de un sistema
autocebante.
PREPARACION DEL CAPUCCINO
El vapor puede utilizarse para precalentar ta zas, ca len tar líquidos o
preparar un capuccino. Un capuccino es el café espresso con un
poco de le che y una capa de espuma. Esta espuma se obtiene con
leche fría en una jarra utilizando la boquilla de va po ri za ción y se
añade al café espresso.
Para evitar sobrepresiones en el interior del fil tro, es ac onsejable
extraer el portafiltros antes de va po ri zar.
Asegúrese que el pulsador (14) [
] se encuentra activado.
Seguidamente pulse el interruptor de función vapor (15) [
], y
observará que los indicadores lu mi no sos (16) [
Seguidamente pulse el interruptor de función vapor (15) [
] y (18) [
] se
en cen de rán. Al apa gar se el indicador lu mi no so (16) [
] se habrá
al can za do la tem pe ra tu ra de va po ri za ción.
1. Gire en sentido antihorario el control de va por (6), figura 4 y coloque
un recipiente bajo la bo qui lla de va por (3). Cuando haya salido el agua
con te ni da en la bo qui lla introduzca ésta en la jarra con la leche y gire el
mando de vapor para que salga vapor de nuevo, figura 5.
2. Suba y baje ligeramente la jarra. Evite que el lí qui do sobrepase
el extremo superior de la bo qui lla, pues esto impediría la entrada
de aire. Para obtener es pu ma, coloque el tubo de va por justo en la
su per fi cie. de la leche.
3. Añada la leche con espuma al café. Si lo de sea pue de recubrirlo
con canela, nuez moscada o cho co la te molido y decorarlo con ca-
nela en rama.
Importante: Al terminar de preparar espuma limpie los restos de
leche que queden en la boquilla. Es re co men da ble volver a activar
bre ve men te la bo qui lla de vapor para lim piar la.
CE7140.indd 4 4/10/05 16:01:17

4. Limpie regularmente la boquilla de va po ri za ción con el aparato
desconectado.
Suelte el accesorio del tubo de vaporización, figura 6 y limpie el
exterior de la boquilla (3) con un paño suave y hú me do. El acceso-
rio (3A) se pue de la var bajo el agua del grifo.
DE CAPUCCINO DE NUEVO A CAFE
Pulse el interruptor de presión de vapor (15) [
] para des co -
nec tar la vaporización y se apagará su in di ca dor luminoso (18) [
] permitiendo que la ca fe te ra se enfríe.
En ese momento pulse el interruptor espresso (13) [
] y, al mis-
mo tiempo, gire el control de vapor (6) per mi tien do que salga agua
de la boquilla de va po ri za ción hasta que el piloto (16) [
mo tiempo, gire el control de vapor (6) per mi tien do que salga agua
mo tiempo, gire el control de vapor (6) per mi tien do que salga agua
] se
ilumine de nuevo. Cierre el control de vapor (6).
COMO PREPARAR TE O BEBIDAS CALIENTES
Pulse el interruptor (14) [
], los pilotos luminosos (16) [
] y
(17) [
] se encenderán. Al apa gar se el piloto luminoso (16) [
] se encenderán. Al apa gar se el piloto luminoso (16) [
] la
] la
ca fe te ra habrá alcanzado la temperatura ade cua da.
Ponga una taza bajo la boquilla de va po ri za ción (3) y pulse el inte-
rruptor de café (14) [
]. Al mismo tiempo gire el control de vapor
(6) para que salga agua ca lien te de la boquilla de va po ri za ción (3),
figura 5
PREPARACIÓN DE CAFÉ CON DISCOS MONODOSIS
Esta cafetera además de trabajar con cafe molido le permite utilizar
café monodosis.
Esta opción le ofece la posibilidad de preparar un suculento café
expresso de una forma cómoda y limpia. Además gracias a su en-
vasado individual y hermético está garantizada la conservación de
todo el aroma del café.
En el mercado podra encontrar dos tipos de variedades de cafe
en papel:
A- Las unidades monodosis, de cafe sin prensar (flexible) de 60mm
de diametro adecuados para cafeteras de goteo y semigoteo.
B- Las monodosis de cafe prensado de 44mm, especiales para ca-
feteras expresso.
El uso de unidades monodosis de café flexible de 60mm provo-
cara que su cafetera no funcione correctamente ya que la unidad
monodosis de este tamaño no asentara correctamente en el por-
tafiltros.
Para el correcto uso de este modelo de cafetera utilice siem-
pre monodosis de cafe prensado de aprox. 44mm de diame-
tro, ver figura 8.
Estos discos monodosis los podrá adquirir en su estableci miento
habitual.
Para realizar la función café en monodosis, retire el filtro (9) y el
disco barcream (8) del portafiltros (7) y monte sobre el portafiltros
(7) el disco barcream especial (11) y el filtro (12) especial para mo-
nodosis, figura 7. Realice la función de la misma manera que con el
café molido colocando en el interior del filtro el disco monodosis.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de proceder a la limpieza asegúrese de que la cafetera se
encuentra desconectada y fría.
Las partes móviles pueden lavarse con agua y ja bón. No sumerja la
cafetera en agua u otro líquido.
Limpie periódicamente con un paño húmedo la zona de asiento
del portafiltros para eliminar los res tos de café que pudieran que-
dar ad he ri dos a él.
Retire el portafiltros con cuidado pues puede que dar agua caliente
en él.
Si no va a usar la cafetera durante cierto tiempo no vuelva a colo-
carlo con el fin de prolongar la du ra ción de la junta. No introduzca
ninguna pieza en el la va va ji llas.
DESCALCIFICACION
La cafetera debe ser regularmente descal cifica da. Para ello llene el
depósito con una mezcla de tres partes de agua y una de vi na gre.
Haga funcionar el aparato dos veces incluido el tubo de vapor.
Posteriormente para eliminar los restos de vi na gre, hágala funcionar
solo con agua otras dos veces.
POSIBLES ANOMALIAS Y SU SOLUCION
La temperatura del espresso es dema sia do baja:
- Caliente previamente las tazas
- Descalcifique la cafetera
Disminuye considerablemente la velo ci dad de paso:
- No ponga demasiado café en el filtro
- Utilice café de molido menos fino, o pre sione me nos el café.
- Descalcifique la cafetera.
El café se desborda del portafiltro.
- Asegúrese de que el portafiltros se en cuen tra co rrec ta men te
colocado
- Limpie la junta o sustitúyala si fuera ne ce sa rio
No sale café o lo hace demasiado lento:
- Asegúrese de que hay agua en el depósito y que éste está
correctamente colocado
- Compruebe que el portafiltros se en cuen tra co rrec ta men te
colocado
No sale vapor
- Asegúrese de que hay agua en el depósito.
- Compruebe que la boquilla de va po ri za ción no se encuentra
obstruida.
La bomba hace mucho ruido:
- Asegúrese de que hay agua en el depósito y éste está correc-
tamente colocado.
REPARACIONES
En caso de que el aparato se encuentre de fec tuo so no dude en
llevarlo a un Servicio Técnico Au to ri za do.
ADVERTENCIA DE DEPOSICIÓN/ELIMINACIÓN
Para su transporte, nuestras mercancías cuen tan con un embalaje
optimizado. Este consiste -por prin ci pio- en materiales no contami-
nantes que de be rán ser en tre ga dos como materia pri ma se cun da ria
al servicio local de eli mi na ción de ba su ras.
Su ayuntamiento o municipio le informará so bre las posibilida des
de deposición / eliminación para los aparatos en desuso.
CE7140.indd 5 4/10/05 16:01:18

ENGLISH
1 Main body
2 Water tank
3 Water/steam nozzle
4 Drip tray
5 Detachable grille
6 Steam control
7 Filter holder
8 Barcream
9 1 or 2 cup filter
10 Scoop for measuring and packing the coffee
Accessories for special sachets of coffee
11 Special barcream disc
12 Special single serving filter
Controls
13 Espresso button
14 ON/OFF button
15 Steam button
16 Coffee/steam temperature reached lamp
17 On/Off pilot lamp
18 Steam function selected pilot lamp
CONNECTING TO THE MAINS
Before plugging the appliance into the mains, make sure that the
voltage corresponds to that stated on the characteristics plate. Plug
the appliance in to an earthed socket.
IMPORTANT NOTES
• Read these instructions carefully. Safeguard them for future refe-
rence.
• Do not touch any hot surfaces. Handle the coffee maker by the
handles or switches.
• Do not switch the coffee maker on without any water.
• Keep an eye on the coffee maker while it is working, especially
when there are children about.
• Never use the coffee maker without the drip tray and cup stand.
• Never immerse the appliance in water or any other liquid.
• Unplug the coffee maker from the mains before proceeding to
clean it or if it is not operating correcting.
• Leave the hot parts to cool down before proceeding to clean
them.
• Never leave the cable hanging freely. Keep the coffee maker and
the cable away from any heat sources.
• This appliance has been designed exclusively for domestic use.
• Do not use the coffee maker if either the ca ble or plug are
damaged, or if it is not operating correctly or has become dama-
ged.
• Do not leave the appliance in temperatures below zero, as the
water contained inside may damage it.
• Cable repairs and replacements must be carried out exclusively
by an Authorised Technical Service Centre.
BEFORE ITS FIRST USE
Before using the coffee maker for the first time, wash all of its acce-
ssories in soapy water and dry them.
Make sure that the suckers on the base stick to the work-top. Use
the appliance as if it were about to make an espresso coffee but
without any coffee, so as to flush through all of the parts on the
coffee maker.
PREPARING ESPRESSO COFFEE
1. Fill the tank with cold water and fit it into position, pressing on it
until it locks into position, Figure 1.
2. This coffee maker is equipped with a Barcream device (8) that
fits inside the filter holder. This disc ensures that creamy coffee is
produced.
Due to the way it works, you will see a small amount of residual
water inside the filter.
Place the barcream disc (8) in the filter holder (7). Place the filter (9)
on top of the filter holder (7) + barcream disc (8). Use the coffee
scoop to fill the filter (1 scoop = 1 cup, 2 scoops = 2 cups), Figure
2.
Clean away any coffee that might be around the edge of the filter
holder.
3. Fit the filter holder into its housing. Turn the filter holder to the
right until it stops, Figure 3. Do not force it.
4. To prepare the coffee press button (14) [
], pilot lamps
(16)
[
4. To prepare the coffee press button (14) [
4. To prepare the coffee press button (14) [
4. To prepare the coffee press button (14) [
] and (17) [
] will light. When the temperature lamp (16)
[
] switches off, the coffee maker will have reached the right
temperature.
Press the espresso switch (13) [
] to activate the coffee outlet.
Press the espresso switch (13) [
] again to stop the coffee from
flowing.
Attention:
Do not release the filter holder while switch (13) [
] is in the ON position.
5. Thanks to the self-priming system there is no special procedure
required should the water tank runs dry or if the coffee maker is not
used for prolonged periods.
PREPARING CAPPUCCINO
The steam can be used to preheat cups, warm liquids up or to pre-
pare cappuccino coffee. A cappuccino is espresso coffee with a
little milk and a layer of froth. This froth is made by using the steam
nozzle on a jug of cold milk and then added to the espresso co-
ffee.
In order to avoid excess pressure on the inside of the filter, it is advi-
sable to remove the filter holder before using the steam.
Make sure that button (14) [
] is in the ON position.
Next, press button (15) [
], pilot lamps (16) [
] and (18) [
] will light. When the temperature lamp (16) [
] switches
off, the steam will be at the right temperature.
1. Turn the steam control (6) anticlockwise, Figure 4, and place a
container below the steam nozzle (3). When the water inside the
pipe finishes coming out, place the nozzle inside the jug of milk and
turn the steam control knob again so that steam comes out, Figure
5.
2. Lift the jug up and down slightly. Try not to let the liquid go above the
top of the nozzle as this will prevent air from entering. To obtain frothy
milk, place the steam pipe just on the surface of the milk.
3. Add the frothy milk to the coffee. If you want, you can sprinkle it
with cinnamon, nutmeg or grated chocolate and decorate it with a
stick of cinnamon.
Important: Clean any leftover milk off nozzle when you have finis-
hed preparing the froth. It is advisable to give the nozzle a quick
burst of steam to clean it out.
CE7140.indd 6 4/10/05 16:01:19

4. Clean the steam nozzle regularly but always with the appliance
unplugged and cold.
Remove the accessory from the steam pipe, Figure 6, and clean the
outside of the nozzle (3) with a soft damp cloth. The accessory
(3A) can be washed under the tap.
FROM CAPPUCCINO TO COFFEE AGAIN
Press the steam pressure switch (15) [
] to switch the steam off,
] to switch the steam off,
the indicator lamp (18) [
] will go out, allowing the coffee maker
to cool down.
Now, press the espresso button (13) [
] and, at the same time,
turn the steam control (6) to allow water to come out of the steam
nozzle so that pilot lamp (16) [ ] lights up again. Close the steam
control (6)
HOW TO PREPARE TEA OR HOT DRINKS
Press button (14) [
], pilot lamps (16) [
] and (17) [
] will
light. When the temperature lamp (16) [
] switches off, the co-
ffee maker will have reached the right temperature.
Place a cup below the steam nozzle (3) and press the coffee outlet
switch (14) [
]. At the same time, turn the steam control (6) so
that hot water comes out through the steam nozzle (3), Figure 5.
PREPARING COFFEE WITH SINGLE SERVING DISCS
Apart from ground coffee this coffee maker can also use single sa-
chets of coffee.
This option offers you the possibility of preparing delicious espres-
so coffee, quickly and with no mess. And because the sachets are
individually packed and hermetically sealed, this guarentees that
the coffee retains all of its flavour.
There are two types of coffee pad available on the market:
A- 60mm flexible (loose) coffee pads, suitable for drip-fed coffee
makers and percolators
B- 44mm packed coffee pads, specially for espresso machines
Your coffee maker will not operate correctly with 60mm flexible
coffee pads as they do not fit properly in the filter holder.
Always use packed coffee pads of approximately 44mm dia-
meter with this coffee maker, see figure 8.
These single sachets can be found at your usual retailers.
To use the coffee sachet function: Take the filter (9) and the bar-
cream disc (8) out of the filter holder (7) and place the special bar-
cream disc (11) and filter (12) onto the filter holder (7), Figure 7. Do
the same as with the ground coffee, placing the single serving disc
inside the filter.
CLEANING & MAINTENANCE
Make sure that the coffee maker is unplugged and cold before at-
tempting to clean it.
The moving parts can be washed in soapy water. Do not immerse
the coffee maker in water or any other liquid.
With a damp cloth periodically clean out the area where the filter
holder sits, so as to remove any coffee that may have become stuck
to it.
Be careful when removing the filter holder as there may be hot
water left inside it.
In order to prolong the life of the seal do not refit the filter holder if
the coffee maker is going to be stored away for prolonged periods.
Do not place any of the parts into the dishwasher.
DESCALING
The coffee maker should be descaled regularly. To do this, fill the
tank with a mix of three parts water to one part vinegar.
Operate the appliance for two cycles, including the steam pipe.
Following this, and to flush out any traces of vinegar, operate the
coffee maker for a further two cycles but with water only.
POSSIBLE FAULTS AND THEIR SOLUTION
The espresso coffee is not hot enough:
- Warm the cups up beforehand
- Descale the coffee maker
The flow rate is reduced considerably:
- Try putting less coffee in the filter.
- Use a coarser ground coffee, or pack the coffee down less.
- Descale the coffee maker.
The coffee spills out over the filter hol der.
- Make sure that the filter holder is fitted correctly.
- Clean the seal or replace it if necessary.
No coffee comes out or very slowly:
- Make sure that there is water in the tank and that this has been
fitted correctly.
- Make sure that the filter holder is fitted correctly
No steam comes out:
- Make sure that there is water in the tank.
- Make sure that the steam nozzle is not blocked.
The pump makes too much noise:
- Make sure that there is water in the tank and that this has been
fitted correctly.
REPAIRS
Should the appliance become defective do not hesitate in taking it
along to an Authorised Technical Service Centre.
ADVICE ON DISPOSAL
Our goods come in optimised packaging. This basically consists in
using non-contaminating materials which should be handed over to
the local waste disposal service as secondary raw materials.
Your local town council can give you information about how to dis-
pose of obsolete appliances.
CE7140.indd 7 4/10/05 16:01:19

FRANÇAIS
1 Corps cafetière
2 Réservoir eau
3 Buse vapeur et eau
4 Bac de récupération eau et café
5 Grille amovible
6 Contrôle vapeur
7 Porte-filtre
8 «Barcream»
9 Adaptateur pour 1 ou 2 tasses
10 Cuillère pour doser et pour tasser le café
Accessoires spéciaux pour monodoses café
11 Barcream» spécial
12 Filtre spécial pour monodoses café
Boutons de commande
13 Bouton expresso
14 Bouton ON/OFF
15 Bouton vapeur
16 Voyant lumineux température café/vapeur cafetière
17 Voyant lumineux marche
18 Voyant lumineux fonction vapeur sélectionnée
BRANCHEMENT AU RÉSEAU
Avant de brancher l’appareil au réseau, vérifiez si la tension corres-
pond à celle indiquée sur la plaque des caractéristiques. Cet appa-
reil doit être branché à une prise de terre.
REMARQUES IM POR TAN TES
• Lisez ces instructions très attentivement et conservez-les pour de
futures consultations.
• Ne jamais toucher les parties chaudes de l’appareil, servez-vous
des poignées et des interrupteurs.
• Ne jamais faire fonctionner la cafetière sans eau.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil sans surveillance, cette survei-
llance sera renforcée surtout si des enfants sont présents.
• Ne pas faire fonctionner la cafetière sans le plateau et la grille de
récupération des gouttes.
• Ne jamais introduire l’appareil dans l’eau ni dans tout autre liqui-
de.
• Avant de nettoyer la cafetière, débranchez-la du réseau. Faire de
même si vous remarquez qu’elle ne fonctionne pas correctement.
• Avant de la nettoyer, laissez refroidir les parties chaudes.
• Ne laissez pas pendre le cordon. La cafetière et le cordon do-
ivent être suffisamment écartés de toute source de chaleur.
• Cet appareil a été conçu pour une utilisation do mes ti que exclu-
sivement.
• Ne jamais faire fonctionner la cafetière si le cordon ou la fiche
sont abîmés, si vous remarquez que l’appareil ne fonctionne pas
correctement ou s’il a subi un dommage quelconque.
• Ne jamais laisser l’appareil à une température inférieure à 0° car
l’eau contenue dans la cafetière risquerait de l’endommager.
• Les réparations et remplacements de cordon doivent être obliga-
toirement réalisés par un Service Technique Agréé.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVANT LA PREMIÈRE
UTILISATION
Avant la première utilisation de la cafetière, lavez tous les access-
oires à l’eau savonneuse et essuyez-les.
Assurez-vous que les ventouses de la base collent à la surface.
Faites fonctionner la cafetière comme pour préparer un expresso
mais seulement avec de l’eau, sans café et ce afin de nettoyer toutes
les parties de la cafetière.
PREPARATION DU CAFÉ EXPRESSO
1. Remplir d’eau froide le réservoir et placez-le sur la position re-
quise, appuyez dessus jusqu’à ce qu’il soit complètement emboîté,
figure 1.
2. Cette cafetière est équipée d’un dispositif « barcream » (8) pla-
cé à l’intérieur du porte-filtre qui permet de préparer un café cré-
meux.
Le filtre contient toujours une quantité résiduelle d’eau produite par
le fonctionnement du système précité.
Introduire le disque « barcream » (8) dans le porte-filtre (7), posez
le filtre (9) sur l’ensemble porte-filtre (7) et disque « barcream ».
Avec la cuillère de dosage (1 cuillère: 1 tasse - 2 cuillères 2 tasses),
figure 2, remplir le filtre.
Enlever tous les restes de café déposés sur le bord du porte-filtre.
3. Placer le porte-filtre dans son logement. Tourner le porte-filtre
vers la droite jusqu’à la butée. (figure 3). Ne pas forcer.
4. Pour préparation le café, appuyer sur le bouton (14) [
], les
voyants lumineux (16) [
4. Pour préparation le café, appuyer sur le bouton (14) [
4. Pour préparation le café, appuyer sur le bouton (14) [
4. Pour préparation le café, appuyer sur le bouton (14) [
] et (17) [
4. Pour préparation le café, appuyer sur le bouton (14) [
] s’allumeront. La cafetière
sera à la température requise quand le voyant lumineux (16) [
] s’allumeront. La cafetière
] s’allumeront. La cafetière
] s’allumeront. La cafetière
]
s’éteindra.
Appuyer sur le bouton expresso (13) [
] pour faire couler le
café et pour l’arrêter, appuyer à nouveau sur le bouton expresso
(13) [
café et pour l’arrêter, appuyer à nouveau sur le bouton expresso
café et pour l’arrêter, appuyer à nouveau sur le bouton expresso
café et pour l’arrêter, appuyer à nouveau sur le bouton expresso
].
Attention:
avant d’enlever le porte-filtre, le bouton (13) [
]
doit être obligatoirement désactivé.
5. Cette cafetière étant équipée d’un système d’amorçage automa-
tique, aucune opération spéciale n’est requise après épuisement
de l’eau de réservoir ou après une période prolongée de non-utili-
sationn de l’appareil.
PRÉPARATION DU CAPPUCCINO
La vapeur peut être utilisée pour préchauffer les tasses, chauffer
des liquides ou pour préparer un cappuccino. Le cappuccino est
un café expresso avec un peu de lait et une couche de crème. Pour
obtenir cette crème, il faut chauffer le lait dans un récipient par
l’intermédiaire de la buse vapeur, ensuite cette crème est versée
sur le café expresso.
Avant de vaporiser il est conseillé de retirer le porte-filtre pour évi-
ter les surpressions à l’intérieur du filtre.
Vérifier si le bouton (14) [
] est bien activé.
Ensuite, appuyer sur le bouton vapeur (15) [
], les voyants lu-
], les voyants lu-
mineux (16) [
Ensuite, appuyer sur le bouton vapeur (15) [
Ensuite, appuyer sur le bouton vapeur (15) [
Ensuite, appuyer sur le bouton vapeur (15) [
] et (18) [
Ensuite, appuyer sur le bouton vapeur (15) [
Ensuite, appuyer sur le bouton vapeur (15) [
Ensuite, appuyer sur le bouton vapeur (15) [
] s’allumeront. La température de
vaporisation sera atteinte quand le voyant lumineux (16) [
] s’allumeront. La température de
] s’allumeront. La température de
] s’allumeront. La température de
]s’éteindra.
1. Tourner le bouton vapeur (6) figure 4, dans le sens contraire à
celui des aiguilles d’une montre et placer un récipient sous la buse
vapeur (3). Dès que l’eau contenue dans la buse aura coulé, in-
troduire la buse dans le récipient qui contient le lait et tourner le
bouton vapeur pour faire sortir à nouveau la vapeur, figure 5.
2. Lever et baisser légèrement le récipient en évitant que le liqui-
de dépasse le bout supérieur de la buse ce qui empêcherait l’air
d’entrer. Pour obtenir la crème, placer la buse vapeur juste à la sur-
face du lait.
3. Verser le lait et la crème sur le café. Vous pouvez ajouter de la
cannelle, de la noix de muscade ou du chocolat râpé et décorer
avec un bâton de cannelle.
Remarque importante : après avoir préparé la crème, nettoyer
les restes de lait collés sur la buse, il est également conseillé
d’enclencher quelques instants la buse vapeur afin de la nettoyer.
4. Nettoyer régulièrement la buse de vaporisation. Pour ce faire la
cafetière doit être débranchée et complètement froide. Faire com-
me indiqué ci-après: Détacher le tube de vaporisation, figure 6 et
nettoyer la partie externe de la buse (3) avec un chiffon doux et
humide. L’accessoire (3A) peut être passé sous l’eau du robinet.
CE7140.indd 8 4/10/05 16:01:20

POUR PASSER DE LA PRÉPARATION DU CAPPUCCINO
À CELLE DU CAFÉ
Appuyer sur le bouton de pression vapeur (15) [
] pour décon-
necter la vaporisation, le voyant lumineux (18) [
Appuyer sur le bouton de pression vapeur (15) [
] s’éteindra et la
cafetière pourra ainsi refroidir.
Appuyer sur le bouton expresso (13) [
] tout en tournant le
bouton vapeur (6) pour faire sortir l’eau de la buse de vaporisation
jusqu’à ce que le voyant lumineux (16) [
bouton vapeur (6) pour faire sortir l’eau de la buse de vaporisation
bouton vapeur (6) pour faire sortir l’eau de la buse de vaporisation
bouton vapeur (6) pour faire sortir l’eau de la buse de vaporisation
] s’allume à nouveau.
Fermer la commande vapeur (6).
PRÉPARATION DU THÉ ET DE BOISSONS CHAUDES
Appuyer sur le bouton (14) [
], les voyants lumineux (16) [
], les voyants lumineux (16) [
]
]
y (17) [
Appuyer sur le bouton (14) [
] s’allument. La cafetière sera à la température requise
quand le voyant lumineux (16) [
] s’allument. La cafetière sera à la température requise
] s’allument. La cafetière sera à la température requise
] s’allument. La cafetière sera à la température requise
] s’éteindra.
Placer une tasse sous la buse de vaporisation (3) et appuyer sur
le bouton café (14) [
Placer une tasse sous la buse de vaporisation (3) et appuyer sur
] tout en tournant le bouton vapeur (6)
pour faire sortir l’eau chaude à travers la buse de vaporisation (3),
figure 5.
PRÉPARATION DU CAFÉ AVEC DOSETTES
Cette cafetière accepte du café moulu et des dosettes café..
Cette option permet de préparer, de façon pratique et propre, un
délicieux café expresso. Entre outre, le conditionnement individuel
et hermétique des dosettes conserve tout l’arôme du café.
Deux types de dosettes café sont actuellement disponibles sur le
marché:
A- Les dosettes de café non tassé (souple) de 60 mm de diamètre
à utiliser dans les cafetières filtre et mi-filtre.
B- Les dosettes de café tassé de 44 mm de diamètre, spéciales
pour cafetières expresso.
L’emploi de dosettes de café non tassé de 60 mm empêchera le
bon fonctionnement de la cafetière car les dosettes de cette taille
ne peuvent pas être correctement placées dans le porte-filtre.
Pour le bon fonctionnement de ce modèle de cafetière, utili-
sez toujours des dosettes de café tassé d’environ 44 mm de
diamètre, voir figure 8..
Les dosettes café sont disponibles chez votre vendeur habituel.
Pour utiliser la fonction dosettes café: enlever le filtre (9) et le dis-
que « barcream » (8) du porte-filtre (7) et placer le disque «bar-
cream » spécial (11) et le filtre (12) spécial dosettes, figure 7 sur le
porte-filtre (7). Préparer le café de la même façon qu’avec du café
moulu en plaçant la dosette à l’intérieur du filtre.
NETTOYAGE & ENTRETIEN
Avant tout nettoyage, s’assurer que la cafetière est bien débranchée
et complètement froide.
Vous pouvez laver les parties amovibles à l’eau et au savon. Ne
jamais immerger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
A l’aide d’un chiffon humide, nettoyer régulièrement le logement
du porte-filtre pour éliminer les restes de café.
Le porte-filtre pouvant encore contenir de l’eau chaude, il est con-
seillé de retirer cet élément avec d’extrêmes précautions.
Si vous n’allez pas utiliser l’appareil durant une période prolongée
il est conseillé de ne pas placer le porte-filtre pour prolonger la
durée de vie du joint. N’introduire aucune pièce de la cafetière au
lave-vaisselle.
DÉTARTRAGE
La cafetière doit être régulièrement détartrée: remplir le réservoir
avec un mélange composé de trois parties d’eau et une de vinai-
gre.
Faites fonctionner l’appareil deux fois y compris le tuyau vapeur.
Ensuite, afin d’éliminer les restes de vinaigre, faites fonctionner la
cafetière deux fois et seulement avec de l’eau.
POSSIBLES ANOMALIES & SOLUTIONS À APPORTER
La température de l’expresso est trop basse:
- Faites d’abord chauffer les tasses
- Détartrez la cafetière
La vitesse d’écoulement est considérablement faible :
- Ne remplissez pas exagérément le filtre
- Employez un café moulu plus gros ou pressez moins fort le
café
- Détartrez la cafetière.
Le café déborde du portefiltre.
- Vérifiez si le porte-filtre est placé correctement.
- Nettoyez le joint ou remplacez-le si nécessaire.
Le café ne coule pas ou coule trop lentement :
- Vérifiez si le réservoir contient bien de l’eau et s’il est placé
correctement.
- Vérifiez si le porte-filtre est aussi placé correctement.
La vapeur ne sort pas :
- Vérifiez si le réservoir contient bien de l’eau.
- Vérifiez si la buse vapeur est bouchée.
La pompe fait beaucoup de bruit :
- Vérifiez si le réservoir contient bien de l’eau et s’il est placé
correctement.
RÉPARATIONS
Pour toutes réparations de l’appareil adressez-vous à un Centre
Technique Agréé.-
REMARQUES CONCERNANT LE DÉPÔT/ÉLIMINATION
DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont conditionnées dans un emballa-
ge optimisé pour le transport. Par principe, ces emballages sont
composés de matériaux non polluants qui devront être déposés
comme matière première secondaire au Service Local d’Élimination
des Déchets.
Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination des
appareils usagés, adressez-vous à la mairie de votre commune ou à
la préfecture de votre département.
CE7140.indd 9 4/10/05 16:01:21

PORTUGUES
1 Corpo máquina de café
2 Depósito de água
3 Bocal para vapor e água
4 Bandeja de recuperação de água e café
5 Grelha desmontável
6 Controlo de vapor
7 Porta-filtro
8 Barcream
9 Filtro 1 ou 2 chávenas
10 Colher de medida e para exercer pressão sobre o café
Acessórios para cafés especiais em mono-dose
11 Barcream especial
12 Filtro especial para café mono-dose
Comandos de controle
13 Botão para expresso
14 Botão ON/OFF
15 Botão de vapor
16 Lâmpada-piloto luminosa indicadora da temperatura café
/vapor atingida
17 Lâmpada-piloto luminosa de funcionamento
18 Lâmpada-piloto luminosa função vapor seleccionada
CONEXÃO NA REDE
Antes de conectar o aparelho na rede comprove que a tensão co-
rresponde com a indicada na placa de características. Conecte o
aparelho a uma tomada com toma de terra.
ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES
• Leia detalhadamente estas instruções. Guar de-as para futuras
consultas.
• Não toque nunca nas partes quentes. Ma ni pu le a cafeteira pelas
asas e os in te rrup to res.
• Não ponha em funcionamento a cafeteira sem água.
• Durante o funcionamento da cafeteira é necessária uma atenta
vigilância, es pe cial men te quando se usar perto de crianças.
• Não faça funcionar a cafeteira sem a bandeja e a grade recolhe
gotas.
• Não introduza o aparelho na água ou qualquer outro líquido.
• Desligue a cafeteira da rede antes da sua limpeza ou se observar
que não funciona co rrec ta men te.
• Deixe esfriar as partes quentes antes de pro ce der à sua limpeza.
• Não deixe o cabo pendurado. Mantenha o cabo e a cafeteira
distantes de qualquer fonte de calor.
• Este aparelho está desenhado ex clu si va men te para uso doméstico.
• Não ponha a cafeteira em funcionamento com o cabo ou a to-
mada danificada, se observou que não funciona correctamente ou
se sofreu estragos de algum tipo.
• Não deixe o aparelho a temperaturas in fe rio res a 0° já que podia
danificar-se com a água contida no seu interior.
• As reparações ou trocas de cabo deverão ser realizados exclusi-
vamente por um Serviço Téc ni co Autorizado.
ANTES DO PRIMEIRO USO
Antes de usar a cafeteira por primeira vez lave to dos os acessórios
com água e sabão e se que-os.
Confirme que as ventosas da base se aderem à superfície. Faça funcionar
o aparelho como se fosse preparar um café expresso, mais só com água,
e sem café, para limpar todas as partes da cafeteira.
PREPARAÇÃO DO CAFÉ EXPRESSO
1. Encha com água fria o depósito de água e coloque-o na posição
correcta; aperte-o até que fique correctamente encaixado, figura 1.
2. Esta máquina de café possui um dispositivo barcream (8) que se
coloca no interior do porta-filtros. Este disco assegura a obtenção
dum café cremoso.
Devido ao seu funcionamento poderá verificar que dentro do filtro
aparece uma quantidade residual de água.
Introduza o disco barcream (8) no porta-filtro (7). Monte o filtro
(9) sobre o conjunto porta-filtro (7) + barcream (8). Encha o filtro
usando a colher de medida (1 medida = 1 chávena – 2 medidas =
2 chávenas), figura 2.
Limpe os restos de café que possam ter ficado no borde do por-
ta-filtros.
3. Coloque o porta-filtros no seu alojamento. Rode o porta-filtros
para a direita até notar o tope, figura 3. Não force.
4. Para a preparação de café aperte o interruptor (14) [
]; as
lâmpadas-piloto luminosas (16) [
4. Para a preparação de café aperte o interruptor (14) [
4. Para a preparação de café aperte o interruptor (14) [
4. Para a preparação de café aperte o interruptor (14) [
] e (17) [
] acender-se-ão.
Quando a lâmpada-piloto luminosa (16) [
] e (17) [
] se apagar a máquina
de café terá atingido a temperatura adequada.
Aperte o interruptor expresso (13) [
] para activar a saída de
café. Para parar a saída de café aperte novamente o interruptor ex-
presso (13) [
café. Para parar a saída de café aperte novamente o interruptor ex-
café. Para parar a saída de café aperte novamente o interruptor ex-
café. Para parar a saída de café aperte novamente o interruptor ex-
].
Atenção:
Não solte o porta-filtros com o interruptor (13) [
]
activado.
5. Quando tiver acabado a água do depósito ou depois dum lon-
go período de tempo sem usar a máquina de café, não é necessária
nenhuma operação especial dado que a máquina de café possui
um sistema auto-iniciador.
PREPARAÇÃO DO CAPUCCINO
O vapor pode utilizar-se para aquecer previamente as cháve-
nas, aquecer líquidos ou preparar um capuccino. Um capuc-
cino é o café expresso com um pouco de leite e uma camada
de espuma. Esta espuma consegue-se com leite frio num jarro
utilizando o bocal de vaporização e acrescenta-se depois ao
café expresso.
Para evitar pressões excessivas no interior do filtro, é aconselhável
extrair o porta-filtros antes da vaporização.
Comprove que o botão (14) [
] está activado.
A seguir aperte o interruptor da função vapor (15) [
],
e verificará que as lâmpadas-piloto luminosas (16) [
]
e (18) [
] acender-se-ão. Quando a lâmpada-piloto lu-
minosa (16) [
] acender-se-ão. Quando a lâmpada-piloto lu-
] acender-se-ão. Quando a lâmpada-piloto lu-
] acender-se-ão. Quando a lâmpada-piloto lu-
] se apagar terá atingido a temperatura de
vaporização.
1. Rode no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio o con-
trolo de vapor (6), figura 4 e coloque um recipiente por baixo do
bocal de vapor (3). Quando a água existente no bocal tiver saído,
introduza-o no jarro com o leite e rode o comando de vapor para
que novamente saia vapor, figura 5.
2. Suba e desça ligeiramente o jarro. Evite que o liquido ultrapasse
o extremo superior do bocal, pois isso impediria a entrada de ar.
Para conseguir espuma, coloque o tubo de vapor unicamente so-
bre a superfície do leite.
3. Acrescente a leite com espuma no café. Se desejar poderá es-
palhar por cima canela, noz-moscada ou chocolate moído e deco-
rá-lo com canela em rama.
Importante: Quando terminar de preparar a espuma limpe os res-
tos de leite que tiverem ficado no bocal. Recomendamos voltar
a pôr o bocal de vapor em funcionamento durante um momento
para que este fique bem limpo.
4. Limpe com regularidade o bocal de vaporização com o aparel-
ho desligado.
Solte o acessório do tubo de vaporização, figura 6 e limpe o exte-
rior do bocal (3) com um pano suave e húmido. O acessório (3A)
poderá lavar-se colocando-o por baixo da água da torneira.
CE7140.indd 10 4/10/05 16:01:22

DE CAPUCCINO NOVAMENTE A CAFÉ
Aperte o interruptor de pressão do vapor (15) [
] para desligar
a vaporização e apagar-se-á a lâmpada-piloto luminosa (18) [
] para desligar
] permitindo que a máquina de café arrefeça.
Nesse momento aperte o interruptor expresso (13) [
] e, ao
mesmo tempo, rode o controlo de vapor (6) permitindo que a
água existente no bocal de vaporização saia, até que a lâmpa-
da-piloto (16) [
água existente no bocal de vaporização saia, até que a lâmpa-
água existente no bocal de vaporização saia, até que a lâmpa-
água existente no bocal de vaporização saia, até que a lâmpa-
] se acenda novamente. Feche o controlo
de vapor (6).
COMO PREPARAR CHÁ OU BEBIDAS QUENTES
Aperte o interruptor (14) [
]; as lâmpadas-piloto luminosas (16)
[
Aperte o interruptor (14) [
Aperte o interruptor (14) [
Aperte o interruptor (14) [
] e (17) [
Aperte o interruptor (14) [
] acender-se-ão. Quando a lâmpada-piloto lumi-
nosa (16) [
] e (17) [
] e (17) [
] e (17) [
] se apagar a máquina de café terá atingida a tem-
peratura adequada.
Ponha uma chávena por baixo do bocal de vaporização (3) e aper-
te o interruptor de café (14) [
Ponha uma chávena por baixo do bocal de vaporização (3) e aper-
]. Ao mesmo tempo rode o con-
trolo de vapor (6) para que saia a água quente existente no bocal
de vaporização (3), figura 5
PREPARACIÓN DE CAFÉ CON DISCOS MONO-DOSE
Esta máquina de café além de trabalhar com café moído permite-
lhe utilizar café mono-dose.
Esta opção oferece-lhe a possibilidade de preparar um suculento
café expresso de uma forma cómoda e limpa. Além disso, graças
á sua embalagem individual e hermética está garantida a conser-
vação de todo o aroma do café.
No mercado poderá encontrar dois tipos de variedades de café
em papel:
A- As unidades mono-doses de café sem prensar (flexível) de
60mm de diâmetro, adequadas para máquinas de café de saco
e semisaco.
B- As mono-doses de café prensado de 44mm, especiais para má-
quinas de café expresso.
O uso de unidades mono-doses de café flexível de 60 mm não
permitirá que sua máquina de café funcione correctamente dado
que a unidade mono-dose deste tamanho não assentara correcta-
mente no porta-filtros.
Para um correcto uso deste modelo de máquina de café uti-
lize sempre mono-doses de café prensado de aprox. 44mm
de diâmetro, ver figura 8.
Estes discos mono-dose poderá adquiri-los no seu estabelecimen-
to habitual.
Para realizar a função café em mono-dose, retire o filtro (9) e o disco
barcream (8) do porta-filtros (7) e monte sobre o porta-filtros (7)
o disco barcream especial (11) e o filtro (12) especial para mono-
dose, figura 7. Realize a função da mesma maneira que com o café
moído colocando no interior do filtro o disco mono-dose.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de proceder à limpeza assegure-se de que a cafeteira se
encontra desligada e fria.
As partes móveis podem lavar-se com água e sabão. Não submirja
a cafeteira na água ou em outro líquido.
Limpe frequentemente com um pano húmido a zona de assento
do porta filtros para eliminar os restos de café que possam ficar
aderidos a ele.
Retire o porta filtros com cuidado pois pode ficar água quente
dentro dele.
Se não vai a usar a cafeteira durante certo tempo não volte a colocar
o filtro com o fim de pro lon gar a duração da junta. Não introduza
nenhuma peça no lava pratos.
DESCALCIFICAÇÃO
A cafeteira deve ser regularmente descal cificada. Para isso encha
o depósito com uma mistura de três partes de água e uma de vi-
na gre.
Faça funcionar o aparelho duas vezes incluído o tubo de vapor.
Posteriormente para eliminar os restos de vi na gre, faça funcionar só
com água outras duas vezes.
POSSÍVEIS ANOMALIAS E SUAS SOLUÇÕES
A temperatura do expresso é demasiada baixa:
- Esquente previamente as taças
- Descalcifique a cafeteira
Diminui consideravelmente a velocidade de passagem:
- Não ponha café de mais no filtro
- Utilize café moído menos fino, ou pressione menos o café.
- Descalcifique a cafeteira.
O café se desborda-se do porta filtro.
- Assegura-se de que o porta filtros se encontra correctamen te
colocado
- Limpe a junta ou substitua-a se for necessário
Não sai café ou faz-se lentamente de mais:
- Assegura-se de que tem água no depósito e que este esteja
correctamente colocado
- Comprove que o porta filtros se encontre co rrec ta men te colo-
cado
Não sai vapor
- Assegure-se de que tenha água no de pó si to.
- Comprove que a boquilha de vaporização não se encontra
obstruída.
A bomba faz muito ruído:
- Assegure-se de que tenha água no de pó si to e este esteja co-
rrectamente colocado.
REPARAÇÕES
Em caso de que o aparelho se encontre defeituoso não duvide em
levá-lo a um Serviço Técnico Autorizado.
ADVERTÊNCIA DE DEPOSIÇÃO / ELIMINAÇÃO
Para o seu transporte, nossas mercadorias contam com uma emba-
lagem optimizada. Esta consiste -por principio- em materiais não
con ta mi nan tes que deverão ser entregados como matéria prima
secundária ao serviço lo cal de eliminação de lixos.
A sua Câmara Municipal ou município informá-lo-á sobre as pos-
sibilidades de deposição / eliminação para os aparelhos em des-
uso.
CE7140.indd 11 4/10/05 16:01:23

DEUTSCH
1 Gehäuse der Kaffeemaschine
2 Wassertank
3 Dampf- und Wasserdüse
4 Auffangschale für Wasser und Kaffee
5 Abnehmbares Gitter
6 Dampfregler
7 Filterhalter
8 Barcream
9 Filter für 1 oder 2 Tassen
10 Messlöffel (dient gleichzeitig zum Andrücken des Kaffees)
Spezialzubehör für die Zubereitung von Einzelportionen
(Pads)
11 Barcream Spezial
12 Spezialfilter für Kaffee in Einzelportionen
Bedienelemente
13 Espressotaste
14 IN/AUS-Taste
15 Dampftaste
16 Leuchtanzeige für erreichte Kaffee- bzw. Dampftemperatur
17 Betriebsleuchte
18 Leuchtanzeige für angewählte Dampffunktion
NETZANSCHLUSS
Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen, stellen Sie bitte sicher,
dass die Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild ents-
pricht. Schließen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose an.
WICHTIGE HINWEISE
• Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam und bewahren Sie sie zum
späteren Nachschlagen auf.
• Berühren Sie niemals die heißen Teile des Geräts. Benutzen Sie
die Griffe und Schalter zur Handhabung der Kaffeemaschine.
• Schalten Sie das Gerät nie ohne Wasser ein.
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt laufen, insbesondere
nicht, wenn Kinder in der Nähe sind.
• Benutzen Sie den Kaffeeautomaten nicht ohne Abtropfschale
und -sieb.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
• Unterbrechen Sie den Netzanschluss bevor Sie das Gerät reini-
gen, oder wenn Sie feststellen, dass Unregelmäßigkeiten im Betrieb
auftreten.
• Warten Sie vor der Reinigung, bis alle heißen Teile abgekühlt sind.
• Lassen Sie das Kabel nicht herunterhängen. Kabel und
Kaffeemaschine müssen von Wärmequellen ferngehalten werden.
• Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch vorgesehen.
• Wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind oder wenn
Unregelmäßigkeiten im Betrieb auftreten, darf das Gerät nicht in
Betrieb genommen werden.
• Die Umgebungstemperatur des Geräts darf nicht unter 0° C
liegen, da sonst durch das in der Maschine befindliche Wasser
Beschädigungen hervorgerufen werden könnten.
• Reparaturen und Kabelaustausch dürfen nur von einem zugelasse-
nen Technischen Kundendienst vorgenommen werden.
VOR DEM ERSTMALIGEN GEBRAUCH
Bevor Sie die Kaffeemaschine zum ersten Mal benutzen, reinigen
Sie bitte alle Zubehörteile mit Seifenwasser und trocknen Sie sie
anschließend.
Stellen Sie sicher, dass die Saugnäpfe des Fußes an der Standfläche
anhaften. Nehmen Sie das Gerät in Betrieb, als ob Sie Espresso zu-
bereiten würden, aber nur mit Wasser und ohne Kaffee, damit alle
Teile der Kaffeemaschine gereinigt werden.
ZUBEREITUNG VON ESPRESSO
1. Füllen Sie den Wassertank mit kaltem Wasser und setzen Sie ihn
dann auf seine korrekte Position. Drücken Sie dabei, bis er einrastet
(Abb. 1).
2. Diese Kaffeemaschine verfügt über eine Barcream-Vorrichtung
(8), die in den Filterhalter eingesetzt wird. Diese Scheibe garantiert
einen kremigen Kaffee.
Durch deren Funktionsweise verbleibt im Filter eine Restmenge
Wasser.
Setzen Sie die Barcream-Scheibe (8) in den Filterhalter (7).
Montieren Sie den Filter (9) auf dem Filterhalter (7) + Barcream-
Scheibe (8). Füllen Sie den Filter mit dem Messlöffel (1 Maß = 1
Tasse, 2 Maße = 2 Tassen), Abb. 2.
Entfernen Sie möglicherweise am Rand des Filterhalters verbliebene
Kaffeereste.
3. Setzen Sie den Filterhalter in seine Aufnahme. Drehen Sie ihn bis
zum Anschlag nach rechts (Abb. 3). Achten Sie dabei jedoch da-
rauf, ihn nicht zu überdrehen.
4. Zum Zubreiten des Kaffees betätigen Sie bitte die Taste (14) [
]; die Leuchtanzeigen (16) [
4. Zum Zubreiten des Kaffees betätigen Sie bitte die Taste (14) [
4. Zum Zubreiten des Kaffees betätigen Sie bitte die Taste (14) [
4. Zum Zubreiten des Kaffees betätigen Sie bitte die Taste (14) [
] und (17) [
] leuchten auf. Wenn
die Leuchtanzeige (16) [
]; die Leuchtanzeigen (16) [
]; die Leuchtanzeigen (16) [
]; die Leuchtanzeigen (16) [
] ausschaltet, hat die Kaffeemaschine
die geeignete Temperatur erreicht.
Betätigen Sie die Espressotaste (13) [
], damit der Kaffee in die
Tasse laufen kann. Um diesen Vorgang zu unterbrechen, betätigen
Sie bitte die Espressotaste erneut (13) [
Tasse laufen kann. Um diesen Vorgang zu unterbrechen, betätigen
Tasse laufen kann. Um diesen Vorgang zu unterbrechen, betätigen
Tasse laufen kann. Um diesen Vorgang zu unterbrechen, betätigen
].
Achtung:
Nehmen Sie den Filterhalter nicht heraus, solange der
Schalter (13) [
Nehmen Sie den Filterhalter nicht heraus, solange der
Nehmen Sie den Filterhalter nicht heraus, solange der
Nehmen Sie den Filterhalter nicht heraus, solange der
] eingeschaltet ist.
5. Wenn das Wasser im Tank verbraucht ist oder nachdem die
Kaffeemaschine über einen längeren Zeitraum nicht benutzt
wurde, sind keine besonderen Maßnahmen notwendig, da die
Kaffeemaschine über ein automatisches Pumpsystem verfügt.
ZUBEREITUNG VON CAPUCCINO
Der Dampf kann zum Vorwärmen der Tassen, Aufwärmen von
Flüssigkeiten und Zubereiten von Capuccino benutzt werden.
Capuccino ist ein Espresso mit etwas Milch und einer Schicht
Schaum. Diesen Schaum, den man auf den Espresso gibt, erhält
man mit Hilfe der Dampfdüse, die man in einen Behälter mit kalter
Milch hält.
Um Überdruck im Innern des Filters zu vermeiden, ist es ratsam, den
Filterhalter zu entfernen, bevor man die Dampffunktion benutzt.
Vergewissern Sie sich, dass die Drucktaste (14) [
] betätigt ist.
] betätigt ist.
Betätigen Sie dann die Taste für die Dampffunktion (15) [
]. Die
Leuchtanzeigen (16) [
Betätigen Sie dann die Taste für die Dampffunktion (15) [
Betätigen Sie dann die Taste für die Dampffunktion (15) [
Betätigen Sie dann die Taste für die Dampffunktion (15) [
] und (18) [
] leuchten dann auf. Wenn
die Leuchtanzeige (16) [
] und (18) [
] und (18) [
] und (18) [
] ausschaltet, ist die Dampftemperatur
erreicht.
1. Drehen Sie den Dampfregler (6) (vgl. Abb. 4) gegen den
Uhrzeigersinn und stellen Sie einen Behälter unter die Dampfdüse
(3). Wenn das in der Düse enthaltene Wasser herausgelaufen ist,
führen Sie die Düse in den Behälter mit der Milch und drehen Sie den
Dampfregler, damit erneut Dampf austritt (Abb. 5).
2. Bewegen Sie den Behälter mit der Milch leicht hoch und runter.
Achten Sie dabei darauf, dass die Flüssigkeit nicht über das obe-
re Ende der Düse steigt, da dann keine Luft mehr eingeführt wird.
Um Schaum zu erhalten, halten Sie das Dampfrohr direkt an die
Oberfläche der Milch.
3. Geben Sie dann Milch mit Schaum in den Kaffee. Wenn Sie es
wünschen, können Sie Zimt, Muskatnuss oder geriebene Schokolade
CE7140.indd 12 4/10/05 16:01:24

darüber streuen und das Ganze mit einem Stück Zimtstange deko-
rieren.
Wichtig: Wenn Sie mit dem Zubereiten des Schaums fertig sind,
entfernen Sie bitte die Milchreste von der Düse. Es ist darüber hinaus
ratsam, die Düse erneut kurz einzuschalten, um sie zu reinigen.
4. Reinigen Sie die Dampfdüse regelmäßig; dabei muss der
Anschluss des Geräts unterbrochen sein.
Lösen Sie den Aufsatz vom Dampfrohr (Abb. 6) und reinigen Sie
das Äußere der Düse (3) mit einem weichen, feuchten Tuch. Das
Aufsatzteil (3A) kann unter fließendem Wasser gereinigt werden.
NACH DEM CAPUCCINO WIEDER KAFFEE
Betätigen Sie die Dampftaste (15) [
] um die Dampffunktion
auszuschalten. Die Leuchtanzeige
(18) [
]
erlischt und die
Kaffeemaschine kann abkühlen.
Betätigen Sie dann den Espressoschalter (13) [
] und drehen Sie
gleichzeitig den Dampfregler (6), so dass Wasser aus der Düse aus-
tritt, bis die Leuchtanzeige (16) [
gleichzeitig den Dampfregler (6), so dass Wasser aus der Düse aus-
gleichzeitig den Dampfregler (6), so dass Wasser aus der Düse aus-
gleichzeitig den Dampfregler (6), so dass Wasser aus der Düse aus-
] wieder aufleuchtet. Schließen
Sie den Dampfregler (6).
ZUBEREITUNG VON TEE ODER WARMEN GETRÄNKEN
Betätigen Sie den Schalter (14) [
], die Leuchtanzeigen (16) [
Betätigen Sie den Schalter (14) [
Betätigen Sie den Schalter (14) [
Betätigen Sie den Schalter (14) [
] und (17) [
] leuchten auf. Wenn die Leuchtanzeige (16)
[
] und (17) [
] erlischt, hat die Kaffeemaschine die richtige Temperatur
erreicht.
Stellen Sie eine Tasse unter die Dampfdüse (3) und betätigen Sie die
Taste für Kaffee (14) [
]. Drehen Sie gleichzeitig den Dampfregler
(6), damit heißes Wasser aus der Dampfdüse (3) austritt (Abbildung
5).
ZUBEREITUNG VON KAFFEE MIT EINZELPORTIONEN
(Pads)
In dieser Kaffeemaschine können Sie neben gemahlenem Kaffee
auch Kaffee-Pads benutzen.
Diese Option bietet Ihnen die Möglichkeit, sich auf bequeme und
saubere Weise einen schmackhaften Espresso zuzubereiten. Dank
der hermetischen Einzelportionsverpackung bleibt außerdem das
gesamte Aroma bewahrt.
Auf dem Markt sind zwei Arten von in Papier verpackten Kaffee-
Einzelportionen erhältlich:
A- Nicht gepresste Einzelportionen (flexible), mit einem
Durchmesser von 60 mm, die Kaffeemaschine (Brühkaffe) geeignet
sind.
B- Gepresste Einzelportionen mit einem Durchmesser von 44mm,
speziell für Espressomaschinen geeignet.
Die Verwendung der flexiblen Einzelportionen mit dem
Durchmesser von 60 mm hat zur Folge, dass Ihre Kaffeemaschine
nicht korrekt funktioniert, da diese Kaffee-Pads nicht richtig in den
Filterträger passen.
Um den korrekten Betrieb dieses Modells sicherzustellen,
verwenden Sie bitte stets gepresste Einzelportionen mit ei-
nem Durchmesser von ca. 44 mm (vgl. Abb. 8).
Diese Kaffee-Pads erhalten Sie bei Ihrem Händler.
Um Kaffee mit der Einzelportionen-Funktion zuzubereiten, entfernen
Sie den Filter (9) und die Barcream-Scheibe (8) aus dem Filterhalter (7)
und bringen die Spezial-Barcreamscheibe (11) und den Spezialfilter
(12) für Pads auf dem Filterhalter an (vgl. Abb. 7). Die Zubereitung
erfolgt dann wie bei der Zubereitung mit gemahlenem Kaffee, nur
dass man die Pads in den Filter legt.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Vor der Reinigung ist sicherzustellen, dass der Netzanschluss unter-
brochen und das Gerät abgekühlt ist.
Die abnehmbaren Teile können mit Wasser und Seife gereinigt wer-
den. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder eine andere
Flüssigkeit.
Reinigen Sie den Bereich der Aufnahme des Siebträgers regelmäßig
mit einem feuchten Tuch, um Reste von Kaffee zu entfernen, die
dort anhaften könnten.
Entfernen Sie den Siebträger vorsichtig, da sich noch heißes Wasser
im Innern befinden könnte.
Wenn die Kaffeemaschine über einen längeren Zeitraum nicht be-
nutzt wird, setzen Sie den Siebträger nicht wieder ein; auf diese
Weise wird die Lebensdauer der Dichtung verlängert. Keines der
Teile darf in der Spülmaschine gereinigt werden.
ENTKALKUNG
Die Kaffeemaschine muss regelmäßig entkalkt werden. Füllen Sie zu
diesem Zwecke den Wasserbehälter mit einer Mischung aus drei
Teilen Wasser und einem Teil Essig.
Lassen Sie diese Mischung zweimal durchlaufen, auch durch das
Dampfrohr.
Um die Essigreste zu entfernen, lassen Sie anschließend zwei Mal
sauberes Wasser durchfließen.
MÖGLICHE STÖRUNGEN UND DEREN LÖSUNG
Die Temperatur für den Espresso ist zu niedrig:
- Wärmen Sie die Tassen vor
- Entkalken Sie das Gerät
Die Durchlaufgeschwindigkeit nimmt beträchtlich ab:
- Füllen Sie das Sieb nicht übermäßig mit Kaffee
- Verwenden Sie weniger fein gemahlenen Kaffee oder drücken
Sie den Kaffe weniger an.
- Entkalken Sie das Gerät.
Der Kaffee läuft aus dem Siebträger.
- Prüfen Sie, ob der Siebträger richtig eingesetzt ist.
- Reinigen Sie die Dichtung und ersetzen Sie die se ggf.
Es fließt kein Kaffee oder viel zu langsam:
- Stellen Sie sicher, dass Wasser im Behälter ist und dass dieser
korrekt eingesetzt ist.
- Prüfen Sie, ob der Siebträger korrekt eingesetzt ist.
Es tritt kein Dampf aus
- Prüfen Sie, ob Wasser im Wasserbehälter ist.
- Prüfen Sie, ob die Dampfdüse verstopft ist.
Die Pumpe macht übermäßigen Lärm:
- Prüfen Sie, ob sich Wasser im Behälter befindet und ob dieser
korrekt eingesetzt ist.
REPARATUREN
Sollten Defekte an dem Gerät auftreten, bringen Sie es bitte zu ei-
nem zugelassenen Technischen Kundendienst.
ENTSORGUNGSHINWEISE
Unsere Waren sind für den Transport in optimalem Material verpackt.
Dieses besteht grundsätzlich aus umweltverträglichen Materialien,
die als sekundäre Rohstoffe bei den örtlichen Sammelstellen abge-
geben werden sollten.
Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung wird Sie gern über die
Möglichkeiten zur Entsorgung unbrauchbarer Geräte informieren.
CE7140.indd 13 4/10/05 16:01:25

MAGYAR
1 FŒ rész
2 Víztartály
3 Víz/gŒz szívócsŒ
4 LecsöpögŒ tálca
5 LevehetŒ rács
6 GŒzszabályozó
7 Filtertartó
8 Barcream
9 1 vagy 2 csészés filter
10 MérŒkanál a kávé kiméréséhez és feltöltéséhez
KiegészítŒk speciális kávétasakokhoz
11 Speciális barcream korong
12 Speciális egyadagos filter
VezérlŒgombok
13 Eszpresszó gomb
14 BE/KIKAPCSOLÁS gomb
15 GŒz gomb
16 Kávé/gŒz hŒmérséklet jelzŒ lámpa
17 Be/Kikapcsolást jelzŒ lámpa
18 GŒz funkció kiválasztását jelzŒ lámpa
ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS
MielŒtt mıködésbe helyezné a készüléket, ellenŒrizze az adattá-
blán, hogy a készülék megadott feszültsége megegyezik-e a hálóza-
ti feszültséggel. Ajánlatos földelt konnektorok használata.
BIZTONSÁGTECHNIKAI ELÃÍRÁSOK
• Olvassa el figyelmesen ez elŒírásokat, mielŒtt elŒször használat-
ba veszi a kávéfŒzŒt, tartsa meg az útmutatót késŒbbi problémák
tisztázása érdekében
• A készülék forró részeit ne érintse meg. Használja a fogantyúkat
és a gombokat.
• Ne kapcsolja be a kávéfŒzŒt víz nélkül.
• Ne hagyja a kávéfŒzŒt egyedül akkor, ha használatban van, vagy
ha gyerekek is jelen vannak.
• Ne kapcsolja be tálca és a rács, illetve a csöpögtetŒ tál nélkül.
• Ne merítse a kávéfŒzŒt vízbe vagy más egyéb folyadékba.
• Kapcsolja ki a kávéfŒzŒt és húzza ki a csatlakozót a tisztítása elŒtt,
illetve ha nem mıködik megfelelŒen.
• A tisztítás elŒtt ellenŒrizze, hogy a készülék lehılt állapotban
van.
• Ne hagyja, hogy a csatlakozó kábel lelógjon. Ne hagyja a ké-
szüléket meleg felületek közelében, és ne hagyja, hogy a kábel me-
leg részeket érintsen.
• Ez a készülék csak háztartási célra készült.
• Ne használja a készüléket, ha a csatlakozó kábel vagy a konnektor
bármilyen károsodást szenvedett, illetve ha bármilyen mıködési
rendellenességet vagy károsodást észlelt.
• Ne hagyja a készüléket 0° ºC alatti homérsékleten, mivel így me-
grongálódhat, ha a tartályban még víz maradt.
• A javítást illetve a károsodott csatlakozó kábelt csak a jótállási ja-
vításokkal megbízott szerviz szakemberei javíthatják meg.
AZ ELSŒ HASZNÁLAT ELÃTT
Tisztítsa meg a kávéfŒzŒ részeit mosogatószeres vízzel és szárítsa
meg Œket az elsŒ használat elŒtt.
EllenŒrizze, hogy a készülék légtelenítŒ szelepe odatapadt-e az
alapra. Mıködtesse a készüléket úgy, mintha eszpresszó kávét ké-
szítene, de csak víz használatával, kávé nélkül, a készülék részeinek
tisztításához.
ESZPRESSZÓ KÁVÉ KÉSZÍTÉSE
1. Töltse fel a víztartályt hideg vízzel és illessze a helyére, nyomja be
addig, míg a helyére nem kattan, 1. ábra.
2. Ezt a kávéfŒzŒt ellátták egy Barcream készülékkel is (8), amely a
filtertartóba pontosan beleillik. Ez a korong biztosítja, hogy a kré-
mes kávét készíthessünk.
Mıködési módja miatt egy kis vízmennyiség marad a filterben.
Helyezze a barcream korongot (8) a filtertartóba (7). Helyezze a
filtert (9) majd a barcream korongot (8)a filtertartó tetejére (7). A
kávé mérŒkanállal töltse meg a filtert (1 mérŒkanál = 1 csésze, 2
mérŒkanál = 2 csésze), 2. ábra.
Takarítsa le a filtertartó széle körüli kávét.
3. Helyezze be a filtertartót a foglalatba. Fordítsa el a filtertartót jo-
bbra ütközésig, 3. ábra. Ne erŒltesse.
4. A kávékészítéshez nyomja le a gombot (14) [
], a jelzŒlámpák,
(16) [
4. A kávékészítéshez nyomja le a gombot (14) [
] és (17) [
] kigyulladnak. Amikor a hŒmérséklet jelzŒ
lámpa (16) [
] és (17) [
] kikapcsol, a kávéfŒzŒ elérte a megfelelŒ hŒmér-
sékletet.
Nyomja le az eszpresszó gombot (13) [
] hogy megindítsa a kávé
kifolyását. Nyomja le az eszpresszó gombot (13) [
] hogy megindítsa a kávé
] hogy megindítsa a kávé
] hogy megindítsa a kávé
] újra, hogy
leállítsa a kávé folyását.
Figyelem:
Ne lazítsa ki a filtertartót, amíg a gomb (13) [
]
BEKAPCSOLT helyzetben van.
5. A rendszernek köszönhetŒen nincs szükség semmilyen különöse-
bb eljárásra, ha a víztartály kiürül vagy ha a kávéfŒzŒt huzamosabb
idejig nem használjuk.
CAPUCCINO KÉSZÍTÉSE
A gŒzt a csészék elŒmelegítésére, folyadékok felmelegítésére, vagy
capuccino kávé készítésére használhatjuk. A cappuccino eszpress-
zó kávé egy kevés tejjel és egy réteg habbal. A hab készítéséhez a
gŒz szívócsövet a tejkiöntŒben levŒ hideg tejre helyezzük, majd a
habot hozzáadjuk az eszpresszó kávéhoz.
Hogy elkerüljük a túlnyomást a filter belsejében, tanácsos levenni a
filtertartót a gŒz használata elŒtt.
GyŒzŒdjön meg róla, hogy a gomb (14) [
] BEKAPCSOLÁS állá-
sban van.
Azután nyomja meg a gombot (15) [
], a kijelzŒ lámpák, (16) [
] és (18) [
], kigyulladnak. Amikor a hŒmérsékletjelzŒ lámpa (16)
], kigyulladnak. Amikor a hŒmérsékletjelzŒ lámpa (16)
[
] és (18) [
] kikapcsol, a gŒz megfelelŒ hŒmérsékletı.
1. Fordítsa el a gŒzszabályozót (6) az óra járásával ellentétes irán-
yban, 4. ábra, és helyezzen egy edényt a gŒz szívócsŒ alá (3).
Amikor a csŒ belsejébŒl teljesen kijött a víz, tegye a gŒz szívócsövet
a tejkiöntŒbe és fordítsa el a gŒzszabályozó gombot újra, hogy a
gŒz kijöjjön, 5 ábra.
2. Mozgassa enyhén fel majd le a tejkiöntŒt. Próbálja meg elkerül-
ni, hogy a folyadék a szívócsŒ fölé kerüljön, mivel ez a levegŒ be-
jutását akadályozza. Ahhoz, hogy habos tejet kapjon, helyezze a
gŒzcsövet éppen csak a tej felületére.
3. Adja hozzá a habos tejet a kávéhoz. Ha akarja, meghintheti fahé-
jjal, szerecsendióval vagy reszelt csokoládéval és díszítheti egy
fahéjdarabkával.
CE7140.indd 14 4/10/05 16:01:26

Fontos: Tisztítsa le a szívócsövön maradt tejet, miután a habkészí-
tést befejezte. Tanácsos gŒzzel hirtelen átfújni a szívócsövet, hogy
megtisztítsuk.
4. Tisztítsa meg rendszeresen a szívócsövet, de ehhez mindig húz-
za ki a készüléket és hagyja kihılni.
Vegye le a gŒzcsŒ kiegészítŒjét, 6. ábra, és tisztítsa meg kívül a szí-
vócsŒvet (3) egy puha nedves ruhával. A kiegészítŒ (3A) a vízcsap
alatt is lemosható.
A CAPPUCCINO-TÓL VISSZA A KÁVÉHOZ
Nyomja meg a gŒznyomás kapcsolót (15) [
] hogy kikapcsolja
a gŒzt, a jelzŒlámpa (18) [
] kialszik, ami lehetŒvé teszi, hogy a
kávéfŒzŒ kihıljön.
Ekkor nyomja meg az eszpresszó gombot (13) [
] és ezzel
egyidejıleg fordítsa el a gŒzszabályozót (6), hogy kiengedje a vizet
a gŒz szívócsŒbŒl, így a jelzŒlámpa (16) [
egyidejıleg fordítsa el a gŒzszabályozót (6), hogy kiengedje a vizet
] újra kigyullad. Zárja
.(
le a gŒzszabályozót (6
HOGYAN KÉSZÍTSÜNK TEÁT VAGY MELEG ITALOKAT
Nyomja meg a gombot (14) [
], a jelzŒlámpák, (16) [
] és
(17) [
], kigyulladnak. Amikor a hŒmérséklet jelzŒ lámpa (16) [
(17) [
] kikapcsol, a kávéfŒzŒ elérte a megfelelŒ hŒmérsékletet.
Tegyen egy csészét a gŒz szívócsŒ (3) alá és nyomja meg a kávé
kiengedŒ kapcsolót (14) [
]. Ezzel egyidejıleg fordítsa el a gŒzs-
zabályozót (6) hogy a forró víz a gŒzszívó csövön (3) kijöjjön, 5.
ábra.
KÁVÉKÉSZÍTÉS EGYADAGOS KORONGGAL
A darált kávén túl ez a kávéfŒzŒ egyadagos tasakokkal is használ-
ható.
Ez az opció lehetŒvé teszi, hogy ízletes eszpresszó kávét ké-
szítsünk, gyorsan és túl sok cécó nélkül. Mivel a tasakok egyesével
vannak csomagolva és hermetikusan zártak, ez garantálja, hogy a
kávé megŒrizze teljes zamatát.
Kétféle kávéfŒzŒ tömítés kapható a boltokban:
A- 60mm-es hajlékony (kivehetŒ) kávéfŒzŒ tömítés, mely csepegte-
tŒs és folyadékszırŒs kávéfŒzŒkhöz használható
B- 44mm-es kiszerelésı kávéfŒzŒ tömítés, speciálisan presszó gé-
pekhez való
Az ön kávéfŒzŒ gépe nem fog rendesen mıködni a 60 mm-es ru-
galmas kávéfŒzŒ tömítéssel, mivel ez nem illeszkedik megfelelŒen
a szırŒtartóba.
Mindig használjon körülbelül 44 mm átmérŒjı kiszerelésben
kapható kávéfŒzŒ tömítéseket ehhez a kávéfŒzŒhöz, lásd 8
ábra.
Ezek az egyes tasakok a megszokott kereskedŒjénél beszerezhetŒk.
A kávétasak funkció használata: Vegye ki a filtert (9) és a barcream
korongot (8) a filtertartóból (7) és helyezze a speciális barcream
korongot (11) és a filtert (12) a filtertartóra (7), 7. ábra. Ugyanúgy
járjon el, mint a darált kávéval, az egyadagos korongot a filter bel-
sejébe helyezve.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A tisztítás megkezdése elŒtt bizonyosodjon meg arról, hogy a ká-
véfŒzŒ ki van-e kapcsolva és hagyja kihılni.
Mossa el a kivehetŒ részeket mosogatószeres vízzel. Ne merítse a
kávéfŒzŒt vízbe vagy más egyéb folyadékba.
Törölje le idŒnként egy vizes ruhával a szırŒtartó környékét a lehu-
llott és esetleg odaragadt kávémaradványok eltávolítására.
Vegye ki óvatosan a szırŒtartót, esetleg forró víz maradt a belse-
jében.
Ha hosszabb ideig nem kívánja használni a kávéfŒzŒt, ne helyezze
vissza, meghosszabbítva így a tömítés élettartalmát. Ne helyezzen
egyetlen alkatrészt se a mosogatógépbe.
A VÍZKÃ ELTÁVOLÍTÁSA
Ajánlatos a kávéfŒzŒnél a rendszeres vízkŒ eltávolítás. Ehhez kever-
jen el 3:1 -es arányban vizet és ecetet és öntse a tartályba.
Mıködtesse a kávéfŒzŒt kétszer a gŒzkieresztŒ csŒvel együtt.
Az ecet eltávolítása érdekében mossa át a készüléket kétszer tiszta
vízzel.
ESETLEGESEN FELLÉPÃ MEGHIBÁSODÁSOK ÉS EZEK
ELHÁRÍTÁSA
Az eszpresszó kávé hŒmérséklete túlságosan alacsony:
- Melegítse meg elŒzetesen a csészéket
- VízkŒmentesítse a kávéfŒzŒt
:
A kávéfŒzés menete nagymértékben lelassul
- Öntsön kevesebb kávét a szırŒbe
- Használjon durvábbra Œrölt kávét, vagy nyomja le kevésbé a
kávét
- VízkŒmentesítse a kávéfŒzŒt
A kávé kifut a szırŒbŒl
- GyŒzŒdjön meg arról, hogy a szırŒtartót megfelelŒen helyezte
be
- Tisztítsa meg a tömítést, vagy cserélje ki, ha ez szükséges len-
ne
Nem folyik ki a kávé, vagy a kifolyás menete túlságosan
lassú
- GyŒzŒdjön meg arról, hogy a tartály nem üres, és hogy megfe-
lelŒen helyezte el
- EllenŒrizze, hogy a szırŒtartó megfelelŒen helyezkedik el
Nem árad ki a gŒz
- GyŒzŒdjön meg arról, hogy a tartály nem üres
- EllenŒrizze, hogy a gŒzcsaplyuk nincs eldugulva
A szivattyú túlságosan zajos:
- GyŒzŒdjön meg arról, hogy a tartály nem üres, és hogy megfe-
lelŒen helyezte el
JAVÍTÁS
Ha a készülék meghibásodott vigye el egy a javítással megbízott
szervizbe.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK ELTÁVOLÍTÁSÁRA /
MEGSEMMISÍTÉSÉRE:
A szállításhoz áruink egy optimális csomagolással rendelkeznek. Ez
- lényegében - nem szennyezŒ anyagokból áll, amelyeket a helyi
szemétlerakodó helyeken kell, mint másodlagos nyersanyagként
leadni.
A helyi polgármesteri hivatalban érdeklŒdhet a már nem használt
készülék eltávolítási/ megsemmisítési lehetŒségérŒl.
CE7140.indd 15 4/10/05 16:01:27

РУССКИЙ
1Корпус
2Резервуардляводы
3Носикдляподачиводы/соплодляподачипара
4Поддондлясборастекающихкапель
5Съёмнаярешётка
6Регуляторпара
7Держательфильтра
8Устройствосгущениякофе
9Фильтрна1или2чашки
10Совочекдлядозировкиизасыпкикофе
Дополнительныеспециальныеприспособлениядля
индивидуальныхпакетиковскофе
11Специальныйдискдлясгущениякофе
12Специальныйиндивидуальныйразовыйфильтр
Кнопкиуправления
13Кнопкадлякофе-экспресс
14Кнопка“ON/OFF”
15Кнопкадляпара
16Контрольнаялампочкатемпературыкофе/пара
17Сигнальнаялампочка“On/Off”
18Сигнальнаялампочкавыборафункциипара
ВКЛЮЧЕНИЕВСЕТЬ
Передвключениемкофеваркивсетьубедитесьвсоотвествии
напряженияввашейсетиуказанномунааппарате.Используйте
розуткусзаземлением.
ВАЖНЫЕПРИМЕЧАНИЯ
•Внимательнопрочтитенастоящуюинструкциюпоэксплуатации.
Сохраняйтееедоконцасрокаслужбыприбора.
•Недотрагивайтесьдогорячихповерхностей.Приобращениис
кофеваркойпользуйтесьручкамиипереключателями.
•Невключайтекофеваркубезводы.
•Неоставляйтевключеннуюкофеваркубезприсмотра,особенно
вприсутствиидетей.
•Невключайтекофеваркубезподдонадлякапельирешетки.
•Запрещаетсяпогружатьаппаратвводуилилюбуюдругую
жидкость.
•Отключитекофеваркуотсетипередпроведениемеечистки
илиприобнаруженииотклоненийвработеаппарата.
•Дождитесьполногоостываниягорячихповерхностейперед
тем,какчиститькофеварку.
•Неоставляйтеэлектрошнурсвисающим.Неразмещайте
кофеваркуиэлектрошнурвблизиисточниковтепла.
•Данныйаппаратпредназначендляиспользованиятольков
домашнихусловиях.
•Невключайтекофеваркусповрежденнымэлектрошнуромили
вилкой;вслучае,есливызаметилиотклонениявработеаппарата,
атакжееслиаппаратиспорчен.
•Неоставляйтеаппаратпритемпературениже0°,таккак
находящаясявнутриаппаратаводаможетвывестиегоизстроя.
•Ремонтаппаратаизаменуэлектрошнурадолженосуществлять
исключительноавторизированныйсервисныйцентр.
ПЕРЕДПЕРВЫМИСПОЛЬЗОВАНИЕМКОФЕВАРКИ
Передтем,какиспользоватькофеваркувпервыйраз,вымойте
вседеталисмыломивысушитеих.
Убедитесь,чтоприсоскиоснованияприкрепляютсякповерхности.
Включитекофеваркукакдляприготовлениякофе-эспрессо,но
толькосводой,безкофе,длятого,чтобыпрочиститьвсечасти
кофеварки.
ПРИГОТОВЛЕНИЕКОФЕ-ЭКСПРЕСС
1.Наполнитерезервуархолоднойводойиустановитеегонаместо,
нажавнанегодощелчкафиксациивправильномположении(рис.
1).
2.Даннаякофеваркаснабженаспециальнымустройством
сгущениякофе(8),котороевставляетсявнутрьдержателя
фильтра.Этодисковоеустройствообеспечиваетприготовление
густогокофе.
Из-заспособаработыэтогоустройствавнутрифильтраможно
будетувидетьнебольшоеколичествоостаточнойводы.
Поместитедискустройствадлясгущениякофе(8)вдержатель
фильтра(7).Поместитефильтр(9)вверхнюючастьдержателя
фильтра(7)сдискомдлясгущениякофевнутри(8).Используйте
совочекдлякофедлянаполненияфильтра(1совочекдля1чашки,
2совочкадля2чашек),какпоказанонарис.2.
Снимитевсеизлишкикофе,которыемогутоказатьсянакраях
держателяфильтра.
3.Вставьтедержательфильтравегокорпус.Повернитедержатель
фильтравправодоупора(рис.3).Неприменяйтесилу.
4.Дляприготовлениякофенажмитекнопку(14)[
].При
этомзагорятсясигнальныелампочки(16)[
4.Дляприготовлениякофенажмитекнопку(14)[
4.Дляприготовлениякофенажмитекнопку(14)[
4.Дляприготовлениякофенажмитекнопку(14)[
]и(17)[
].
Когдаконтрольнаялампочкатемпературы(16)[
]и(17)[
]погаснет,
этобудетуказыватьнато,чтокофеварканагреласьдонужной
температуры.
Нажмитенавыключательрежимаэкспресс(13),чтобыоткрыть
выходноеотверстиедлякофе.Снованажмитенавыключатель
режимаэкспресс(13)[
выходноеотверстиедлякофе.Снованажмитенавыключатель
выходноеотверстиедлякофе.Снованажмитенавыключатель
выходноеотверстиедлякофе.Снованажмитенавыключатель
],чтобызакрытьвыходноеотверстие
длякофе.
Внимание!
Неснимайтедержательфильтра,покавыключатель
(13)[
]находитсявположении“ON”.
]находитсявположении“ON”.
5.Благодарясистемесамозаполнениянетребуютсяникакие
специальныедействия,есливрезервуаренеостанетсяводы
илиесликофеваркойнепользовалисьвтечениедлительного
времени.
ПРИГОТОВЛЕНИЕКАПУЧИНО
Парможетиспользоватьсядляпредварительногонагревания
чашек,нагреванияжидкостейилидляприготовлениякофе-
капучино.Капучинопредставляетсобойкофе-экспрессс
добавлениемнебольшогоколичествамолокаисослоемпены.
Этапенаобразуетсяпутёмвоздействияспомощьюпарового
сопланахолодноемолоковёмкостиизатемдобавляетсявкофе-
экспресс.
Чтобынедопуститьчрезмерноедавлениенавнутреннюючасть
фильтра,рекомендуетсясниматьдержательфильтраперед
использованиемпара.
Проверьте,чтобыкнопка(14)[
]находиласьвположении“ON”.
]находиласьвположении“ON”.
Затемнажмитекнопку(15)[
].Приэтомзагорятсясигнальные
лампочки(16)[
Затемнажмитекнопку(15)[
Затемнажмитекнопку(15)[
Затемнажмитекнопку(15)[
]и(18)[
].Когдаконтрольнаялампочка
температуры(16)[
]и(18)[
]и(18)[
]погаснет,этобудетуказыватьнато,что
пардостигнужнойтемпературы.
1.Повернитерегуляторпара(6)противчасовойстрелки(рис.4)и
поместитеёмкостьподпаровымсоплом(3).Когдаводапокажется
изтрубки,поместитесопловнутрьёмкостисмолокомиснова
повернитерегуляторпарадопоявленияпара(рис.5).
2.Медленноподнимайтеиопускайтеёмкость.Старайтесьне
допускать,чтобыжидкостьподнималасьвышеверхнейчасти
сопла,таккакэтоперекроетпоступлениевоздуха.Дляполучения
молочнойпеныпоместитепаровуютрубкуточнонаповерхность
молока.
CE7140.indd 16 4/10/05 16:01:27

3.Добавьтемолочнуюпенувкофе.Пожеланиюможнопосыпать
сверхукорицей,мускатныморехомилитёртымшоколадоми
украситькусочкомкорицы.
Важно!Уберитевсеостаткимолокассоплапослеприготовления
пены.Рекомендуетсявыпуститьизсопланесколькобыстрых
струйпарадляочисткисопла.
4.Регулярночиститепаровоесопло,ноприэтомприборвсегда
долженбытьвыключеннымизсетииостывшим.
Снимитенасадкуспаровойтрубки(рис.6)иочиститевнешнюю
сторонусопла(3)спомощьювлажноймягкойткани.Насадку(3A)
можнопромытьподкраном.
ПЕРЕХОДОТПРИГОТОВЛЕНИЯКАПУЧИНООПЯТЬК
ОБЫЧНОМУКОФЕ
Нажмитевыключательпаровогодавления(15)[
]для
выключенияподачипара.Приэтомсигнальнаялампочка(18)[
]погаснет,чтопозволяеткофеваркеостыть.
Послеэтогонажмитекнопкуприготовлениякофе-экспресс(13)
[
Послеэтогонажмитекнопкуприготовлениякофе-экспресс(13)
Послеэтогонажмитекнопкуприготовлениякофе-экспресс(13)
Послеэтогонажмитекнопкуприготовлениякофе-экспресс(13)
]иодновременноповернитерегуляторпара(6),чтобыиз
]иодновременноповернитерегуляторпара(6),чтобыиз
паровогосоплапоявиласьвода.Приэтомсигнальнаялампочка(16)
[
паровогосоплапоявиласьвода.Приэтомсигнальнаялампочка(16)
паровогосоплапоявиласьвода.Приэтомсигнальнаялампочка(16)
паровогосоплапоявиласьвода.Приэтомсигнальнаялампочка(16)
]сновазагорится.Закройтерегуляторпара(6).
]сновазагорится.Закройтерегуляторпара(6).
ПРИГОТОВЛЕНИЕЧАЯИГОРЯЧИХНАПИТКОВ
Нажмитекнопку(14)[
].Приэтомсигнальныелампочки(16)[
]и(17)[
]загорятся.Когдаконтрольнаялампочкатемпературы
(16)[
]и(17)[
]погаснет,этобудетозначать,чтокофеварканагрелась
донужнойтемпературы.
Поместитечашкуподпаровоесопло(3)инажмитепереключатель
разблокировкивыходногоотверстиядлякофе(14)[
].
Одновременноповернитерегуляторпара(6),чтобыизпарового
соплапоявиласьгорячаявода(3),какпоказанонарис.5.
ПРИГОТОВЛЕНИЕКОФЕСПОМОЩЬЮ
ИНДИВИДУАЛЬНЫХРАЗОВЫХДИСКОВ
Даннаякофеваркапозволяетиспользоватьнетолькомолотый
кофе,нотакжеииндивидуальныеразовыепакетикискофе.
Этаособенностьдаётвозможностьбыстроибезпроблем
приготовитьвосхитительныйкофе-экспресс.Апоскольку
пакетикиимеютиндивидуальнуюупаковкуигерметичнуюпломбу,
тоэтогарантирует,чтокофевнихсохраняетвесьсвойбукет.
Нарынкеимеютсядватипакофейныхтаблеток:
А-60-миллиметровыеуниверсальныештучные(неупакованные)
кофейныетаблетки,предназначенныедляиспользованияв
кофеваркахкапельнойподачииприборахсфильтром.
В-44-миллиметровыеупакованныекофейныетаблетки,
специальнопредназначенныедляиспользованиявприборахдля
приготовлениякофе-экспресс.
Этакофеварканебудетисправноработатьприиспользовании60-
миллиметровыхуниверсальныхкофейныхтаблеток,таккаконине
могутбытьдолжнымобразомразмещенывфильтродержателе.
Всегдаиспользуйтеупакованныекофейныетаблетки
диаметромоколо44ммвэтойкофеварке(см.рис.8).
Этииндивидуальныеразовыепакетикискофеможнонайтив
продажеповсеместно.
Дляиспользованияфункциидляпакетиковскофе:
Выньтефильтр(9)идискустройствадлясгущениякофе(8)
издержателяфильтра(7)ипоместитеспециальныйдискдля
сгущениякофе(11)сфильтром(12)вдержательфильтра(7),как
показанонарис.7.Выполнитетежесамыедействия,какидля
молотогокофе,поместивиндивидуальныйразовыйдисквнутрь
фильтра.
ЧИСТКАИУХОД
Передтем,какприступитькчисткекофеварки,убедитесь,что
аппаратотключенотсетииостыл.
Съемныечастиприбораможномытьсмыломподструейтеплой
воды.Непогружайтекофеваркувводуилилюбуюдругую
жидкость.
Периодическипротирайтевлажнойтряпочкойгнездодля
помещенияфильтродержателя,чтобыудалитьостаткикофе,
которыемогутнакапливатьсявнем.
Проявляйтеосторожностьприснятиифильтродержателя,таккак
внемможетостатьсягорячаявода.
Еслинебудетепользоватьсякофеваркойвтечениенекоторого
времени,неустанавливайтефильтродержатель,вцелях
продлениясрокаслужбыпрокладки.Немойтедеталикофеварки
впосудомоечноймашине.
ДЕКАЛЬЦИНАЦИЯ
Кофеваркунеобходиморегулярноподвергатьдекальцинации.
Дляэтогоналейтеврезурвуарсмесь,состоящуюизтрехчастей
водынаоднучастьуксуса.
Включитеаппаратвработунадвацикла,втомчислетрубку
вапоризатора.
Затем,дляудаленияостатковуксуса,включитекофеваркунадва
цикласчистойводой.
ВОЗМОЖНЫЕНЕПОЛАДКИИИХУСТРАНЕНИЕ
Температуракофе-эспрессооченьнизкая:
-Подогревайтепредварительночашки.
-Проведитедекальцинациюкофеварки.
Значительноеснижениескоростивыходакофе:
-Ненасыпайтемногокофевфильтр.
-Используйтеболеекрупномолотыйкофеилиспрессовывайте
меньшекофе.
-Проведитедекальцинациюкофеварки.
Кофевыходитчерезкрайфильтродержателя.
-Убедитесь,чтофильтродержательправильноустановлен.
-Прочиститепрокладкуилизаменитееевслучаенеобходимости.
Невыходиткофеиливыходиточеньмедленно:
-Убедитесь,чтоврезервуареестьвода,ичторезервуар
правильноразмещен.
-Проверьте,чтофильтродержательправильноустановлен.
Невыходитпар
-Убедитесь,чтоврезервуареестьвода.
-Проверьте,чтоотверстиевапоризаторанезабилось.
Насоспроизводитшум:
-Убедитесь,чтоврезервуареестьвода,ичторезервуар
правильноразмещен.
РЕМОНТ
Вслучаевыходаизстрояаппарата,обращайтесьв
авторизированныйсервисныйцентр.
УПАКОВКА
Кофеваркапоставляетсявэкологичнойупаковке,безопаснойдля
состоянияокружающейсреды.
CE7140.indd 17 4/10/05 16:01:28

âESKY
1 Tûlo kávovaru
2 Vodní nádrÏka
3 Parní tryska
4 Odkapávací tácek
5 Snímatelnéá mfiíÏka
6 Regulátor páry
7 DrÏák filtru
8 Filtr „barcream”
9 Kávov˘ filtr na 1 nebo 2 ‰álky
10 Odmûrka na kávu (slouÏí také ke stlaãení kávy)
Pfiíslu‰enství pro tablety porcované kávy
11 Filtr „barcream especial”
12 Speciální filtr pro tablety porcované kávy
Kontrolní ovladaãe
13 Spínaã „espresso”
14 Spínaã zapnutí/vypnutí
15 Spínaã páry
16 Svûtelná kontrolka dosaÏené teploty kávy/páry
17 Svûtelná kontrolka zapnutí
18 Svûtelná kontrolka páry
ZAPOJENÍ NA SÍË
Pfied zapnutím spotfiebiãe si ovûfite, zda napûtí v síti odpovídá ho-
dnotû, uvedené v tabulce s technick˘mi údaji. PouÏívejte v˘hradnû
zásuvku s uzemnûním.
DÒLEÎITÁ UPOZORNùNÍ
• Pfieãtûte si peãlivû návod. Uschovejte ho pro pfiípadné konzulta-
ce.
• Nedot˘kejte se horkého povrchu. Pfii manipulaci s kávovarem
pouÏívejte ucha a tlaãítka.
• Neuvádûjte kávovar do chodu bez vody.
• Zapnutému spotfiebiãi je udílejte zv˘‰enou pozornost, zejména
v pfiípadû, pohybují-li se v jeho blízkosti dûti.
• Neuvádûjte kávovar do chodu bez sbûrného podnosu a mfiíÏky.
• Nevkládejte spotfiebiã do vody ani do jiné kapaliny.
• Pfied ãi‰tûním spotfiebiãe nebo v pfiípadû, Ïe zjistíte jeho vadn˘
chod, odpojte pfiístroj ze sítû.
• Spotfiebiã om˘vejte aÏ v okamÏiku, kdy vychladne.
• Dbejte, aby pfiipojovací kabel volnû nevisel a byl spoleãnû s ká-
vovarem dostateãnû vzdálen od jakéhokoli zdroje tepla.
• Spotfiebiã je urãen v˘hradnû pro pouÏití v domácnosti.
• Zjistíte•li, Ïe spotfiebiã nefunguje správnû nebo Ïe má po‰kozen˘
kabel ãi zástrãku, pfiestaÀte ho pouÏívat.
• Opravu nebo v˘mûnu kabelu jsou oprávnûni provádût v˘luãnû
pracovníci autorizované technické sluÏby.
P¤ED PRVNÍM POUÎITÍM
Pfied prvním pouÏitím omyjte jednotlivé ãásti kávovaru vodou se
saponátov˘m pfiípravkem a osu‰te je.
Pfiesvûdãte se, zda v‰echny pfiísavky podkladové ãásti pfiilnou k
povrchu. Uveìte spotfiebiã do chodu jako pfii pfiípravû kávy espres-
so, ale pouÏijte ho pouze s vodou bez kávy. Tímto zpÛsoben v
kávovaru dokonale vyãistíte v‰echny ãásti.
P¤ÍPRAVA KÁVY ESPRESSO
1. Vodní nádrÏku naplÀte studenou vodou, umístûte ji na pÛvodní
místo na kávovaru a tlakem zasuÀte aÏ do pfiíslu‰né pozice (obr. 1).
2. K tomuto kávovaru také patfií filtr “barcream” (8), kter˘ zaruãí
pfiípravu krémovité kávy. Tento filtr se umístí do drÏáku filtru.
Po pouÏití zÛstává uvnitfi filtru zbytková voda, která je prÛvodním
jevem pfiípravy kávy.
VloÏte filtr “barcream” (8) do drÏáku filtru (7). Na tento celek, drÏák
filtru (7) + filtr „barcream” (8), poloÏte kávov˘ filtr (9). Kávov˘ filtr
naplÀte pomocí odmûrky na kávu (1 odmûrka = 1 ‰álek, 2 odmûrky
= 2 ‰álky) (obr. 2).
Oãistûte zbytky kávy, které mohly zÛstat na okraji drÏáku filtru.
3. Umístûte drÏák filtru na pfiíslu‰né místo kávovaru. DrÏákem otáãe-
jte smûrem do prava aÏ do krajní pozice (obr. 3). Otáãení neprová-
dûjte násilím.
4. Po stisknutí spínaãe (14) [
] se rozsvítí svûtelné kontrolky (16)
[
4. Po stisknutí spínaãe (14) [
4. Po stisknutí spínaãe (14) [
4. Po stisknutí spínaãe (14) [
] a (17) [
4. Po stisknutí spínaãe (14) [
]. Zhasnutí svûtelné kontrolky (16) [
] se rozsvítí svûtelné kontrolky (16)
] se rozsvítí svûtelné kontrolky (16)
] se rozsvítí svûtelné kontrolky (16)
] upo-
zorÀuje na dosaÏení poÏadované teploty kávovaru. Po stisknutím
spínaãe “espresso” (13) [
zorÀuje na dosaÏení poÏadované teploty kávovaru. Po stisknutím
zorÀuje na dosaÏení poÏadované teploty kávovaru. Po stisknutím
zorÀuje na dosaÏení poÏadované teploty kávovaru. Po stisknutím
] zaãne vytékat káva a tento proud kávy
pfieru‰íte opûtovn˘m stisknutím spínaãe (13) [
] zaãne vytékat káva a tento proud kávy
] zaãne vytékat káva a tento proud kávy
] zaãne vytékat káva a tento proud kávy
].
Upozornûní!
NeodstraÀujte drÏák filtru, jestliÏe je spínaã (13) [
] v aktivní poloze.
5. Kávovar má vlastní samonaãerpávající systém, není potfieba
Ïádné zvlá‰tní manipulace, jestliÏe voda ve vodní nádrÏce byla
spotfiebována ãi kávovar byl dlouhou dobu bez pouÏití.
P¤ÍPRAVA CAPUCCINA
Páry je moÏno vyuÏívat k pfiedehfiívání ‰álkÛ, ohfiívání tekutin nebo
k pfiípravû capuccina. Capuccino je káva espresso s mal˘m mnoÏs-
tvím mléka a s vrstvou pûny. Tato pûna, která se pfiidává do kávy
espresso, se vytvofií ze studeného mléka v nádobce, do které jsme
ponofiili parní trysku.
Pfied pouÏitím páry se doporuãuje odstranit drÏák filtru a tímto
zpÛsobem zamezit pfietlaku uvnitfi filtru.
Pfiesvûdãte se, Ïe spínaã (14) [
] je v aktivní pozici.
V‰imnûte si, Ïe po stisknutí spínaãe páry (15) [
] se rozsvítí svûte-
lné kontrolky (16) [
V‰imnûte si, Ïe po stisknutí spínaãe páry (15) [
V‰imnûte si, Ïe po stisknutí spínaãe páry (15) [
V‰imnûte si, Ïe po stisknutí spínaãe páry (15) [
] y (18) [
V‰imnûte si, Ïe po stisknutí spínaãe páry (15) [
V‰imnûte si, Ïe po stisknutí spínaãe páry (15) [
V‰imnûte si, Ïe po stisknutí spínaãe páry (15) [
]. Pfiíslu‰né teploty potfiebé
k v˘robû páry je dosaÏeno v okamÏiku, kdy zhasne svûtelná kon-
trolka (16) [
k v˘robû páry je dosaÏeno v okamÏiku, kdy zhasne svûtelná kon-
k v˘robû páry je dosaÏeno v okamÏiku, kdy zhasne svûtelná kon-
k v˘robû páry je dosaÏeno v okamÏiku, kdy zhasne svûtelná kon-
].
1. Otoãte regulátorem páry (6) proti smûru hodinov˘ch ruãiãek
(obr. 4) a pod parní trysku (3) umístûte nádobku. Po vypu‰tûní vody
obsaÏené ve v˘vodu, v˘vod vloÏte do nádobky s mlékem a otoãte
regulátorem páry a vypusÈte páru (obr.5).
2. Nádobkou s mlékem pohybujte pomalu smûrem nahoru a dolÛ.
Nenechejte tekutinu pfiesáhnout horní okraj parní trysky, zabránili by
jste vstupu vzduchu. JestliÏe chcete vytvofiit pûnu, umístûte parní
trysku tûsnû na hladinu mléka.
3. Mléko s pûnou pfiidejte do kávy. Kávu mÛÏete posypat skofiicí,
mu‰kátov˘m ofií‰kem nebo nastrouhanou ãokoládou ãi ozdobit ce-
lou skofiicí..
Upozornûní. Po kaÏdém pouÏití parní trysky k pfiípravû pûny, ihned
odstraÀte mléko, které ulpûlo na trysce. Pro dokonalej‰í vyãistûní
trysky doporuãujeme krátce vypustit páru.
4. âistûní parní trysky provádûjte pravidelné a vÏdy odpojte
spotfiebiã ze sítû.
Uvolnûte pomocné ústrojí parní trysky (obr. 6) a jemnou vlhkou
utûrkou oãistûte povrch trysky (3). Pomocné ústrojí (3A) je moÏno
um˘vat pod tekoucí vodou.
NÁVRAT Z CAPUCCINA ZPùT KE KÁVù
Vypnutím spínaãe páry (15) [
] umoÏníte ochlazení kávovaru,
svûtelná kontrolka (18) [
Vypnutím spínaãe páry (15) [
Vypnutím spínaãe páry (15) [
Vypnutím spínaãe páry (15) [
] zhasne. V tomto okamÏiku stisknûte
spínaã espresso (13) [
svûtelná kontrolka (18) [
svûtelná kontrolka (18) [
] a zároveÀ otoãte regulátorem páry (6).
Nechejte odtékat horkou vodu z trysky, aÏ do nového rozsvícení
svûtelné kontrolky (16) [
Nechejte odtékat horkou vodu z trysky, aÏ do nového rozsvícení
Nechejte odtékat horkou vodu z trysky, aÏ do nového rozsvícení
Nechejte odtékat horkou vodu z trysky, aÏ do nového rozsvícení
]. Uzavfiete regulátor páry.
P¤ÍPRAVA âAJE A HORK¯CH NÁPOJÒ
Stisknûte spínaã (14) [
] a rozsvítí se svûtelné kontrolky (16) [
]
a (17) [
Stisknûte spínaã (14) [
]. Zhasnutí svûtelné kontrolky (16) [
] a rozsvítí se svûtelné kontrolky (16) [
] a rozsvítí se svûtelné kontrolky (16) [
] a rozsvítí se svûtelné kontrolky (16) [
] nás upozorní na
dosaÏení poÏadované teploty kávovaru.
Umístûte ‰álek pod parní trysku (3) a stisknûte spínaã kávovaru (14) [
Umístûte ‰álek pod parní trysku (3) a stisknûte spínaã kávovaru (14) [
]. ZároveÀ otoãte regulátorem páry (6) a horká voda vyteãe parní
tryskou (3) (obr. 5).
CE7140.indd 18 4/10/05 16:01:29

P¤ÍPRAVA KÁVY Z KÁVOV¯CH TABLET
Tento kávovar, kromû pfiípravy nápoje z mleté kávy, také dovoluje
pfiípravu kávy z kávov˘ch tablet.
Tato moÏnost vám nabízí zpÛsob, jak pohodlnû a ãistû pfiípravit
chutnou expresso kávu. Dal‰í v˘hodou tûchto kávov˘ch tablet je
hermeticky uzavfiené individuální dávkování, které zaji‰Èuje uchová-
ní ve‰keré vÛnû kávy.
V obchodech si mÛÏete vybrat mezi dvûma druhy kávy v table-
tách:
A- jednorázové dávky nestlaãené kávy, tablety o prÛmûru 60 mm,
které jsou vhodné pro pfiekapávanou kávu.
B- jednorázové dávky stlaãené kávy, tablety o prÛmûru 44 mm, kte-
ré se pouÏívají k pfiípravû kávy espreso.
K pfiípravû kávy v tomto spotfiebiãi nepouÏívejte tablet o prÛmûru
60 mm, velikostnû neodpovídají prÛmûru drÏáku filtru a chod
spotfiebiãe by byl naru‰en.
Pro tento typ kávovaru pouÏívejte jen jednorázové tablety o
pfiibliÏném prÛmûru 44 mm (obr. 8).
Tyto tablety porcované kávy jsou k dostání v bûÏn˘ch obchodech.
Pfii pfiípravû kávy z tablet odstraÀte z drÏáku filtru (7) kávov˘ filtr (9)
a filtr “barcream” (8) a na drÏák filtru (7) poloÏte filtr „barcream spe-
cial” a filtr na tablety dávkované kávy (12) (obr.7). Dále postupujte
stejn˘m zpÛsobem jako pfii pfiípravû nápoje z mleté kávy, jen s tím
rozdílem, Ïe do filtru vloÏíte tabletu dávkované kávy.
âI·TùNÍ A ÚDRÎBA
Pfied ãi‰tûním kávovaru se ujistûte, zda je pfiístroj odpojen ze sítû
a zda vychladl.
Snímatelné ãásti lze om˘t vodou se saponátov˘m pfiípravkem.
Kávovar nevkládejte do vody ani do jiné kapaliny.
Vlhk˘m hadfiíkem pravidelnû otírejte místo, do nûhoÏ se ukládá
pouzdro na filtr, aby se nezaneslo zbytky kávy.
Pouzdro na filtr vyjímejte opatrnû, protoÏe v nûm mÛÏe b˘t horká
voda.
Nebudete-li kávovar del‰í dobu pouÏívat, pouzdro na filtr z nûho
vyjmûte, aby jste zabránili opotfiebování vloÏky. Îádn˘ díl kávovaru
nevkládejte do myãky na nádobí.
ODVÁPNùNÍ
Kávovar je tfieba pravidelnû odvápÀovat. NaplÀte nádrÏku ze tfií
ãtvrtin vodou a z jedné ãtvrtiny octem.
Uveìte spotfiebiã, vãetnû trubice na páru, dvakrát do chodu.
Zbytka octa odstraníte z kávovaru tím zpÛsobem, Ïe ho uvede
dvakrát do chodu pouze s vodou.
VZNIKLÉ ZÁVADY A JEJICH ODSTRANùNÍ
Káva espresso není dostateãnû horká:
- Pfiedehfiejte ‰álky
- Odvápnûte kávovar
V˘raznû se sniÏuje rychlost v˘stupu:
- Nevkládejte do filtru pfiíli‰ mnoho kávy
- NepouÏívejte pfiíli‰ jemnou kávu nebo ji tolik nestlaãujte
- Odvápnûte kávovar
Káva pfietéká pfies okraj pouzdra na filtr:
- Pfiesvûdãte se, zda je pouzdro správnû vsazeno
- Oãistûte vloÏku nebo ji vymûÀte za novou
Káva nevytéká nebo vytéká pfiíli‰ pomalu:
- Pfiesvûdãte se, zda je v nádrÏce voda ãi zda je nádrÏka správnû
umístûna
- Pfiesvûdãte se, zda je správnû vsazeno pouzdro
Nevychází pára:
- Pfiesvûdãte se, zda je voda v nádrÏce
- Pfiesvûdãte se, zda není zanesena vaporizaãní tryska
Chod ãerpadla je pfiíli‰ hluãn˘:
- Pfiesvûdãte se, zda je v nádrÏce voda a zda je nádrÏka správnû
umístûna
OPRAVY
V pfiípadû, Ïe zjistíte na spotfiebiãi závadu, neváhejte ho svûfiit do
péãe odborníkÛ autorizované technické sluÏby.
UPOZORNùNÍ PRO UÎIVATELE
Na‰e v˘robky jsou baleny do optimalizovaného obalu, urãe-
ného pro pfiepravu. Tento obal je tvofien pfieváÏnû ekologicky
nezávadn˘mi materiály, které by mûly b˘t odloÏeny jako druhotná
surovina do pfiíslu‰né místní sbûrny odpadÛ.
O moÏnostech uloÏení / odstranûní spotfiebiãÛ, vyfiazen˘ch z pro-
vozu, do vhodn˘ch sbûren získáte informace na mûstském úfiadû
CE7140.indd 19 4/10/05 16:01:30

БЪЛГАРИЯ
1Основнотяло
2Резервоарзавода
3Дюзазавода/пара
4Ваназаоттичане
5Разглобяемарешетка
6Превключвателзапара
7Контейнернафилтъра
8BarCream
9Филтърза1или2чаши
10Мерителналъжичказакафе
Допълнителничастизаспециалнипакетчетакафе
11СпециаленфилтърBarCream
12Специаленфилтързаединичнапорция
Бутонизауправление
13Копчезаеспресо
14КопчезаВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ
15Бутонзапара
16Сигналналампазатемпературатанакафето/парата
17СигналналампазаВКЛЮЧЕНО/ИЗКЛЮЧЕНО
18Сигналналампазапуснатапара
ВКЛЮЧВАНЕВЕЛЕКТРИЧЕСКАТАМРЕЖА
Предидавключитеуредавконтакта,уверетесе,че
напрежениетоотговарянанапрежението,посоченонаетикетас
характеристикитенауреда.Уредъттрябвадасеизползвасамо
съсзаземенконтакт.
ВАЖНИСЪВЕТИ
•Прочететеинструкциитевнимателно.Запазетегизабъдеща
справка.
•Непипайтегорещитеповърхности.Използвайтедръжкитеили
бутонитезауправление.
•Невключвайтекафемашината,аконямаводаврезервоара.
•Неоставяйтеуредавключенбезнадзорособено,акоимадеца
наблизо.
•Неизползвайтеуредабездастесложиливанатазаоттичане
илирешетката.
•Никоганепотапяйтеуредавъвводаилидругатечност.
•Изключетекафемашинатаотконтактапредидазапочнетедая
чиститеилиаконеработикактотрябва.
•Изчакайтедокатогорещитеповърхностиизстинатпредида
започнетедагичистите.
•Никоганеоставяйтекабеладависисвободно.Дръжте
кафемашинатадалечоттоплинниизточници.
•Тозиуредепредназначенсамозадомашнаупотреба.
•Невключвайтекафемашината,акокабелътилищекерътса
повредени,акозабележите,чеуредътнеработикактотрябваили
акоимадругиповреди.
•Неоставяйтеуредаприминусовитемператури,тъйкатоводата
внегоможедагоповреди.
•Поправкинакабелаилисмянаначаститрябвадасеизвършват
изключителноисамоотОторизиранТехническиСервизен
Център.
ПРЕДИДАИЗПОЛЗВАТЕУРЕДАЗАПЪРВИПЪТ
Предидаизползватекафемашинатазапървипът,измийтевсички
приставкивсапуненаводаигиизсушете.Уверетесе,чегумените
крачетавърхудолнатачастнакафемашинатасаприлепнали
здравокъмработнатаповърхност.Задаизмиетевсичкичастина
кафемашината,пуснетеуредаданаправикафееспресобезда
слагатекафевмашината,асамовода.
ПРИГОТВЯНЕНАКАФЕЕСПРЕСО
1.Напълнетерезервоарасъсстуденаводаигопоставетена
мястотомувкафемашината,катогонатиснетедокатоизщрака,
фиг.1.
2.ТазикафемашинаеснабденасфилтърBarCream(8)който
сепоставявъввътрешносттанаконтейнеранафилтъра.
Благодарениенатозифилтъркафетоставапо-гъсто.
Порадиначинанаработанатозифилтърколичествотоостатъчна
водавъвфилтъраемалко.
Сложетеbarcreamфилтъра(8)вконтейнеранафилтъра(7).
Поставетефилтър(9)върхуконтейнеранафилтъра(7)+bar
creamфилтъра(8).Използвайтемерителнаталъжичказакафе,
заданапълнитефилтъра(1лъжичка=1чаша,2лъжички=2
чаши),фиг.2.
Почистетеевентуалнитеостатъциоткафепоръбанаконтейнера
нафилтъра.
3.Поставетеконтейнеранафилтъравнеговатакутия.Завъртете
гонадяснодокатоспредаседвижи,фиг.3.Негонасилвайте.
4.Задаприготвитекафе,натиснетекопче(14)[
],сигналните
лампи(16)[
4.Задаприготвитекафе,натиснетекопче(14)[
4.Задаприготвитекафе,натиснетекопче(14)[
4.Задаприготвитекафе,натиснетекопче(14)[
]и(17)[
4.Задаприготвитекафе,натиснетекопче(14)[
]щесветнат.Когатосигналнаталампа
затемпература(16)[
]и(17)[
]изгасне,кафемашинатаедостигнала
необходимататемпература.
Натиснетекопчетозаеспресо(13),задазапочнекафетода
излиза.Натиснетеотновокопчетозаеспресо(13)[
Натиснетекопчетозаеспресо(13),задазапочнекафетода
Натиснетекопчетозаеспресо(13),задазапочнекафетода
Натиснетекопчетозаеспресо(13),задазапочнекафетода
],зада
спретеизлизанетонакафе.
Внимание:
Неразвивайтеконтейнеранафилтъра,докатокопче
(13)[
Внимание:
Внимание:
Внимание:
]енапозицияВКЛЮЧЕНО.
5.Благодарениенасистематазаавтоматичнонапълванене
сеизискватспециалнипроцедуривслучай,черезервоарътсе
изпразнииликафемашинатанееизползванапродължително
време.
ПРИГОТВЯНЕНАКАПУЧИНО
Паратаможедасеизползвазапредварителнозатоплянена
чашите,зазатопляненатечностиилизаприготвяненакапучино.
Капучинотопредставлявакафееспресосмалкомлякоипяна
отгоре.Образуванетонапянатаставакатодюзатазапарасе
насочикъмстуденотомляко,коетоследтовасеприбавякъм
кафееспресото.
Задаизбегнетесвръхнатоварваневъввътрешносттанафилтъра,
препоръчителноедамахнетеконтейнеранафилтърапредида
използватепара.
Уверетесе,чекопче(14)[
]енапозицияВКЛЮЧЕНО.
Следтованатиснетебутон(15)[
],сигналнителампи(16)[
]и
(18)[
Следтованатиснетебутон(15)[
Следтованатиснетебутон(15)[
Следтованатиснетебутон(15)[
]щесветнат.Когатосигналнаталампазатемпература(16)
[
(18)[
(18)[
(18)[
]изгасне,паратаедостигналанеобходимататемпература.
1.Завъртетепревключвателязапара(6)обратноначасовниковата
стрелка,фиг.4,ипоставетесъдподдюзатазапара(3).Когато
водата,намиращасевтръбата,спредаизлиза,поставетедюзата
вканичкатасмлякоизавъртетеотновопревключвателязапара,
задазапочнедаизлизапара,фиг.5.
2.Повдигнетеисмъкнетеканичкаталеко.Внимавайтедане
пъхнетевърханадюзатавтечността,тъйкатотоващепопречи
нанавлизанетонавъздух.Задаполучитемлякоспяна,поставете
дюзатазапараточнонаповърхносттанамлякото.
3.Прибаветемлякотоспянакъмкафето.Акожелаете,можете
дасложетеканела,индийскоорехчеилинастърганшоколадида
декориратесъсстръкчеканела.
Важно:Следкатоприключитесприготвянетонапяната,
почистетеостатъцитеотмлякоподюзата.Задапочистите
дюзата,препоръчителноедапуснетепаратазакратко.
4.Почиствайтедюзатазапараредовно,носамокогатоуредъте
изключенотконтактаистуден.
CE7140.indd 20 4/10/05 16:01:31
Table of contents
Languages:
Other UFESA Coffee Maker manuals

UFESA
UFESA CG7213 User manual

UFESA
UFESA CG7114 User manual

UFESA
UFESA Bergamo User manual

UFESA
UFESA CE7165 User manual

UFESA
UFESA CE8020 CAPRI User manual

UFESA
UFESA Palermo User manual

UFESA
UFESA CAPRICCIO 6 User manual

UFESA
UFESA CE7255 User manual

UFESA
UFESA CE Sensazione User manual

UFESA
UFESA Supreme Barista CE8121 User manual

UFESA
UFESA Avantis optima CG7232 User manual

UFESA
UFESA CAPRI User manual

UFESA
UFESA CG7236 User manual

UFESA
UFESA Bellagio Bianca User manual

UFESA
UFESA CE7244 BRESCIA User manual

UFESA
UFESA CK7360 User manual

UFESA
UFESA CK-7350 User manual

UFESA
UFESA CG7231 avantis selecta User manual

UFESA
UFESA CK7355 User manual

UFESA
UFESA CG7113 User manual