Hercules SE 1000 digital User manual

Art.-Nr.: 41.512.54 I.-Nr.: 11011 SE 1000 digital
kOriginalbetriebsanleitung Stromerzeuger
tOriginal operating instructions Generator
pMode d’emploi d’origine Générateur de courant
CIstruzioni per l’uso originali Gruppo elettrogeno
mManual de instrucciones original
Generador eléctrico
lOriginal betjeningsvejledning Generator
UOriginal-bruksanvisning Strömgenerator
qAlkuperäiskäyttöohje Sähkögeneraattori
AEredeti használati utasítás Áramfejlesztő
BOriginalne upute za uporabu Generator struje
jOriginální návod k obsluze Generátor
XOriginalna navodila za uporabo
Proizvajalec električnega toka
ZOrijinal Kullanma Talimatı Jeneratör
LOriginal-driftsveiledning Generator
ENotandaleiðbeiningarRafstöð
HOriģinālā lietošanas instrukcija Generators
.Kasutusjuhend Generaator
GOriginali naudojimo instrukcija Generatorius
4Оригинална упутства за употребу
Генератор струје
Anleitung_SE_1000_digital_SPK7:_ 05.05.2011 10:20 Uhr Seite 1

2
2
7
14
9
1
4
5
1
2
3
17 18 19 20 21
16
6
3
13
15
11
22 10
8
12
Anleitung_SE_1000_digital_SPK7:_ 05.05.2011 10:20 Uhr Seite 2

3
4 5
7
6b
6a
A
5
B
5
8
E
F
3
D
Anleitung_SE_1000_digital_SPK7:_ 05.05.2011 10:20 Uhr Seite 3

4
910
12b
12a
11
12c
E
6
G
6
J
I
F
Anleitung_SE_1000_digital_SPK7:_ 05.05.2011 10:21 Uhr Seite 4

5
13
1
2
3
4
Anleitung_SE_1000_digital_SPK7:_ 05.05.2011 10:21 Uhr Seite 5

D
6
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch.
Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die
Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls
Sie das Gerät an andere Personen übergeben
sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und der Sicherheitshinweise
entstehen.
Erklärung der Hinweisschilder auf dem Gerät
(Bild 13)
1. Achtung! Bedienungsanleitung lesen.
2. Achtung! Heiße Teile. Abstand halten.
3. Achtung! Während des Tankens Motor
abstellen.
4. Achtung! Nicht in unbelüfteten Räumen
betreiben.
1. Sicherheitshinweise
Es dürfen keine Veränderungen am
Stromerzeuger vorgenommen werden.
Es dürfen für Wartung und Zubehör nur
Originalteile verwendet werden.
Achtung: Vergiftungsgefahr, Abgase, Kraftstoffe
und Schmierstoffe sind giftig, Abgase dürfen
nicht eingeatmet werden.
Kinder sind vom Stromerzeuger fernzuhalten
Achtung: Verbrennungsgefahr Abgasanlage und
Antriebsaggregat nicht berühren
Benutzen Sie einen geeigneten Gehörschutz,
wenn Sie sich in der Nähe des Gerätes befinden.
Achtung: Benzin und Benzindämpfe sind leicht
entzündlich bzw. explosiv.
Den Stromerzeuger nicht in ungelüfteten
geschlossenen Räumen oder in leicht
entflammbarer Umgebung betreiben.
Explosionsgefahr: Den Stromerzeuger niemals in
Räumen mit leicht entzündlichen Stoffen
betreiben.
Die voreingestellte Drehzahl des Herstellers darf
nicht verändert werden. Stromerzeuger oder
angeschlossene Geräte können beschädigt
werden.
Während des Transports ist der Stromerzeuger
gegen Verrutschen und Kippen zu sichern.
Den Generator mindestens 1m entfernt von
Wänden oder angeschlossenen Geräten
aufstellen.
Dem Stromerzeuger einen sicheren, ebenen
Platz geben. Drehen und Kippen oder Standort-
wechsel während des Betriebes ist verboten.
Beim Transport und Auftanken den Motor stets
abschalten.
Darauf achten, dass beim Auftanken kein
Kraftstoff auf den Motor oder Auspuff verschüttet
wird.
Stromerzeuger niemals bei Regen oder
Schneefall betreiben.
Den Stromerzeuger nie mit nassen Händen
anfassen
Schützen Sie sich vor elektrischen Gefahren.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete
Verlängerungskabel (H07RN..).
Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen
darf deren Gesamtlänge für 1,5 mm250 m, für
2,5 mm2100 m nicht überschreiten.
An den Motor- und Generatoreinstellungen
dürfen keine Veränderungen vorgenommen
werden.
Reparatur- und Einstellarbeiten dürfen nur durch
autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden.
Nicht in der Nähe von offenem Licht, Feuer oder
Funkenflug betanken, bzw. den Tank entleeren.
Nicht rauchen!
Berühren Sie keine mechanisch bewegten oder
heißen Teile. Entfernen Sie keine
Schutzabdeckungen.
Die Geräte dürfen keiner Feuchtigkeit oder Staub
ausgesetzt werden. Zulässige Umgebungs-
temperatur -10 bis +40°, Höhe: 1000 m über
NN, rel. Luftfeuchtigkeit: 90 % (nicht
kondensierend)
Der Generator wird von einem Verbrennungs-
motor angetrieben, der im Bereich des Auspuffes
und Auspuffaustritts Hitze erzeugt. Meiden Sie
die Nähe dieser Oberflächen wegen der Gefahr
von Hautverbrennungen.
Bei den technischen Daten unter Schallleistungs-
pegel (LWA) und Schalldruckpegel (LpA)
angegebene Werte stellen Emissionspegel dar
und sind nicht zwangsläufig sichere Arbeits-
pegel. Da es einen Zusammenhang zwischen
Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann
dieser nicht zuverlässig zur Bestimmung
eventuell erforderlicher, zusätzlicher Vorsichts-
maßnahmen herangezogen werden.
Einflussfaktoren auf den aktuellen Immissions-
pegel der Arbeitskraft schließen die
Eigenschaften des Arbeitsraumes, andere
Geräuschquellen, etc., wie z.B. die Anzahl der
Maschinen und anderer angrenzender Prozesse
und die Zeitspanne, die ein Bediener dem Lärm
ausgesetzt ist, ein. Ebenfalls kann der zulässige
Anleitung_SE_1000_digital_SPK7:_ 05.05.2011 10:21 Uhr Seite 6

D
7
Immissions-pegel von Land zu Land abweichen.
Dennoch wird diese Information dem Betreiber
der Maschine die Möglichkeit bieten, eine
bessere Abschätzung der Risiken und
Gefährdungen durchzuführen.
Achtung: Verwenden Sie ausschließlich
bleifreies Benzin als Kraftstoff.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang (Bild 1-3)
1. Tragegriff
2. Tankdeckel mit Belüftung
3. Benzinhahn
4. Startseilzug
5. Motorabdeckung
6. Zündkerzendeckel
7. Ein-/Ausschalter
8. Erdungsanschluss
9. Energiesparschalter
10. 1x 230V~ – Steckdose
11. 1x 12V d.c. Sicherheitsauslöser
12. 1x 12V d.c. Anschluss
13. Überlastanzeige
14. Betriebsanzeige
15. Ölwarnanzeige
16. Chokehebel
17. Schraubendrehergriff
18. Schraubendrehereinsatz
19. Zündkerzenschlüssel
20. Adapterkabel mit 12V-Steckdose
21. Öl – Einfüllbehälter
22. Überlastschalter
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist für Anwendungen, welche für einen
Betrieb an 230V~ und 12V d.c. vorgesehen sind,
geeignet. Beachten Sie unbedingt die
Einschränkungen in den Sicherheitshinweisen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Generator: Digital inverter
Schutzart: IP23
Dauerleistung Pnenn (S1) (230 V): 900 W
Maximalleistung Pmax (S2 2 min) (230 V): 1000 W
Nennspannung Unenn: 1 x 230V~ / 1 x 12V d.c
Nennstrom Inenn: 4 A (230 V) / 6 A (12 V)
Frequenz Fnenn: 50 Hz
Bauart Antriebsmotor: 4 Takt luftgekühlt
Hubraum: 52,6 cm³
Max. Leistung (Motor): 1,04 kW / 1,4 PS
Kraftstoff: Benzin bleifrei
Tankinhalt: 2,7 l
Motoröl: ca. 0,25 l (15W40)
Verbrauch bei 2/3 Last: ca. 0,68 l/h
Gewicht: 13 kg
Schalldruckpegel LpA: 74 dB(A)
Schallleistungspegel LWA 94 dB(A)
Leistungsfaktor cos Ê: 1
Leistungsklasse: G1
Temperatur max: 40°C
Max. Aufstellhöhe (üNN): 1000 m
Zündkerze: CR4HSB
Betriebsart S1 (Dauerbetrieb)
Die Maschine kann dauerhaft mit der angegebenen
Leistung (Pnenn: 900 W) betrieben werden.
Anleitung_SE_1000_digital_SPK7:_ 05.05.2011 10:21 Uhr Seite 7

D
8
Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb)
Die Maschine darf kurzzeitig mit der angegebenen
Leistung (Pnenn: 1000 W) betrieben werden. Danach
muss die Maschine eine Zeitspanne stillstehen, um
sich nicht unzulässig zu erwärmen.
5. Vor Inbetriebnahme
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und
überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
Stellen Sie den Stromerzeuger auf einen stabilen
waagrechten Untergrund, in der Nähe des
Verbrauchers und in belüfteter Umgebung auf.
5.1 Elektrische Sicherheit:
Überprüfen Sie elektrische Geräte und
Zuleitungen. Sie müssen in einem einwandfreien
Zustand sein.
Es dürfen nur Geräte angeschlossen werden,
deren Spannungsangabe mit der
Ausgangsspannung des Stromerzeugers
übereinstimmt.
Niemals den Stromerzeuger mit dem Stromnetz
(Steckdose) verbinden.
Die Leitungslängen zum Verbraucher sind
möglichst kurz zu halten.
5.2 Umweltschutz
verschmutztes Wartungsmaterial und
Betriebsstoffe in einer dafür vorgesehenen
Sammelstelle abgeben
Verpackungsmaterial, Metall und Kunststoffe
dem Recycling zuführen.
5.3 Erdung
Zur Ableitung statischer Aufladungen ist eine Erdung
des Gehäuses nötig. Hierzu ein Kabel auf der einen
Seite am Erdungsanschluss des Generators (Abb.
2/Pos. 8) und auf der anderen Seite mit einer
externen Masse (z. B. Staberder) verbinden.
5.4 Kraftstoff einfüllen
Schrauben Sie den Tankdeckel (Abb. 1/Pos. 2) ab
und füllen Sie mit Hilfe eines Einfüllstutzens maximal
2.7 l unverbleites Benzin in den Tankbehälter.
Achten Sie darauf dass der Tank nicht überfüllt wird
und Benzin ausläuft. Trocknen Sie verschüttetes
Benzin ab und warten Sie bis sich die Benzindämpfe
verflüchtigt haben (Entzündungsgefahr).
Verschließen Sie den Tankdeckel.
5.5 Öl einfüllen
Entfernen Sie die Motorabdeckung (Abb.6a-
6b/Pos.5) mit Hilfe des Schraubendrehers. Öffnen
Sie die Öleinfüllschraube (Abb. 8/ Pos. F) und füllen
Sie etwa 0,25 l Motorenöl (15W40) mit dem
beiliegendem Öl-Einfüllbehälter (Abb. 3/ Pos. 21) bis
zur oberen Markierung des Ölmessstabes
(Abb.7/Pos.D) ein.
Achtung! Vor Erstinbetriebnahme muss Motorenöl
und Kraftstoff eingefüllt werden.
6. Bedienung
Kraftstoffstand prüfen, eventuell nachfüllen
Für ausreichende Belüftung des Geräts sorgen
Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an
der Zündkerze befestigt ist
Die unmittelbare Umgebung des Stromerzeugers
begutachten
Eventuell angeschlossenes elektrisches Gerät
vom Stromerzeuger trennen
6.1 Motor starten
Achtung! Verwenden Sie keine chemischen
Starthilfsmittel, wie leicht verdunstende Brennstoffe
o. ä.
Belüftung am Tankdeckel auf „ON“ stellen (Abb.
4/ Pos. A).
Benzinhahn (Abb.5/ Pos.3) öffnen; hierfür den
Hahn zur Seite drehen.
Ein-/ Ausschalter (Abb.2/ Pos.7) auf Stellung „I“
schalten.
Chokehebel (Abb. 1/ Pos.16) auf “Choke” stellen.
Den Motor mit dem Startseilzug (Abb.1/ Pos. 4)
starten; hierfür am Griff kräftig anziehen, sollte
der Motor nicht gestartet haben, nochmals am
Startseilzug anziehen. Achtung! Den
Startseilzug immer langsam bis zum ersten
Widerstand herausziehen bevor dieser zum
Starten schnell herausgezogen wird. Lassen Sie
den Startseilzug nach erfolgtem Starten nicht
zurückschleudern.
Chokehebel (Abb. 1/ Pos. 16) nach dem Starten
des Motors (nach ca. 15-30 s) wieder
zurückschieben.
6.2 Energiesparmodus:
Econ-Schalter (Abb.2/ Pos.9) auf „I“:
Die Motordrehzahl wird lastabhängig geregelt. Damit
ist das Gerät sehr leise und sparsam im Verbrauch.
Econ-Schalter (Abb.2/ Pos.9) auf „0“:
Der Stromerzeuger läuft dauerhaft mit maximaler
Motordrehzahl.
Anleitung_SE_1000_digital_SPK7:_ 05.05.2011 10:21 Uhr Seite 8

D
9
6.3 Belasten des Stromerzeugers
Zu betreibende 230V~ Geräte an die Steckdose
(Abb. 2/ Pos. 10) anschließen.
Achtung! Diese Steckdose darf dauernd (S1)
mit 900W und kurzzeitig (S2) für max. 2 Minuten
mit 1000W belastet werden.
Zu betreibende 12V d.c. Geräte mit dem
Adapterkabel (Abb.3/ Pos. 20) an den 12V d.c.
Anschluss (Abb.2/ Pos. 12) anschließen.
Achtung! Der 12V-Anschluss darf mit max. 70W
belastet werden.
Achtung! Der 12V Anschluss darf nur benutzt
werden wenn der Econ-Schalter auf „0“ steht.
Den Generator nicht an ein Haushaltsnetz
anschließen. Dadurch kann eine Beschädigung
des Generators verursacht werden.
Hinweis: Manche Elektrogeräte (Stichsägen,
Bohrmaschinen,…) können einen höheren
Stromverbrauch haben, wenn sie unter erschwerten
Bedingungen eingesetzt werden.
Achten Sie darauf die Abgabeleistung des
Stromerzeugers nicht zu überschreiten.
6.4 Überlastschutz
230V-Steckdose:
Betriebsanzeige (Abb.2/ Pos.14) leuchtet grün
bei normalem Betrieb.
Bei Überlastung blinkt die Überlastanzeige
(Abb.2/ Pos.13) rot.
Schalten Sie das Gerät aus (Abb. 2/Pos. 7).
Drücken Sie den Überlastschalter (Abb. 2/Pos.
22).
Schalten Sie das Gerät ein (Abb. 2/Pos. 7).
Achtung! Sollte dieser Fall auftreten, stellen Sie
sicher, dass die zu entnehmende Leistung die
Abgabeleistung nicht übersteigt und dass keine
defekten Geräte angeschlossen sind.
12V-Anschluss:
Bei Überlastung wird der 12V-Anschluss (Abb.
2/Pos. 12) abgeschaltet. Durch Drücken des
Überlastschalters (Abb. 2/Pos. 11) kann der 12V-
Anschluss wieder in Betrieb genommen werden.
Achtung! Defekte Überlastschalter dürfen nur durch
baugleiche Überlastschalter mit gleichen
Leistungsdaten ersetzt werden. Wenden Sie sich
hierfür an Ihren Kundendienst.
6.5 Motor abstellen
Den Stromerzeuger kurz ohne Belastung laufen
lassen, bevor Sie ihn abstellen, damit das
Aggregat etwas „nachkühlen“ kann.
Ein-/ Ausschalter (Abb. 2/ Pos. 7) auf Stellung
„0“ schalten.
Benzinhahn (Abb. 1/ Pos. 3) schließen.
Tankbelüftung auf „OFF“ stellen (Abb. 4/ Pos. B).
7. Reinigung, Wartung, Lagerung,
Transport und Ersatzteilbestellung
Stellen Sie vor allen Reinigungs- und
Wartungsarbeiten den Motor ab und ziehen Sie den
Zündkerzenstecker von der Zündkerze.
Achtung! Stellen Sie das Gerät sofort ab und
wenden Sie sich an Ihre Service Station:
Bei ungewöhnlichen Schwingungen oder
Geräuschen
Wenn der Motor überlastet scheint oder
Fehlzündungen hat
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
7.2 Ölwechsel, Ölstand prüfen (vor jedem
Gebrauch)
Der Motorölwechsel sollte bei betriebswarmen Motor
durchgeführt werden. Beachten Sie hierzu auch die
Service-Informationen.
Halten Sie zum Ölwechsel einen geeigneten
Behälter bereit, der nicht ausläuft.
Entfernen Sie die Motorabdeckung (Abb. 6a-6b/
Pos. 5)
Öleinfüllschraube (Abb. 8-9/ Pos. F) öffnen.
Das Altöl durch Kippen des Stromerzeugers in
einen geeigneten Auffangbehälter ablassen.
Motorenöl (15W40) mit dem beiliegendem Öl-
Einfüllbehälter (Abb. 3/ Pos. 21) bis zur oberen
Markierung des Ölmessstabes (Abb.7/Pos.D)
einfüllen.
Entsorgen Sie das Altöl ordnungsgemäß. Geben
Sie Ihr Altöl an einer Sammelstelle ab: Die
meisten Tankstellen, Reparaturwerkstätten oder
Wertstoffhöfe nehmen Altöl gebührenfrei zurück.
Anleitung_SE_1000_digital_SPK7:_ 05.05.2011 10:21 Uhr Seite 9

D
10
Vermischen Sie keine anderen Substanzen wie
z.B. Antifrostmittel oder Getriebeflüssigkeit mit
dem Altöl. Bewahren Sie es außerhalb der
Reichweite von Kindern und Zündquellen auf.
7.3 Ölabschaltautomatik
Bei zu wenig Motoröl kann der Motor nicht
gestartet werden.
Bei zu wenig Motoröl während des Betriebes
leuchtet die Ölwarnanzeige (Abb. 2/ Pos. 15) rot
und der Motor stirbt ab. Bei vollständigem
Motorstillstand erlischt die rote Ölwarnanzeige.
Ein erneutes Starten ist erst nach Auffüllen von
Motoröl möglich.
7.4 Luftfilter
Luftfilter regelmäßig reinigen, wenn nötig tauschen.
Beachten Sie hierzu auch die Service-Informationen.
Entfernen Sie den Luftfilterdeckel (Abb. 6a-6b/
Pos. 5)
Entfernen Sie den Luftfilterdeckel (Abb. 8 u.
10/Pos. E)
Entfernen Sie das Filterelement (Abb. 11/ Pos.
G)
Reinigen Sie das Filterelement durch
Ausklopfen. Bei starker Verschmutzung mit
Seifenlauge waschen, anschließend mit klarem
Wasser ausspülen und vor erneutem Einbau an
der Luft trocknen lassen. Achtung! Verwenden
Sie zum Reinigen des Filterelements keine
scharfen Reiniger oder Benzin.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge
7.5 Zündkerze
Überprüfen Sie die Zündkerze regelmäßig auf
Verschmutzung. Beachten Sie hierzu auch die
Service-Informationen.
Entfernen Sie den Zündkerzendeckel (Abb. 12a-
12b/Pos. 6).
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (Abb. 12c/
Pos I) mit einer Drehbewegung ab.
Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. 12c/ Pos J)
mit dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel.
Reinigen Sie die Zündkerze mit einer
Kupferdrahtbürste oder setzen Sie eine neue ein.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
7.6 Lagerung
1. Entleeren Sie den Benzintank mit einer
Benzinsaugpumpe.
Achtung! Entfernen Sie das Benzin nicht in
geschlossenen Räumen, in der Nähe von Feuer
oder beim Rauchen. Gasdämpfe können
Explosionen oder Feuer verursachen.
2. Starten Sie den Motor und lassen Sie den Motor
so lange laufen bis das restliche Benzin
verbraucht ist.
3. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
4. Entfernen Sie die Zündkerze und füllen Sie ca.
20 ml Motoröl in den Zylinder.
5. Ziehen Sie den Startergriff mehrmals langsam
um die inneren Teile mit Öl zu benetzen.
6. Schrauben Sie die Zündkerze wieder ein.
7. Bewahren Sie das Gerät an einem gut
gelüfteten, sicheren Platz auf.
7.7 Transport
1. Warten Sie bis das Gerät abgekühlt ist.
2. Stellen Sie die Tankbelüftung auf „OFF“ (Abb. 4/
Pos. B).
Achtung! Auch mit geschlossener Tankbelüftung
darf das Gerät nur in aufrechter Position transportiert
werden.
7.8 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung_SE_1000_digital_SPK7:_ 05.05.2011 10:21 Uhr Seite 10

D
11
9. Störungen beheben
Störung Ursache Maßnahme
Motor kann nicht gestartet werden Ölabschaltautomatik spricht an
Zündkerze verrußt
kein Kraftstoff
Ölstand prüfen, Motoröl auffüllen
Zündkerze reinigen, bzw.
tauschen. Elektrodenabstand
0,6 mm
Kraftstoff nachfüllen /
Benzinhahn überprüfen lassen
Generator hat zu wenig oder
keine Spannung
Regler oder Kondensator defekt
Überstromschutzschalter ausge-
löst
Luftfilter verschmutzt
Fachhändler aufsuchen
Schalter betätigen und Ver-
braucher verringern
Filter reinigen oder ersetzen
Anleitung_SE_1000_digital_SPK7:_ 05.05.2011 10:21 Uhr Seite 11

Important!
When using the equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating manual with due
care. Keep these operating instructions in a safe
place so that the information is available at all times. If
you give the equipment to any other person, give
them these operating instructions as well. We cannot
accept any liability for damage or accidents which
arise due to a failure to follow these instructions and
the safety instructions.
Explanation of the warning signs on the
equipment (Fig. 13)
1. Important! Read the operating instructions.
2. Important! Hot parts. Keep your distance.
3. Important! Switch off the engine before
refueling.
4. Important! Never operate in non-ventilated
rooms.
1. Safety information
No changes may be made to the generator.
Only original parts are allowed to be used for
maintenance and accessories.
Important: Danger of poisoning. Emissions, fuels
and lubricants are toxic, Do not inhale emissions.
Children are to be kept away from the generator
Important: Risk of burns. Do not touch the
exhaust system or drive unit
Wear suitable ear protection when in the vicinity
of the equipment.
Important: Petrol and petrol fumes are highly
combustible or explosive.
Never operate the generator in non-ventilated
enclosed rooms or in a highly inflammable
environment.
Risk of explosion: Never operate the generator in
rooms with combustible materials.
The speed preset by the manufacturer is not
allowed to be changed. The generator or
connected equipment may be damaged.
Secure the generator against shifting and
toppling during transport.
Place the generator at least 1m away from walls
and equipment connected to them.
Place the generator in a secure, level position. Do
not turn, tip or change the position of the
equipment during operation.
Always switch off the engine when transporting
and refueling the generator.
Make sure that when you refuel the generator no
fuel is spilt on the engine or exhaust pipe.
Never operate the generator in rain or snow.
Never touch the generator with wet hands.
Protect yourself against electric hazards.
When working outdoors, use only extension
cables that are approved for outdoor use and
which are marked accordingly (H07RN..).
The overall length of the extension cables used is
not allowed to exceed 2 50 m for 2 50 m and 100
m for 2.5 m².
No changes may be made to the settings of the
motor or generator.
Leave repairs and adjustment work strictly to
authorized trained personnel.
Do not refuel or empty the tank near open lights,
fire or sparks. Do not smoke!
Do not touch any mechanically driven or hot
parts. Do not remove any safety guards.
Do not expose the equipment to damp or dust.
Permissible ambient temperature -10 to +40°,
altitude: 1000 m above sea level, relative
humidity: 90 % (non-condensing)
The generator is driven by a combustion engine,
which produces heat in the area of the exhaust
and exhaust outlet. You should therefore avoid
coming near these surfaces because of the risk of
skin burns.
The values quoted in the technical data under
sound power level (LWA) and sound pressure
level (LpA) are emission values and not
necessarily reliable workplace values. As there is
a correlation between emission and immission
levels, the values cannot be taken to reliably
determine the possible need for additional
precautions. Factors influencing the current
immission level of the user/operator include the
properties of the work area, other sound sources
etc., e.g. the number of machines and other
neighboring processes, and the time span over
which the user/operator is subjected to the noise.
Also, the permitted immission level can vary from
country to country. Nevertheless, this information
makes it possible for the user to be able to make
a better assessment of the dangers and risks
involved.
Important: Use only unleaded petrol as fuel.
CAUTION
Read all the safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety information
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety information and instructions in a
safe place for future use.
GB
12
Anleitung_SE_1000_digital_SPK7:_ 05.05.2011 10:21 Uhr Seite 12

2. Layout and items supplied (Fig. 1-3)
1. Carry handle
2. Tank cover with ventilation
3. Petrol cock
4. Starter cable
5. Motor cover
6. Spark plug cover
7. ON/OFF switch
8. Earthing connection
9. Economy switch
10. 1x 230V~ socket
11. 1x 12V dc safety trip
12. 1x 12V dc connector
13. Overload indicator
14. Operating status indicator
15. Oil warning indicator
16. Choke lever
17. Screwdriver handle
18. Screwdriver insert
19. Spark plug wrench
20. Adapter cable with 12V-socket
21. Oil-filler jug
22. Overload switch
3. Intended use
The unit is designed for applications operated with a
230 V~ and 12 V d.c. current source. Be sure to
observe the restrictions in the safety instructions.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user/operator and not the manufacturer
will be liable for any damage or injuries of any kind
caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
equipment is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Generator: Digital inverter
Protection type: IP23
Continuous rated power Prated (S1) (230 V): 900 W
Maximum power Pmax (S2 2 min) (230 V): 1000 W
Rated voltage Urated: 1 x 230V~ / 1 x 12V d.c.
Rated current Irated: 4 A (230 V)/.6 A (12 V)
Frequency Frated: 50 Hz
Drive engine design: 4-stroke, air-cooled
Displacement: 52.6 cm³
Max. power (engine): 1.04 kW / 1.4 HP
Fuel: Unleaded petrol
Tank capacity: 2.7 l
Engine oil: approx. 0.25 l (15W40)
Consumption at 2/3 load: approx. 0.68 l/h
Weight: 13 kg
LpA sound pressure level: 74 dB(A)
LWA sound power level 94 dB(A)
Power factor cos ϕ: 1
Power class: G1
Max. temperature: 40℃
Max. altitude (above mean sea level): 1000 m
Spark plug: CR4HSB
Operating mode S1 (continuous operation)
The equipment can be continuously operated with the
quoted power output (Pnenn: 900 W).
Operating mode S2 (temporary operation)
The equipment can be temporarily operated with the
quoted power output (Pnenn: 1000 W). Afterwards
the machine must be stopped for a while to prevent it
from overheating.
5. Before starting the equipment
Remove the packaging material and check that all
items have been supplied. Place the generator on a
firm, flat surface near the consumer and ensure
proper ventilation.
5.1 Electrical safety:
Check the electric equipment and supply cables.
They must be in perfect condition.
The generator is to be operated only with
equipment whose voltage specifications conform
to the generator’s output voltage.
GB
13
Anleitung_SE_1000_digital_SPK7:_ 05.05.2011 10:21 Uhr Seite 13

Never connect the generator to the power supply
(socket-outlet).
Keep the cable length to the consumer as short
as possible.
5.2 Environmental protection
dispose of soiled maintenance material and
operating materials at the appropriate collection
point
Recycle packaging material, metal and plastics.
5.3 Connecting to earth
The housing must be connected to earth in order to
discharge static electricity. To do this, connect one
end of a cable to the earth connection on the
generator (Fig. 2/Item. 8) and the other end to an
external earth (for example an earthing rod).
5.4 Topping up fuel
Unscrew the tank cover (Fig. 1/Item.2) and add up to
2.7 liters of unleaded gasoline using a filler neck.
Ensure that you do not overfill the tank and spill
gasoline. (If you do spill, wipe up the excess amount
and wait until the vapors have evaporated – danger of
ignition.) Screw the tank cover back on.
5.5 Topping up oil
Remove the engine cover (Figs. 6a - 6b/Item.5) using
the screwdriver. Open the oil filler screw (Fig. 8/Item.
F) and add approximately 0.25 l of engine oil (15W40)
using the supplied oil filler jug (Fig. 3/Item. 21) or until
the top fill mark on the oil dipstick (Fig. 7/Item .D) is
reached.
Importan! The equipment must be filled with engine
oil and fuel before it is started.
6. Using the equipment
Check the fuel level and top it up if necessary
Make sure that the generator has sufficient
ventilation
Make sure that the ignition cable is secured to the
spark plug
Inspect the immediate vicinity of the generator
Disconnect any electrical equipment which may
already be connected to the generator
6.1 Starting the engine
Important! Do not use any chemical starting agents
such as highly volatile fuels or similar.
Move the ventilation switch on the tank cover to
the “ON” position (Fig. 4/Item. A).
Open the petrol cock (Fig. 5/Item. 3) by turning it
to the side.
Move the ON/OFF switch (Fig. 2/Item. 7) to the “I”
position.
Set the choke lever (Fig. 1/Item. 16) to “Choke”.
Start the engine with the starter cord (Fig. 1/Item.
4) by pulling the handle forcefully; if the engine
does not start, pull the handle again. Important!
Always pull the starter cable slowly until you feel
the initial resistance before you then pull it quickly
to start the engine. Do not allow the starter cable
to whip back of its own accord.
Push the choke lever (Fig. 1/Item. 16) back
approximately 15 to 30 seconds after the engine
has started.
6.2 Economy mode:
Economy switch (Fig. 2/Item. 9) in the “I”
position:
The engine speed is regulated in accordance with
minimum power requirements and the generator runs
quietly and efficiently.
Economy switch (Fig. 2/Item. 9) in the “0”
position:
The generator runs at maximum speed.
6.3 Connecting consumers to the generator
Connect the 230 V~ devices to be powered to the
socket (Fig. 2/Item. 10).
Important! This socket may be exposed to a
continuous (S1) load of 900 W and temporarily
(S2) for a maximum of 2 minutes to a load of
1000 W.
Connect the 12 V d.c. devices to be powered to
the 12 V d.c. socket (Fig. 2/Item. 12) using the
adapter cable (Fig. 3/Item. 20).
Important! The 12 V socket is rated for 70 W.
Important! The 12 V connector may only be
used when the economy switch is in the “0”
position.
Do not connect the generator to the household
mains system, since this may damage the
generator.
Note: Some electrical appliances (jigsaws, drills, ...)
may have a higher level of power consumption when
used in difficult conditions Be sure not to exceed the
power output of the generator.
6.4 Overload cut-out
230 V socket:
The status indicator (Fig. 2/Item. 14) is lit green
during normal operation.
If an overload occurs, the overload indictor (Fig.
2/Item. 13) flashes red.
Turn off the equipment (Fig. 2, Item. 7).
Press the overload switch (Fig. 2/Item. 22).
GB
14
Anleitung_SE_1000_digital_SPK7:_ 05.05.2011 10:21 Uhr Seite 14

Turn on the equipment (Fig. 2, Item. 7).
Important! If an overload occurs, ensure that the
power drawn does not exceed the generator’s
maximum power output and that no defective devices
are connected.
12 V-connector:
The 12 V connector (Fig. 2/Item. 12) is automatically
isolated from the power supply when overloaded. You
can reset the 12 V connector by pressing the
overload cut-out (Fig. 2/Item .11).
Important! Defective overload cut-outs must be
replaced only by overload cut-outs of identical design
and with the same performance data. If repairs are
necessary, please contact your customer service
center.
6.5 Switching off the engine
Before you switch off the generator, allow it to run
briefly with no consumers so that it can “cool
down”.
Move the ON/OFF switch (Fig. 2/Item. 7) to the
“0” position.
Close the petrol cock (Fig. 1/Item. 3).
Move the ventilation switch on the tank cover to
the “OFF” position (Fig. 4/Item. B).
7. Cleaning, maintenance, storage,
transport and ordering of spare parts
Switch off the motor and pull the spark plug boot from
the spark plug before doing any cleaning and
maintenance work on the equipment.
Important! Switch off the equipment immediately
and contact your service station:
In the event of unusual vibrations or noise
If the engine appears to be overloaded or misfires
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
down with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the equipment
immediately after you use it.
Clean the equipment regularly with a damp cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these may be aggressive to the
plastic parts in the equipment. Ensure that no
water can get into the interior of the equipment.
7.2 Changing the oil and checking the oil level
(before using the equipment)
The motor oil is best changed when the motor is at
working temperature. In this connection, please also
read the service information.
Keep a suitable, leak-tight receptacle within reach
when performing an oil change.
Remove the engine cover (Figs. 6a - 6b/Item. 5).
Open the oil filler plug (Fig. 8-9 / Item. F).
Drain the used oil into a suitable receptacle by
tilting the generator.
Add new engine oil (15W40) until the top fill mark
on the oil dipstick (Fig. 7/Item. D) is reached
using the supplied oil filler jug (Fig. 3/Item. 21).
Dispose of the used oil properly by taking it to a
collection point. Most filling stations, repair
garages, and recycling centers will accept used
oil free of charge. Do not add antifreeze or
transmission fluid to the used oil. Keep used oil
out of the reach of children and away from
sources of ignition.
7.3 Automatic oil cut-out
The engine will not start if it does not have
enough oil.
If the engine is low on oil while it is running, the oil
warning indicator (Fig. 2/Item. 15) will light up red
and the engine will stall. The oil indicator goes out
when the engine has come to a complete stop.
The engine oil must be topped up before the
engine can be started again.
7.4 Air filter
Clean the air filter at regular intervals, and replace it if
necessary. In this connection, please also read the
service information.
Remove the air filter cover (Figs. 6a - 6b/Item. 5).
Remove the air filter cover (Figs. 8 and 10/Item.
E)
Remove the air filter (Fig. 11/Item. G)
Clean the air filter by tapping it. In cases of
stubborn dirt first clean with soapy water, then
rinse with clear water and air-dry before
reinserting. Important! Do not use abrasive
cleaners or petrol to clean the air filter.
Assemble in reverse order
7.5 Spark plug
Check the spark plug for wear at regular intervals. In
this connection, please also read the service
information.
Remove the spark plug cover (Figs. 12a-
12b/Item. 6).
Pull off the spark plug boot (Fig. 12c/Item I) by
twisting it.
Remove the spark plug (Fig. 12c/Item J) using the
GB
15
Anleitung_SE_1000_digital_SPK7:_ 05.05.2011 10:21 Uhr Seite 15

16
supplied spark plug wrench.
Clean the spark plug with a copper wire brush or
fit a new one.
Assemble in reverse order.
7.6 Storage
1. Empty the petrol tank using a petrol suction
pump.
Important! Do not empty the petrol tank in
enclosed areas, near fire or when smoking. Petrol
fumes can cause explosions and fire.
2. Start the engine and run it until the tank and fuel
line are completely empty and the engine stalls.
3. Let the unit cool down.
4. Remove the spark plug and pour approx. 20 ml of
engine oil into the cylinder.
5. Pull the starter handle slowly several times to
coat the internal parts.
6. Screw the spark plug back in.
7. Store the unit in a well-ventilated, safe place.
7.7 Transport
1. Wait until the unit has cooled down.
2. Move the ventilation switch on the tank cover to
the “OFF” position (Fig. 4/Item. B).
Important! Always transport the unit in the upright
position (even when the tank breather hole is closed).
7.8 Ordering replacement parts:
Please provide the following information on all orders
for spare parts;
Model/type of the equipment
Article number of the equipment
ID number of the equipment
Spare part number of the required spare part
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The
equipment and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic. Defective
components must be disposed of as special waste.
Ask your dealer or your local council!
GB
Anleitung_SE_1000_digital_SPK7:_ 05.05.2011 10:21 Uhr Seite 16

17
GB
9. Troubleshooting
Fault Cause Remedy
Engine does not start Automatic oil cut-out has not
responded
Spark plug fouled
No fuel
Check oil level, top up engine oil
Clean or replace spark plug
electrode spacing 0.6 mm
Refuel / have the petrol cock
checked
Generator has too little or no
voltage
Controller or capacitor defective
Overcurrent circuit-breaker has
triggered
Air filter dirty
Contact your dealer
Actuate the circuit-breaker and
reduce the consumers
Clean or replace the filter
Anleitung_SE_1000_digital_SPK7:_ 05.05.2011 10:21 Uhr Seite 17

18
F
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si
lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez
à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces
consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages dus
au non-respect de ce mode dʼemploi et des
consignes de sécurité.
Explication des plaques signalétiques situées
sur lʼappareil (figure 13)
1. Attention ! Lisez le mode dʼemploi.
2. Attention ! Pièces brûlantes. Restez à distance.
3. Attention ! Mettez le moteur hors circuit pendant
que vous refaites le plein.
4. Attention ! Nʼutilisez pas lʼappareil dans des
endroits fermés.
1. Recommandations générales
concernant la sécurité
앬Aucune modification ne doit être entreprise sur le
générateur de courant.
앬Seules les pièces dʼorigine doivent être
employées pour la maintenance et les
accessoires.
앬Attention : danger dʼempoisonnement, les gaz
dʼéchappement ne doivent pas être respirés.
앬Il faut éloigner les enfants du générateur de
courant
앬Attention : risque de brûlure, ne touchez pas le
système de gaz dʼéchappement, ni le groupe
dʼentraînement
앬Utilisez un casque anti-bruit, lorsque vous vous
trouvez à proximité de lʼappareil.
앬Attention : Lʼessence et les vapeurs dʼessence
sont très inflammables et explosives.
앬Ne faites jamais fonctionner le générateur de
courant dans un endroit non aéré. Lors du
fonctionnement dans un endroit bien aéré, les
gaz dʼéchappement doivent être directement
évacués dehors en passant par un tuyau
dʼéchappement.
앬Attention : Attention : Attention : Attention:
même lors du fonctionnement avec un tuyau
dʼéchappement, des gaz dʼéchappement
toxiques peuvent sʼéchapper. à cause du risque
dʼincendie, le tuyau dʼéchappement ne doit
jamais être dirigé sur des matières combustibles.
앬Danger dʼexplosion : ne mettez pas le
générateur de courant en circuit dans un endroit
comprenant des substances très inflammables.
앬Le régime préréglé par le fabricant ne doit pas
être modifié. Le générateur de courant ou les
appareils raccordés peuvent être endommagés.
앬Pendant le transport, il faut sʼassurer que le
générateur de courant ne glisse ni ne se
renverse pas.
앬Positionnez le générateur à une distance de 1m
au minimum des bâtiments ou appareils
raccordés.
앬Donnez une place sûre et plane au générateur
de courant. Il est interdit de le tourner, de le
renverser ou même de le changer de place
pendant le fonctionnement !
앬Mettez toujours le moteur hors circuit pour le
transporter ou remplir le réservoir.
앬Veillez à ne pas renverser de carburant sur le
moteur ou lʼéchappement pendant le
remplissage.
앬Nʼexploitez pas le générateur de courant lorsquʼil
pleut ou quʼil neige.
앬Ne touchez jamais le générateur de courant avec
les mains mouillées
앬Protégez-vous contre les risques liés à
l'électricité. Utilisez en plein air seulement des
rallonges admises pour cela et dûment
caractérisées (H07RN).
앬Si vous utilisez des rallonges de câbles, la lon
gueur totale pour 1,5 mm2 ne doit pas dépasser
50 m, pour 2,5 mm2, 100 m.
앬Il ne faut modifier en aucun cas les réglages de
moteur et de générateur.
앬Les travaux de réparations et de réglage doivent
exclusivement être effectués par un personnel
spécialisé dûment autorisé.
앬Ne pas ravitailler ni vidanger à proximité de
lumière sans protection, de feu ou d'étincelles.
Ne pas fumer !
앬Ne toucher aucune pièce déplacée
mécaniquement ou chaude. Ne retirer aucun
recouvrement de protection.
앬Les appareils ne doivent pas être soumis à
l'humidité et la poussière. Température ambiante
admise -10 à +40°, altitude max. 1000 m,
humidité de l'air rel. : 90 % (ne condensant pas)
앬Ce générateur est entraîné par un moteur à
combustion qui génère de la chaleur dans la
zone du pot d'échappement (côté opposé à
celui de la prise) et de sa sortie. Evitez de vous
tenir à proximité de ces surfaces à cause du
risque de brûlures.
앬Les niveaux d'émission sont représentés dans
les caractéristiques techniques sous les valeurs
données des niveaux acoustiques (LWA) et de
Anleitung_SE_1000_digital_SPK7:_ 05.05.2011 10:21 Uhr Seite 18

19
F
pression acoustique (LpA) et ne sont pas
nécessairement des niveaux de travail sûrs.
Etant donné qu'il existe un lien entre les niveaux
d'émission et d'immission, celui-ci ne peut être
mis à contribution de façon fiable pour la
disposition de mesures de précautions
éventuellement nécessaires et supplémentaires.
Les facteurs qui influencent le niveau
d'immission actuel de la main dʼoeuvre
comprennent les propriétés de l'espace de
travail, d'autres sources de bruit, etc., comme
par ex. le nombre de machines et d'autres
processus limitrophes et la période pendant
laquelle un(e) opérateur/ opératrice est
soumis(e) au bruit. Le niveau d'immission
admissible peut également varier de pays à
pays. Cette information permettra toutefois à
l'exploitant de la machine de mieux évaluer les
risques et dangers.
앬Nʼutilisez aucun matériel dʼexploitation électrique
(même câbles de rallonge et connecteurs
enfichables) défectueux.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de lʼappareil et étendue
de la livraison (fig. 1-3)
1. Poignée
2. Bouchon de réservoir avec aération
3. Robinet dʼessence
4. Corde de lancement
5. Carter du moteur
6. Couvercle de bougie dʼallumage
7. Interrupteur Marche / Arrêt
8. Raccordement de mise à la terre
9. Interrupteur dʼéconomie dʼénergie
10. 1x prise de courant 230V~
11. 1x 12V d.c. Interrupteur de sécurité
12. 1x 12V d.c. Raccord
13. Affichage de la surcharge
14. Indicateur dʼétat
15. Affichage de la jauge dʼhuile
16. Levier excentrique
17. Poignée de tournevis
18. Embout de tournevis
19. Clé à bougie
20. Câble adaptateur avec prise de courant de 12 V
21. Réservoir de remplissage de lʼhuile
22. Interrupteur de surcharge
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
Lʼappareil convient aux applications prévues pour un
fonctionnement avec 230V~ et 12V d.c. Veuillez
absolument respecter les limites indiquées dans les
consignes de sécurité.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Générateur: Inverseur numérique
Type de protection : IP23
Puissance continue Pnenn (S1) : 900 W
Puissance maximale Pmax (S2 2 min) : 1000 W
Tension assignée Unenn : 1 x 230 V~/1x12 V d.c.
Courant nominal Inenn : 4 A (230 V)/6A (12V)
Fréquence Fnenn : 50 Hz
Type de construction du moteur d’entraînement :
4 temps refroidi par air
Cylindrée : 52,6 cm³
Puissance maxi : 1,04 KW / 1,4 CV
Carburant : essence sans plomb normale
Contenance du réservoir : 2,7 l
Huile moteur : env. 0,25 l (15W40)
Consommation à 2/3 de la charge : env. 0,68 l/h
Poids : 13 kg
Niveau de pression acoustique LpA : 74 dB(A)
Anleitung_SE_1000_digital_SPK7:_ 05.05.2011 10:21 Uhr Seite 19

20
F
Niveau de puissance acoustique LWA 94 dB(A)
Coefficient de puissance cos ϕ : 1
Classe de puissance : G1
Température maxi : 40°C
Hauteur d’installation maxi (üNN) : 1000 m
Bougie d’allumage : CR4HSB
Mode S1 (fonctionnement continu)
La machine peut être exploitée durablement à la
puissance indiquée.
Mode S2 (fonctionnement bref)
La machine peut être exploitée brièvement à la
puissance indiquée. Ensuite, la machine doit rester
arrêtée pendant un moment afin de ne pas
réchauffer de façon inadmissible.
5. Avant la mise en service
Supprimez le matériel dʼemballage et contrôlez
lʼintégralité de la livraison. Placez le générateur de
courant sur un support stable et horizontal, à
proximité du consommateur et dans un
environnement aéré.
5.1 Sécurité électrique
앬les câbles dʼalimentation électriques et les
appareils raccordés doivent être dans un état
irréprochable.
앬Seuls des appareils dont lʼindication de tension
correspond à la tension de sortie du générateur
de courant peuvent être raccordés.
앬Ne raccordez jamais le générateur de courant au
réseau de courant (prise de courant).
앬Les longueurs de câble au récépteur doivent être
les plus courtes possibles.
5.2 Protection de lʼenvironnement
앬Eliminez le matériel dʼentretien encrassé et les
carburants usagés dans les dépôts prévus à cet
effet
앬Recyclez le matériel dʼemballage, le métal et les
matières plastiques.
5.3 Mise à la terre
Pour dériver les charges statiques, il est permis de
mettre le boîtier à la terre. Pour ce faire, raccordez
un câble dʼun côté au branchement de terre du
générateur (fig. 2/pos. 8) et de lʼautre à une masse
externe (p. ex. barrette de terre).
5.4 Remplir de carburant
Vissez le bouchon de réservoir (fig. 1/pos. 2) et
remplissez au maximum 2,7 l dʼessence sans plomb
dans le réservoir à lʼaide dʼune tubulure de
remplissage. Veillez à ne pas trop remplir le réservoir
pour que de lʼessence ne sʼen échappe pas. Séchez
lʼessence renversée et attendez que les vapeurs
dʼessence se soient évaporées (risque
dʼinflammation). Fermez le bouchon du réservoir.
5.5 Remplir dʼhuile
Supprimez le carter du moteur (fig. 6a-6b/pos. 5) à
lʼaide du tournevis. Ouvrez le bouchon de
remplissage dʼhuile (fig. 8/pos. F) et remplissez
dʼenviron 0,25 l dʼhuile pour moteur (15W40) avec le
réservoir de remplissage dʼhuile présent (fig. 3/pos.
21) jusquʼau repère supérieur de la jauge de niveau
dʼhuile (fig. 7/pos. D).
Attention!
Ne vissez pas la jauge de niveau dʼhuile pour
contrôler le niveau dʼhuile, mais enfoncez-la
uniquement jusquʼau filetage. Refermez lʼorifice
dʼintroduction et fixez à nouveau le carter du moteur.
Attention ! Lors de la première mise en service, il
faut avoir fait le plein de lubrifiant pour moteur et de
carburant.
6. Commande
앬Contrôlez le niveau de carburant, remplissez
éventuellement
앬Assurez-vous de la bonne aération de lʼappareil
앬Assurez-vous que le câble dʼallumage est fixé à la
bougie dʼallumage
앬Inspectez lʼenvironnement direct du générateur de
courant
앬Débranchez le matériel électrique éventuellement
raccordé au générateur de courant
6.1 Lancez le moteur
앬Attention! Nʼutilisez aucun auxiliaire au
démarrage chimique, comme des combustibles
facilement volatils ou autres du même genre
앬Mettez lʼaération du bouchon de réservoir sur «
ON » (fig. 4/pos. A).
앬Ouvrez le robinet dʼessence (fig. 5/pos. 3) ; pour
cela, tournez le robinet vers le bas.
앬Mettez lʼinterrupteur marche / arrêt (fig. 2/pos. 7)
en position « I ».
앬Retirez le levier excentrique (fig. 1/pos. 16).
앬Faites démarrer le moteur avec la corde de
lancement (fig. 1/pos. 4) ; pour cela, tirez très fort
sur la poignée, si le moteur ne démarre pas, tirez
encore la corde de lancement. Attention! Tirez
Anleitung_SE_1000_digital_SPK7:_ 05.05.2011 10:21 Uhr Seite 20
Table of contents
Languages:
Popular Portable Generator manuals by other brands

MULTIQUIP
MULTIQUIP GA-9.7HE Operation and parts manual

Asist
Asist AE8G220DN Operator's manual

Scheppach
Scheppach SG2000 Translation from the original instruction manual

Generac Power Systems
Generac Power Systems XP Series Brochure & specs

Champion
Champion 201161 quick start

Hyundai
Hyundai HomePower HHD3500 user manual