Heritage 023001 Assembly instructions

INSTRUCTIONS FOR USE AND CARE P.2
INSTRUCTIONS POUR L’USAGE ET L’ENTRETIEN P.8
COFFEE MAKER
CAFETIÈRE

2
OPERATING AND SAFETY INSTRUCTIONS
Item no. Voltage (V) Wattage (W) Frequency (Hz)
023001 120 900 60
IMPORTANT SAFEGUARDS
READ THE INSTRUCTIONS BEFORE USE
WARNING: To reduce the risk of fire, electrical shock, serious personal injury and/or
property damage:
A. Do not touch hot surfaces. Always use the handle while it is in use if applicable. Use
protective oven mitts or gloves to avoid burns or serious personal injury.
B. To protect against electric shock, do not immerse the power cord, plug or product in
water or expose to other liquids.
C. Keep the product out of the reach of children and pets. This product is not intended
for use by children. Close adult supervision is necessary when any appliance is used
near children.
D. Unplug appliance from electrical outlet before cleaning and when not in use. Allow to
cool down completely before assembling, disassembling, relocating, or cleaning the
appliance.
E. Do not operate the product if it has a damaged power cord or plug, or after the
appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Do not attempt to
examine or repair this product yourself. Please call the customer service number
provided in this user manual.
F. Do not leave the product unattended while it is in use. Always unplug the product
from the electrical outlet when not in use.
G. To disconnect, switch appliance to OFF then remove plug from the outlet. Pull
directly on the plug – do not pull on the power cord.
H. Take proper precautions to prevent burns, fire, or personal or property damage as
this appliance generates heat and steam during use.
I. Do not plug or unplug the product into/from the electrical outlet with a wet hand.
J. Use the product in a well-ventilated area.
K. Keep the product away from curtains, clothing, dishtowels, or other flammable
materials.
L. Do not use attachments not recommended or sold by the product manufacturer.
M. This product is intended for indoor, non-commercial use in cooking or heating food
items for human consumption. Do not use outdoors or for any other purpose.

3
N. Do not allow the power cord to hang (e.g., over the edge of a table or counter) or
touch hot surfaces.
O. Do not place the product on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven
or microwave oven.
P. Always place the product on a flat, level, stable surface – it is not recommended to
use the appliance on temperature sensitive surfaces.
Q. Connect the power plug to an easily accessible outlet so that the appliance can be
unplugged immediately in the event of an emergency.
R. Do not use appliance for anything other than its intended use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
Red
indicator
Funnel
Filter basket
Carafe Scoop
Warming
plate
Water tank and
level gauge
Anti
Drip
valve
Green
indicator
Control
Panel

4
POLARIZED PLUG: This appliance is equipped with a polarized plug (one blade is wider
than the other). As a safety feature to reduce the risk of electrical shock, this plug is
intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to
defeat this feature or modify the plug in any way. If the plug fits loosely into the AC outlet
or if the AC outlet feels warm, do not use that outlet.
SPECIAL INSTRUCTIONS: A short power supply cord is provided to reduce the risk of
becoming entangled in or tripping over a longer cord.
AN EXTENSION CORD MAY BE USED IF CARE IS EXERCISED IN THEIR USE:
• Minimize the risk of overheating by using the shortest UL or ETL listed cord possible.
• The marked electrical rating must be at least as great as that of the product.
• Never use a single extension cord to operate more than one appliance.
• Arrange the longer cord so that it will not drape over a countertop or tabletop where it
can be tripped over, snagged, or pulled on unintentionally (especially by children).
•
DO NOT alter the plug. DO NOT attempt to defeat the safety purpose of the polarized plug.
BEFORE FIRST USE
Check that all accessories are complete and the unit is not damaged. Add water into water
tank to the max level and brew water for several times without coffee powder, then discard
the water. Clean all detachable parts thoroughly with warm water.
HOW TO MAKE COFFEE
NOTE: For best results read the following tips:
1. Open the water tank lid and fill the water tank with cold drinking
water. The water level should not exceed MAX level as indicated
on water level gauge. (Fig. 1)
2. Place the funnel into the funnel support. (Fig. 2)
3. Then, place the permanent filter basket in the funnel. You can
then place a filter paper in the permanent filter basket or use only
the permanent filter for similar results. (Fig. 3)
4. Add ground coffee into filter paper or permanent filter. Usually
1 filled coffee scoop of medium ground coffee requires 1 cup of
water for each cup of brewed coffee. However, you can adjust
according to personal taste.
5. Insert the carafe on the warming plate horizontally.
6. Plug the power cord into the outlet. The LCD screen will display
“12:00” and the “:” will flash, but the button lights will not
illuminate.

5
7. Press button, the red indicator light will turn on and the appliance will begin
brewing.
8. The brewing process can be interrupted by pressing the button once again at any
time, in which case the red indicator will turn off. The appliance will continue brewing
once is pressed again. NOTE: You can remove the carafe, pour and serve at any
time. The appliance will stop dripping automatically for a maximum of 30 seconds.
9. Remove carafe to serve when brewing is complete (about one minute after coffee
stops dripping). NOTE: You will obtain slightly less coffee than the quantity of water
initially poured in as some water is absorbed by the ground coffee.
10. Always turn the coffee maker off and disconnect the power supply when not use.
NOTE: Pay close attention when pouring coffee. Improper care may result in severe
burns as the coffee temperature is extremely high when brewed.
DELAY BREW
This coffee machine can delay brewing by up to 24 hours. Before activating this
function, follow steps 1 to 6 of the “HOW TO MAKE COFFEE” section and set the
current time using the HOUR and MINUTE buttons. Then, follow the below steps
to activate the automatic delayed start function:
1. Press the AUTO/PROG button once, the green indicator light will flash.
2. Press the HOUR and MINUTE buttons to set the desired time of brewing
NOTE: The time cycle is 12 hours.
3. Press the AUTO/PROG button again and the green indicator light will turn off.
4. Press and hold the AUTO/PROG button for 3 seconds and the green indicator light
will remain on, thus activating the delayed brewing.
5. When the brewing time comes, the green indicator light will turn off and the red
indicator light will turn on at which point the unit will start brewing. Once brewing
is complete, 3 buzzer sounds will sound, and the unit will go into keep-warm mode
automatically. NOTE: The appliance will shut off automatically after 120 minutes
from the button being activated if it has not been manually disconnected after
brewing.

6
CLEANING AND MAINTENANCE
CAUTION: Be sure to unplug this appliance and allow it to cool down before cleaning.
To protect against electrical shock, do not immerse cord, plug or unit in water or liquid.
After each use, always make sure the plug is removed from the wall outlet before further
handling.
1. Clean all detachable parts after each use in hot, sudsy water.
2. Wipe the product’s exterior surface with a soft, damp cloth to remove stains.
3. Water droplets may build up in the area above the funnel and drip onto the product
base during brewing. To control the dripping, wipe off the area with a clean, dry
cloth after each use of the product.
4. Never use an abrasive cleaner.
5. Reassemble all parts and store until next use
DESCALING
To ensure that your coffee maker operates optimally, it is recommended that your
appliance is descaled periodically (depending on usage). Over time, calcium deposits,
or scale, can build up inside a coffee maker – this could impact the performance of your
coffee brewer.
CLEANING WITH VINEGAR
This method is a do-it-yourself solution for descaling your coffee maker. However, you can
also use an all-purpose descaler but be sure to follow the manufacturer’s instructions on
packaging
1. Pour white vinegar into the water reservoir up to the 6-cup line on the water window.
Add cold water up to the 10-cup line.
2. Put a filter paper in the filter basket and close the cover. Set the empty carafe on the
warming plate.
3. Turn on the coffeemaker and let half the cleaning solution brew into the carafe (until
water level goes down to around “5”). Turn off the coffeemaker and let it soak for at
least 15 minutes to soften the deposits.
4. Turn on the coffeemaker and brew the remaining cleaning solution into the carafe.
5. Turn off the coffeemaker; empty the carafe and discard the soiled filter.
6. Fill the reservoir with cold water to the 12-cup line, replace the empty carafe,
then turn on the coffeemaker for a complete brew cycle to flush out the remaining
cleaning solution. You may have to repeat this to eliminate the vinegar smell/taste.
7. Wash the filter basket and carafe as instructed in CLEANING AND MAINTENANCE

7
HINTS FOR GREAT TASTING COFFEE
1. Make sure to clean the coffee maker as specified in the “CLEANING AND
MAINTENANCE” section. Always use fresh, cold water in the coffee maker.
2. Store unused ground coffee in a cool, dry place. After opening a package of ground
coffee, reseal it tightly and store it in the refrigerator to maintain its freshness.
3. For a better tasting coffee, buy whole coffee beans and finely grind them at home
before brewing.
4. Do not reuse coffee grounds, this will greatly hinder the coffee’s flavor. Reheating
coffee is not recommended as coffee is best consumed immediately after brewing.
5. Stir coffee in carafe before serving to evenly distribute the flavor.
6. Coffee that is poured during brewing cycle may vary in strength from the finished
brew.
7. For a special occasion, whip some heavy cream with 1 or 2 tablespoons of hazelnut,
chocolate or almond liqueur. Use to top off each cup of coffee.
8. Keep your coffeemaker scrupulously clean; you will be pleased with the flavor.
WARRANTY
1-YEAR LIMITED WARRANTY.
This warranty covers any defects in materials and workmanship for a period of one (1)
year from the date of the original purchase. Please retain your original receipt as a proof
of the purchase date. Any complaints must be registered within the warranty period. The
product will be repaired, replaced (parts including blades or entire appliance) or refunded
at our sole discretion. Shipping charges may apply.
This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of
the following:
Negligent use or misuse of the product including failure to clean the product regularly,
use for commercial purposes, accident, use on improper voltage or current, and use
contrary to the operating instructions, disassembly, repair or altercation by anyone other
than a HERITAGE authorized service agent.
Decisions as to the cause of damage are the responsibility of HERITAGE. All decisions
will be final.

8
MODE D’EMPLOI ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Item no. Tension (V) Puissance (W) Fréquence (Hz)
023001 120 900 60
DIRECTIVES IMPORTANTES
Lire les instructions avant d’utiliser l’appareil
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique, de blessures
graves ou de dommages matériels :
A. Ne pas toucher les surfaces brûlantes. Manipuler avec soin, car cet appareil produit
de la chaleur et de la vapeur.
B. Pour assurer une protection contre les décharges électriques, ne pas immerger le
cordon d’alimentation, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
C. Garder l’appareil hors de la portée des enfants et des animaux domestiques. Cet
appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. La surveillance d’un adulte est
nécessaire lorsque l’appareil est en fonction près d’enfants.
D. Débrancher l’appareil de la prise électrique lorsqu’il n’est pas en fonction ou avant
de procéder au nettoyage. Laisser l’appareil refroidir avant de l’assembler, de le
démonter, de le déplacer ou de le nettoyer.
E. Ne pas utiliser l’appareil si le cordon électrique ou la prise électrique sont
endommagés, si l’appareil a subi une quelconque défaillance ou s’il a été
endommagé. Ne pas tenter d’examiner ou de réparer l’appareil. Communiquez avec
le service à la clientèle en composant le numéro de téléphone fourni dans ce guide.
F. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en fonction et toujours le
débrancher lorsqu’il ne l’est pas.
G. Pour débrancher l’appareil, appuyer sur la touche et retirer la fiche de la prise
murale. Toujours tirer sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation.
H. Prendre les précautions qui s’imposent pour prévenir les brûlures, les risques
d’incendie, de blessures corporelles et de dommages matériels, car cet appareil
produit de la chaleur et de la vapeur lorsqu’il est en fonction.
I. Ne jamais brancher ou débrancher l’appareil de la prise d’alimentation lorsque vous
avez les mains moites.
J. Il est recommandé de toujours utiliser l’appareil dans un endroit bien aéré.
K. Ne jamais utiliser l’appareil à proximité de rideaux, de linges à vaisselle, de
vêtements ou de tout autre matériau inflammable.
L. Ne pas utiliser d’accessoires non recommandés par le fabricant ou non vendus par
celui-ci avec cet appareil.

9
M. Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Ne pas utiliser cet
appareil à l’extérieur ni à des fins commerciales
N. Ne pas laisser le cordon d’alimentation pendre (par exemple d’une table ou d’un
comptoir) ou entrer en contact avec des surfaces chaudes.
O. Ne pas installer l’appareil sur ou à proximité d’un brûleur au gaz ou électrique, ou à
l’intérieur d’un four chaud ou d’un four à micro-ondes.
P. Toujours installer l’appareil sur une surface plane et stable. Il n’est pas recommandé
d’utiliser cet appareil sur des surfaces sensibles à la chaleur.
Q. Brancher la fiche d’alimentation dans une prise électrique facilement accessible de
sorte que l’appareil pourra être rapidement débranché en cas d’urgence.
R. Ne jamais utiliser l’appareil à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS À TITRE DE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
Indicateur
rouge
Support
à filtre
Filtre
Carafe Cuillère à
café
Indicateur de niveau et
réservoir d’eau
Valve
anti-goutte
Indicateur
vert
Tableau de
contrôle
Plaque
chauffante

10
FICHE POLARISÉE : Cet appareil est doté d’une fiche polarisée (une lame est plus large que
l’autre). Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de décharges électriques, cette
fiche s’enfonce dans la prise électrique polarisée d’une seule façon. Si la fiche ne pénètre pas
au complet dans la prise, inversez-la. Si elle ne s’enfonce toujours pas, communiquez avec un
électricien qualifié. Ne tentez en aucun cas de modifier la fiche. Si la fiche pénètre dans la prise
de courant avec beaucoup de jeu ou si la prise de courant vous semble chaude, ne l’utilisez
pas.
RECOMMANDATIONS PARTICULIÈRES : Un cordon d’alimentation court est fourni pour
réduire les risques de vous emmêler ou de trébucher sur un cordon d’alimentation qui serait
trop long.
UNE RALLONGE ÉLECTRIQUE PEUT ÊTRE UTILISÉE SI SON UTILISATION EST FAITE
AVEC PRÉCAUTION
:
• Pour réduire le risque de surchauffe, utiliser les rallonges les plus courtes homologuées UL ou
ETL.
• La puissance électrique indiquée sur la rallonge doit être au moins aussi élevée que la
puissance de l’appareil.
• Ne jamais utiliser qu’une seule rallonge pour alimenter plusieurs appareils.
• Ne jamais laisser pendre une rallonge du bord d’un comptoir ou d’une table pour éviter les
trébuchements, les accrochages ou qu’un enfant tire sur la rallonge par accident.
•NE PAS modifier la fiche. NE PAS tenter de contourner le mécanisme de sécurité de la fiche
polarisée.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Il est recommandé de vérifier qu’il ne manque aucun accessoires et que l’appareil n’est pas
endommagé. Remplir au maximum le réservoir d’eau et infuser l’eau à plusieurs reprises sans
ajouter de café, jeter l’eau ensuite. Nettoyer toutes les pièces amovibles dans l’eau tiède.

11
COMMENT PRÉPARER LE CAFÉ
NOTE : Pour de meilleurs résultats suivre attentivement les étapes suivantes :
1. Ouvrir le réservoir d’eau et le remplir avec de l’eau froide. Ne pas
dépasser la limite maximale comme indiqué sur l’indicateur de niveau
d’eau. (Image 1)
2. Insérer le panier à filtre dans le support à panier. (Image 2)
3. Insérer ensuite soit un filtre de papier dans le panier à filtre ou utiliser
le filtre permanent. Vous obtiendrez des résultats similaires dans les
deux cas. (Image 3)
4. Ajouter du café moulu dans le filtre de papier ou dans le filtre
permanent. Habituellement, une cuillère à café remplie comble de
café moulu de mouture moyenne nécessite une tasse d’eau pour
obtenir une tasse de café. Cependant, il est possible d’ajuster selon
vos goûts personnels.
5. Placer la carafe sur la plaque chauffante horizontalement.
6. Brancher le cordon d’alimentation dans la prise électrique. L’afficheur
ACL montrera «12:00» et le symbole «:» clignotera, mais les voyants
lumineux ne s’allumeront pas.
7. Appuyer sur la touche , le voyant lumineux rouge s’allumera et
l’appareil commencera à infuser le café.
8. Le cycle d’infusion peut être interrompu en appuyant à nouveau sur la touche .
Dans ce cas, le voyant lumineux rouge s’éteindra. L’appareil continuera son cycle
d’infusion lorsque la touche sera activée à nouveau. NOTE : Il est possible de servir
du café en tout temps. L’appareil arrêtera de couler pendant un maximum de trente
secondes lorsque la carafe est retirée de la plaque chauffante.
9. Lorsque le cycle d’infusion est terminé, le café est prêt à servir (près d’une minute après
que le café a cessé de couler. NOTE : Les grains de café absorbent une certaine quantité
d‘eau, la quantité de café infusé obtenue sera quelque peu inférieure à la quantité initiale
d’eau.
10. Toujours éteindre la cafetière et débrancher le cordon d’alimentation quand elle n’est
pas en fonction. NOTE : Prendre les précautions qui s’imposent en versant du café. Une
imprudence pourrait causer de sérieuses brûlures. La température du café infusé est
extrêmement élevée.

12
INFUSION DIFFÉRÉE
Cette cafetière peut infuser du café en différé jusqu’à 24 heures à l’avance. Avant
d’activer cette fonction, suivre les étapes 1 à 6 de la section “COMMENT PRÉPARER
LE CAFÉ” et programmer l’heure actuelle en utilisant les boutons HEURE et MINUTE.
Ensuite, suivre les étapes mentionnées ci-dessous pour activer la fonction d’infusion
différée automatique :
1. Appuyer une fois sur la touche AUTO/PROG, le voyant lumineux vert clignotera.
2. Régler l’heure d’infusion différée désirée en appuyant sur les touches HEURE et MINUTE.
NOTE : La durée du cycle programmable est de 12 heures.
3. Appuyer sur la touche AUTO/PROG à nouveau et le voyant lumineux vert s’éteindra.
4. Appuyer sur la touche AUTO/PROG pendant trois secondes, le voyant lumineux vert
restera allumé et l’infusion différée s’activera.
5. Quand le temps de l’infusion arrivera, le voyant lumineux vert s’éteindra et le voyant
lumineux rouge s’allumera et l’appareil se mettra en marche. Une fois l’infusion
terminée, trois bips sonores se feront entendre et l’appareil se mettra en mode réchaud
automatiquement. NOTE : L’appareil s’éteindra automatiquement après 120 minutes,
à partir du moment ou la touche est activée si l’appareil n’a pas été débranché
manuellement après le cycle d’infusion.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION : S’assurer que l’appareil est débranché et le laisser refroidir avant de le nettoyer.
Pour assurer une protection contre les décharges électriques, ne pas immerger le cordon
d’alimentation, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide. Après chaque
utilisation, toujours s’assurer que la fiche est retirée de la prise murale avant de manipuler
l’appareil.
1. Nettoyer toutes les pièces amovibles après chaque utilisation dans une eau chaude
savonneuse.
2. Pour enlever des taches sur l’extérieur du produit, essuyer avec un linge humide et doux.
3. Des gouttes d’eau peuvent s’accumuler au-dessus du panier à filtre amovible et
s’égoutter sur la base pendant un cycle d’infusion. Pour limiter cette accumulation,
essuyer cet endroit avec un linge sec et propre après chaque cycle d’infusion.
4. Utiliser un chiffon humide et nettoyer avec précaution la plaque chauffante. Ne jamais
utiliser de nettoyant abrasif.
5. Assembler toutes les pièces et entreposer pour la prochaine utilisation.
DÉTARTRAGE
Pour vous assurer que votre cafetière fonctionne de manière optimale, il est recommandé de
détartrer votre appareil périodiquement (selon l’utilisation). Au fil du temps, des dépôts de
calcium ou de tartre peuvent s’accumuler à l’intérieur d’une cafetière, ce qui pourrait avoir une
incidence sur les performances de votre machine à café.

13
NETTOYER AVEC DU VINAIGRE
Les dépôts de minéraux contenus dans les eaux dures peuvent s’accumuler et boucher
l’appareil. Un nettoyage mensuel est recommandé. Cette méthode est une solution
domestique pour détartrer votre cafetière. Cependant, vous pouvez également utiliser un
détartrant polyvalent, mais assurez-vous de suivre les instructions du fabricant sur l’emballage.
1. Verser du vinaigre blanc dans le réservoir d’eau jusqu’à la démarcation de 6 tasses sur
l’indicateur de niveau d’eau. Ajouter de l’eau froide pour obtenir dix tasses au total.
2. Placer un filtre de papier dans le panier à filtre et fermer le couvercle. Placer la carafe vide
sur la plaque chauffante.
3. Mettre l’appareil en marche et infuser la moitié de la solution nettoyante (l’indicateur de
niveau d’eau indiquera 5 tasses). Éteindre la cafetière et laisser tremper la solution au
moins quinze minutes pour ramollir les dépôts de minéraux.
4. Rallumer la cafetière et infuser le restant de la solution nettoyante dans la carafe.
5. Éteindre la cafetière, vider la carafe et jeter le filtre de papier.
6. Remplir le réservoir avec de l’eau froide jusqu’à la démarcation de 12 tasses, placer la
carafe et allumer la cafetière pour amorcer un cycle complet d’infusion pour éliminer les
restes de la solution nettoyante. Il est possible d’avoir à refaire cette opération pour faire
disparaître complètement l’odeur et le goût du vinaigre.
7. Laver le panier à filtre et la carafe comme expliqués dans la section NETTOYAGE ET
ENTRETIEN.
CONSEILS POUR OBTENIR DU CAFÉ AU GOÛT
EXCEPTIONNEL
1. S’assurer de laver l’appareil comme expliqué dans la section NETTOYAGE ET
ENTRETIEN. Toujours utiliser de l’eau fraîche et froide.
2. Entreposer du café moulu dans un endroit frais et sec. Pour conserver la fraîcheur du café,
refermer de façon étanche un sac déjà ouvert et le conserver au réfrigérateur
3. Pour un café au goût exceptionnel, utiliser du café en grains et le moudre finement avant
l’infusion.
4. Ne pas réutiliser le marc du café, ceci influence énormément la saveur du café. Réchauffer
le café n’est pas recommandé non plus, car le café est meilleur lorsqu’il est fraîchement
infusé.
5. Brasser le café avant de le servir pour mélanger uniformément la saveur.
6. Un café provenant d’un cycle d’infusion interrompu peut varier en intensité avec le café
provenant d’une infusion complète.
7. Pour les occasions spéciales : Fouetter de la crème épaisse avec une ou deux cuillères à
table de liqueur de noisette, de chocolat ou d’amandes. Décorer chacune des tasses de
café avec la crème fouettée.
8. En gardant toujours votre cafetière propre, vous en apprécierez la saveur.

14
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE D’UN (1) AN.
La garantie couvre tous les défauts de matériaux et de fabrication pour une période d’un (1)
an suivant l’achat. Conserver le reçu original comme preuve d’achat. Pour être acceptées, les
réclamations doivent être présentées durant la période de la garantie. L’appareil sera réparé,
remplacé (en tout ou en partie incluant les lames) ou remboursé à notre entière discrétion. Des
frais d’expédition pourraient être exigés.
Cette garantie ne couvre pas les conséquences de l’usure normale des pièces ou les
dommages dus à l’une ou l’autre des causes suivantes :
La négligence ou l’utilisation abusive de l’appareil, y compris à la suite d’un accident ou par
l’omission de nettoyer l’appareil de façon régulière, par son utilisation à des fins commerciales
ou lors d’un branchement de l’appareil sur un circuit de tension ou de voltage inapproprié,
de même qu’en raison du non-respect du mode d’emploi ou à la suite du démontage, de la
réparation ou de l’altération de l’appareil par quiconque autre qu’un représentant autorisé par
HERITAGE.
La décision quant à la cause des dommages causés à l’appareil demeure la responsabilité
de HERITAGE. Toutes les décisions sont finales.

15

FOR HOUSEHOLD USE ONLY
POUR UN USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT
Table of contents
Languages:
Popular Coffee Maker manuals by other brands

DeLonghi
DeLonghi La Specialista Maestro EC9665M manual

Grindmaster Cecilware
Grindmaster Cecilware PrecisionBrew PBC-2A2 Operator's manual

KitchenAid
KitchenAid KCM1208 user manual

Miele
Miele CM 5000 operating instructions

Miele
Miele CVA 2662 OPERATING AND INSTALLATION Manual

WMF
WMF espresso Service manual