HERLAG H 1720-0001 User manual

Kinderbett
H 1720 - 0001
Montageanleitung
Assembly Instructions
Instructions de montage
Montagehandleiding
Instrukcja montażu
Instrucţiuni de montaj
Инструкция по монтажу
Návod na montáž
Montážní návod
Szerelési útmutató
Navodilo za montažo
Upute o montaži
Istruzioni per il montaggio
Instrucciones de montaje

2
D
Wichtige Sicherheitshinweise
Wichtig - Vor Gebrauch sorgfältig lesen - Für spätere Verwend-
ung aufbewahren!
– Montieren Sie das Kinderbett sorgfältig, und vergewissern Sie sich
regelmäßig, dass alle Verschraubungen fest angezogen sind, um
Verletzungen durch eingeklemmte Schnüre, Ketten etc.
auszuschließen!
– Dieses Produkt darf nur für seinen vorgesehenen Zweck als
Kinderbett verwendet werden.
– WARNUNG - Benutzen Sie das Kinderbett nicht, wenn Teile fehlen
oder zerbrochen sind!
– Es dürfen nur vom Hersteller gelieferte Ersatzteile verwendet
werden.
– WARNUNG - Stellen Sie das Kinderbett nicht in die Nähe von
offenem Feuer oder anderen starken Hitzequellen, wie elektrische
Heizstrahler, gasbeheizte Öfen usw.
– Beachten Sie, dass die niedrigste Stellung des Bettbodens die
Sicherste ist. Sobald Ihr Kind alt genug ist, um zu sitzen, zu knien
oder sich heraufzuziehen, ist nur diese niedrigste Position des
Bettbodens zu benutzen!
– WARNUNG - Lassen Sie niemals Gegenstände im Bett liegen, die
Ihr Kind zum Hochsteigen benutzen könnte oder die eine Gefahr
zum Ersticken oder zum Strangulieren darstellen!
– Das Kinderbett ist vorgesehen für Matratzen der Größe 140x70
cm. Die Stärke der Matratze darf nicht mehr als 100 mm betragen, da
die übersteigbare Seitenhöhe von 500 mm in der untersten und 200
mm in der obersten Stellung der Matratze nicht unterschritten
werden darf.
– WARNUNG - Benutzen Sie niemals mehr als eine Matratze im
Kinderbett.
– Reinigen Sie das Kinderbett nur mit milden, handelsüblichen
Reinigungsmitteln und einem feuchten, weichen Tuch. Entfernen Sie
eventuelle Ruckstände von Reinigungsmitteln gründlich mit etwas
lauwarmem Wasser. Vor einer weiteren Nutzung lassen Sie das Bett
gründlich trocknen.
– Wenn Sie Ihr Kind unbeaufsichtigt im Kinderbett lassen, vergewis-
sern Sie sich immer, dass die Schlupfsprossen ordnungsgemäß
eingesetzt sind.
– Entfernen Sie unbedingt alle Schlupfsprossen, wenn Sie Ihrem
Kind freien Zugang zum Bett gewähren wollen.
– Sobald Ihr Kind in der Lage ist aus dem Kinderbett herauszuklet-
tern, sollten Sie die Seitenteile demontieren, um Stürze zu verme-
iden.
– Das Produkt ist zu 100% recyclebar.
– Konstruktionsänderungen vorbehalten
Montagehinweise:
– ACHTUNG: Eventuelle Markierungen der Schraubenköpfe sind
durch werksseitige Kontrollmontage entstanden. Damit garantieren
wir Ihnen höchste Qualität.
– Benutzen Sie zur Montage keine elektrischen (Akku-) Schrauber!
– Ziehen Sie alle Schrauben erst nach kompletter Montage fest. D.h.
alle Schrauben zunächst nur lose anziehen um Verspannungen zu
vermeiden.
– Bitte prüfen Sie, ob alle zum Lieferumfang gehörenden Teile
vorhanden sind (s. Checkliste) und ob Transportschäden vorliegen.
Sollte es Anlass für Beanstandungen geben, wenden Sie sich bitte
an Ihren Fachhändler.
– Sehen Sie sich die Zeichnungen in Ruhe an, und montieren Sie
entsprechend der Bilderfolge.
– Beachten Sie, dass bei jeder Benutzung von Werkzeug und bei
handwerklichen Tätigkeiten immer eine mögliche Verletzungsgefahr
besteht. Gehen Sie daher sorgfältig und umsichtig bei der Montage
vor!
– Sorgen Sie für eine gefahrenfreie Arbeitsumgebung, lassen Sie z.
B. kein Werkzeug umherliegen. Deponieren Sie z. B. Verpackungs-
material so, dass keine Gefahren davon ausgehen können. Bei
Folien / Kunststofftüten für Kinder Erstickungsgefahr!
– Die Montage muss sorgfältig und von einer erwachsenen Person
vorgenommen werden. Nehmen Sie im Zweifelsfall die Hilfe einer
weiteren, technisch begabten Person in Anspruch.
– Das für einen Montageschritt notwendige Verschraubungsmaterial
ist in der dazugehörigen Bildleiste dargestellt. Setzen Sie das
Verschraubungsmaterial exakt entsprechend der Abbildungen ein.
– Aus fertigungstechnischen Gründen behalten wir uns die Vormon-
tage von Bauteilen vor.
Ersatzteilbestellung
Geben Sie bei Ersatzteilbestellungen bitte die vollständige
Artikelnummer, die benötigte Stückzahl, die Bestellnummer, und
die Seriennummer an.
Bestellbeispiel: Art.-Nr. H1796-9000 / 1 Stück / Bestellnummer
98107554 / Serien-Nr.: .....................
Warenretouren sind nur nach Absprache und mit transportsicherer
(Innen-)Verpackung, möglichst im Originalkarton vorzunehmen.
Wichtig ist eine detaillierte Fehlerbeschreibung / Schadens-
meldung!
Wichtig: Zu verschraubende Ersatzteile werden grundsätzlich
ohne Verschraubungsmaterial berechnet und geliefert. Falls
Bedarf an entsprechendem Verschraubungsmaterial besteht, ist
dieses durch den Zusatz „mit Verschraubungsmaterial“ bei der
Ersatzteilbestellung anzugeben.
Reinigung & Wartung:
1. Reinigen Sie das Produkt nur mit einem milden, handelsüblichen,
keinesfalls ätzendem oder umweltschädlichen Reinigungsmittel und
einem feuchten, weichen Tuch.
2. Der Farbton des Produktes kann sich möglicherweise im Laufe der
Zeit durch Lichteinwirkung verändern. Dieses stellt keinen Mangel dar.
3. Geben Sie bei Ersatzteilbestellungen immer die Artikelnummer und
die Seriennummer des Produktes an. Beides nden Sie auf dem
silberfarbenen Typenschild am Produkt.
Service
HEINZ KETTLER GmbH & Co. KG
Henry–Everling–Str. 2
D–59174 Kamen
Tel.: 0049 (0) 2307 / 974 2292
Fax: 0049 (0) 2938 / 819 2292
E-Mail: [email protected]

3
GB
Important safety instructions
Important – Read carefully before use – Keep in
a safe place for later consultation!
– Assemble the cot carefully and regularly check that all
screw connections are tight so as to rule out injuries
from trapped laces, chains, etc.!
– This product may only be used for its intended
purpose
as a cot.
– WARNING – Do not use the cot if parts are missing or
broken!
– Only those spare parts supplied by the manufacturer
may be used.
– WARNING – Never place the cot near a naked flame
or other strong source of heat such as an electric
radiant
heater, gas-fired stove etc
– Please note that lowest position of the bed base is the
safest. As soon as your child is old enough to sit, kneel
or pull him/herself up you must use this lowest position
of the bed base!
– WARNING – Never leave objects in the bed that your
child could use to climb up the sides or which constitute
a risk of suffocation or strangulation!
– The cot is designed for mattresses of the size 140x70
cm. The mattress may not be thicker than 100 mm; this
ensures that the surmountable side height of 500 mm in
the highest position and 200 mm in the lowest position
is not fallen short of.
– WARNING – Never use more than one mattress in the
cot.
– Only clean the piece of furniture with mild, common
detergent
and a moist, soft cloth. Remove any detergent
residues with lukewarm water. Leave the piece of furni-
ture
to dry thoroughly before further use.
– If you leave your child unattended in the cot always
make sure that the removable slats are inserted
correctly.
– Always remove all removable slats if you want your
child to have free access to the cot.
– As soon as your child is able to climb out of the cot
you
should dismantle the sides so as to avoid any falls.
– The product is 100% recyclable.
– Subject to design modifications
Assembly instructions:
– Caution: any marks on the screw heads have been
caused
by a trial assembly in the works. This is your guarantee
for top quality.
– Do not use an electric (cordless) screwdriver for
assembly work!
– Only tighten all screws fully after complete assembly.
In
other words, only tighten screws loosely at first so as to
avoid any stress.
– Please note that there is always a danger of injury
when
working with tools or doing manual work. Therefore
please be careful when assembling this machine.
– Ensure that your working area is free of possible
sources
of danger, for example don’t leave any tools lying
around. Always dispose packaging material in such a
way that it may not cause any danger. There is always
a risk of suffocation if children play with plastic bags!
– The equipment must be assembled with due care by
an
adult person. If in doubt call upon the help of a second
person, if possible technically talented.
– The fastening material required for each assembly
step
is shown in the diagram inset. Use the fastening mate-
rial
exactly as instructed.
– For technical reasons, we reserve the right to carry
out
preliminary assembly work (e.g. addition of tubing
plugs).
List of spare parts
When ordering spare parts, always state the full article
number, spare-partnumber, the quantity required and
the
S/N of the product (see handling).
Example order: Art. no. H1910-0000 / 1 piece /
sparepart
no. 98108102 / S/N ....................
Goods may only be returned after prior arrangement
and
in (internal) packaging, which is safe for transportation,
in
the original box if possible.
It is important to provide a detailed defect description /
damage
report!
Important: spare part prices do not include fastening
material;
if fastening material (bolts, nuts, washers etc.) is
required,
this should be clearly stated on the order by adding
the words „with fastening material“.
Service
HEINZ KETTLER GmbH & Co. KG
Henry–Everling–Str. 2
D–59174 Kamen
Tel.: 0049 (0) 2307 / 974 2292
Fax: 0049 (0) 2938 / 819 2292
E-Mail: [email protected]
1. Only clean the product with a mild, standard detergent – never
a corrosive or environmentally unfriendly one – and a damp, soft
cloth.
2. It is possible that the colouring of the product can change over
time due to the eects of light. This does not constitute a defect.
3. When making spare parts orders, always state the item number
and the serial number of the product. Both can be found on the
silver-coloured label on the product.
Cleaning and maintenance

4
F
Conseils de sécurité importants
Important - A lire attentivement avant utilisation
- A conserver pour toute utilisation ultérieure !
– Montez le lit d'enfant avec soin et assurez-vous régulière-
ment
que tous les raccords à vis sont bien serrés pour
exclure tout risque de blessure suite à des cordons,
chaînes ou autres qui sont coincés !
– N'utiliser ce produit que pour le but prévu en tant que
lit d'enfant.
– AVERTISSEMENT - N'utilisez pas le lit d'enfant si des
pièces manquent ou sont brisées !
– Utiliser uniquement les pièces de rechange fournies par
le fabricant.
– AVERTISSEMENT - Ne placez pas le lit d'enfant à
proximité
d'un feu ou d'autres sources de chaleur puissantes,
telles que des radiateurs électriques, poêles à gaz
etc.
– Tenez compte du fait que la position la plus basse du
fond du lit est également la position la plus sûre. Dès
que votre enfant est en âge de s'asseoir, de
s'agenouiller ou de se tirer vers le haut, il ne faut plus
utiliser que la position inférieure du fond du lit !
– AVERTISSEMENT - Ne laissez jamais d'objets dans le
lit sur lesquels votre enfant pourrait monter ou bien qui
présentent un danger d'étouffement ou d'étranglement
!
– Le lit d'enfant est prévu pour des matelas de dimensions
140x70 cm. L'épaisseur du matelas ne doit pas comporter
plus de 100 mm, vu que la hauteur à franchir du
côté ne doit pas être inférieure à 500 mm dans la position
inférieure et à 200 mm dans la position supérieure
du matelas.
– AVERTISSEMENT - N'utilisez jamais plus d'un matelas
dans le lit d'enfant.
– Ne nettoyez le meuble qu'avec des produits de nettoyage
doux en usage dans le commerce et un chiffon
doux humide. Enlevez bien tout reste éventuel de produits
de nettoyage avec un peu d'eau tiède. Avant
d'utiliser à nouveau le meuble, laissez-le bien sécher.
– Si vous laissez votre enfant sans surveillance dans le lit
d'enfant, assurez-vous toujours que les barreaux amovibles
sont correctement en place.
– Enlevez bien tous les barreaux amovibles si vous voulez
permettre à votre enfant d'accéder au lit librement.
– Dès que votre enfant est capable de grimper hors du lit
d'enfant, démontez les côtés pour éviter des chutes.
– Le produit est recyclable à 100%.
– Sous réserve de modifications de construction
Conseils de montage :
– Attention : des marques éventuelles des têtes de vis sont
dues à un montage de contrôle en usine. Nous vous garan-
tissons
ainsi une qualité supérieure.
– Pour le montage, n'utilisez pas de visseuse électrique !
– Ne serrez fermement toutes les vis qu'après le montage
complet. C.-à-d. ne serrez tout d'abord toutes les vis
que légèrement pour éviter toute tension.
– Etudier les illustrations et procéder au montage dans
l'ordre prévu par les différentes figures. Dans chacune
d'elles l'ordre de montage est marqué par des majuscules.
– N'oubliez pas que toute utilisation d'outils et toute activité
artisanale présente toujours des risques de blessure.
Travaillez avec soin et soyez prudents lors du montage
de l'appareil!
– Assurez que la zone de travail ne présente aucun risque.
Ne laissez pas traîner par exemple des outils et
rangez p. ex. le matériau d'emballage de manière à ce
qu'il ne constitue pas de dangers. Des feuilles / sacs
plastiques présentent un risque d'étouffement pour les
enfants!
– L'appareil doit être monté soigneusement par une personne
adulte. Dans le doute, demandez de l'aide à une
personne techniquement versée.
– La visserie nécessaire à chacune des opérations est
représentée
en bordure de chacune des figures. Observer
strictement l'ordre d'utilisation des vis et écrous.
– Nous nous réservons le droit de monter certains compos-
ants
(tels que les bouchons des tubes), et ce, pour
des raisons techniques.
Liste des pièces de rechange
En cas de commande de pièces de rechange, nous vous
prions de mentionner la référence article, le numéro de pièce
de rechange, la quantité demandée et le numéro de série
de l’appareil (voir mode d’emploi).
Exemple de commande: no. d'art. H1910-0000 / 1 pièce
/ no. de pièce de rechange 98108102/ no. de contrôle/
no. de série ....................
Il ne faut effectuer des retours de marchandises qu’après
accord préalable et dans un emballage (intérieur) sûr pour
le transport, si possible dans son carton original.
Il est important d’établir une description de défaut détaillée
/ déclaration de dommages !
Important: les pièces de rechange visser sont toujours
facturèes
et livrèes sans matèriel de vissage. Si vous avez besoin
du matè riel de vissage correspondant, ceci doit être
indiquè par le sup plèment „avec matèriel de vissage“ lors
de la commande des pièces de rechange.
Nettoyage et entretien
1. Ne nettoyez le produit qu'avec un détergent doux du
commerce, en aucun cas caustique ou nuisible à
l'environnement, et un chion humide et doux.
2. Le coloris du produit peut éventuellement changer au cours
du temps sous l'eet de la lumière. Il ne s'agit pas là d'un défaut.
3. Pour toute commande de pièces détachées, veuillez toujours
indiquer le numéro de l'article et le numéro de série du produit.
Vous les trouverez tous les deux sur la plaque signalétique
argentée du produit.
Service
HEINZ KETTLER GmbH & Co. KG
Henry–Everling–Str. 2
D–59174 Kamen
Tel.: 0049 (0) 2307 / 974 2292
Fax: 0049 (0) 2938 / 819 2292
E-Mail: [email protected]

5
NL
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Belangrijk – voor gebruik zorgvuldig lezen –
voor later gebruik bewaren!
– Monteer het kinderbed zorgvuldig en vergewis u regelmatig
ervan dat alle schroefverbindingen goed vast zitten
en letsel door ingeklemde snoeren, Kettingen etc.
uitgesloten wordt!
– Dit product mag alleen voor het doel waarvoor het gemaakt
is, als kinderbed, gebruikt worden.
– WAARSCHUWING - gebruik het kinderbed niet als er
onderdelen ontbreken of gebroken zijn!
– Er mogen uitsluitend de door de producent geleverde
onderdelen gebruikt worden.
– WAARSCHUWING – zet het kinderbed niet in de buurt
van open vuur of andere sterke hittebronnen, zoals
elektrische straalkachels, gasoven etc.
– Denk eraan dat de laagste positie van de bedbodem
de veiligste is. Zodra uw kind oud genoeg is om te zitten,
te knielen of zich op te trekken, mag uitsluitend
deze laagste positie van de bedbodem gebruikt worden!
– WAARSCHUWING - laat nooit voorwerpen in het bed
liggen die uw kind als klimhulp zou kunnen gebruiken
of die een gevaar voor verstikking of wurging kunnen
vormen!
– Het kinderbed is bedoeld voor matrassen met afmeting
140x70 cm. De dikte van het matras mag niet meer
dan 100 mm bedragen, daar de te beklimmen zijhoogte
van 500 mm in de laagste en 200 mm in de hoogste
positie van het matras niet onderschreden mag worden.
– WAARSCHUWING - gebruik nooit meer dan een matras
in het kinderbed.
– Reinig het meubelstuk uitsluitend met milde, in de handel
verkrijgbare reinigingsmiddelen en een vochtige,
zachte doek. Verwijder eventuele resten van reinigingsmiddelen
grondig met wat lauwwarm water. Voor
een verder gebruik het meubelstuk grondig laten drogen.
– Als u uw kind zonder toezicht in het kinderbed laten,
vergewis u er dan van dat de bedspijlen goed aangebracht
zijn.
– Verwijder alle bedspijlen als u uw kind vrije toegang tot
het bed wilt geven.
– Zodra uw kind in staat is uit het kinderbed te klimmen,
dient u de zijdelen te demonteren, om valpartijen te vermijden.
– Het product is 100% recyclebaar.
– Constructiewijzigingen voorbehouden
Montage aanwijzingen:
– Let op: eventuele markeringen van de schroefkoppen
zijn door een controlemontage in de fabriek ontstaan.
Daarmee garanderen wij u hoogste kwaliteit.
– Gebruik voor de montage geen elektrische (accu-)
schroevendraaier!
– Draai alle schroeven pas na complete montage stevig
vast. D.w.z. alle schroeven eerst losjes aandraaien om
spanningen te vermijden.
– Controleer of alle onderdelen voorhanden zijn (zie
checklist) en of het toestel tijdens het transport niet beschadigd
is. Voor reclamaties gelieve u zich tot uw vakhandelaar
te wenden.
– Bekijk eerst rustig de tekeningen en monteer vervolgens
het apparaat in de volgorde van de afbeeldingen. Op
de afzonderlijke tekeningen wordt het montageverloop
met hoofdletters aangegeven.
– Let erop dat bij elk gebruik van gereedschap en bij handenar-
beid
er altijd kans op blessure is. Werk daarom
zorgvuldig en voorzichtig bij het monteren van het apparaat!
– Zorg voor een gevarenvrije werkomgeving, laat
bijvoorbeeld geen gereedschap slingeren. Deponeer
bijv. verpakkingsmateriaal zo, dat geen gevaren daaruit
voort kunnen kommen. Bij folies/plastic zakken bestaat
verstikkingsgevaar!
– Het apparaat dient door een volwassene zorgvuldig
gemonteerd te worden. In geval van twijfel de hulp van
een extra, technisch aangelegde persoon inroepen.
– Het voor een bepaalde handeling benodigde schroefmateri-
aal
wordt in het bijbehorende kader afgebeeld.
Gebruik het schroefmateriaal precies zoals aangegeven
op de afbeeldingen.
– Om productietechnische redenen behouden wij ons het
recht voor sommige delen (bijvoorbeeld buisstoppen)
vóór te monteren.
Onderdelenbestelling
Vermeld bij de onderdelenbestellingen a.u.b. het volledige
artikelnummer, het onderdeelnummer, het benodigde aantal
en het serienummer van het apparaat (zie handleiding).
Bestelvoorbeeld: artikelnr. H1910-0000/ 1 stuk / onderdeelnr.
98108102 /serienummer ....................
Retourgoederen mogen uitsluitend na afspraak opgestuurd
worden in een voor transport deugdelijke (binnen) verpakking.
Bij voorkeur de originele doos.
Stuur een goede, gedetailleerde beschrijving van de fout /
schade mee!
Belangrijk: Vast te schroeven onderdelen worden in principe
zonder schroefmateriaal berekend en geleverd. Indien
er behoefte aan dit schroefmateriaal bestaat, dan kan
dit door de toevoeging „met schroefmateriaal“ bij de bestelling
worden vermeld.
Reiniging en onderhoud
1. Reinig het product alleen met een vochtige, zachte doek en
gebruik daarbij courante, milde reinigingsmiddelen. Gebruik in
geen geval bijtende of milieuonvriendelijke producten.
2. De kleur van het product kan na verloop van tijd veranderen
door lichtinwerking. Dit vormt geen gebrek.
3. Vermeld bij bestellingen van vervangonderdelen altijd het
artikelnummer en het serienummer van het product. U vindt
beide op het zilverkleurige typeplaatje van het product.
Service
HEINZ KETTLER GmbH & Co. KG
Henry–Everling–Str. 2
D–59174 Kamen
Tel.: 0049 (0) 2307 / 974 2292
Fax: 0049 (0) 2938 / 819 2292
E-Mail: [email protected]

6
PL
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Uwaga - Przed użyciem proszę uważnie przeczytać -
Proszę zachować do późniejszego wykorzystania!
- Łóżeczko dziecięce należy montować starannie i regularnie
sprawdzać, czy wszystkie połączenia śrubowe są dobrze
dokręcone, aby wykluczyć obrażenia na skutek zakleszcze-
nia się sznurów, łańcuchów itp.!
- Produkt ten może być stosowany tylko zgodnie z przeznac-
zeniem jako łóżeczko dziecięce.
- OSTRZEŻENIE – Nie należy używać łóżeczka dziecięcego,
jeśli brakuje elementów lub zostały połamane!
- Można stosować tylko części zamienne dostarczane przez
producenta.
- OSTRZEŻENIE – Nie należy stawiać łóżeczka dziecięcego
w pobliżu otwartego ognia lub innych silnych źródeł ciepła,
takich jak: elektryczne promienniki grzewcze, piece opalane
gazem itp.
- Należy pamiętać, iż najniższe położenie spodu łóżeczka jest
najbardziej bezpieczne. Jeśli dziecko jest na tyle duże, iż
może siedzieć, klęczeć lub się wspinać, należy korzystać
tylko z tego najniższego położenia spodu łóżeczka!
- OSTRZEŻENIE – Nie należy nigdy pozostawiać w łóżeczku
przedmiotów, które dziecko mogłoby wykorzystać przy
wspinaniu się lub mogłyby stanowić zagrożenie uduszenia
lub zadzierzgnięcia!
- Łóżeczko dziecięce jest przewidziane na materace o
wielkości 140 x 70 cm. Grubość materaca nie może być
większa aniżeli 100 mm, ponieważ wysokość boków, jaką
można pokonać, nie może być mniejsza niż 500 mm w
najniższym i 200 mm w najwyższym położeniu materaca.
- OSTRZEŻENIE - Nie należy nigdy używać więcej niż
jednego materaca w łóżeczku dziecięcym.
- Łóżeczko dziecięce należy myć wyłącznie łagodnymi,
dostępnymi w handlu środkami czyszczącymi i wilgotną,
miękką ściereczką. Ewentualne resztki środków
czyszczących należy dokładnie usunąć z pomocą niewielkiej
ilości letniej wody. Przed dalszym użytkowaniem łóżeczko
należy dokładnie osuszyć.
- W razie pozostawienia dziecka bez nadzoru w łóżeczku
dziecięcym, należy się przedtem upewnić, czy wyjmowane
szczebelki są prawidłowo założone.
- Jeśli chce się zapewnić swemu dziecku swobodny dostęp
do łóżeczka, należy bezwarunkowo usunąć wszystkie
wyjmowane szczebelki.
- Jak tylko dziecko jest w stanie wyjść z łóżeczka, należy
zdemontować boki, aby zapobiec upadkom.
- Produkt podlega w 100% recyklingowi.
- Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian konstruk-
cyjnych
Wskazówki dotyczące montażu:
- UWAGA! Ewentualne oznakowania łbów śrub powstały w
trakcie fabrycznego montażu próbnego. W ten sposób
gwarantujemy Państwu najwyższą jakość.
- Przybieranie ciemniejszej barwy: Ta seria mebli wykonana
jest z drewna bukowego. Na skutek działania naturalnego
promieniowania świetlnego drewno uzyskuje swój ostateczny
kolor po okresie trzech do sześciu miesięcy.
- Do montażu nie należy używać żadnych elektrycznych
(akumulatorowych) wkrętarek!
- Wszystkie śruby należy dokręcać ostatecznie dopiero po
całkowitym zmontowaniu łóżeczka. Tzn. wszystkie śruby
należy najpierw luźno wkręcić, aby uniknąć odkształceń.
- Należy sprawdzić, czy są wszystkie elementy należące do
zakresu dostawy (patrz -> lista kontrolna) i czy nie ma
uszkodzeń transportowych. Jeśli jest powód do reklamacji,
należy zwrócić się do sklepu.
- Należy w spokoju zapoznać się z rysunkami i przystąpić do
montażu zgodnie z kolejnością rysunków.
- Należy pamiętać, iż przy każdym użyciu narzędzia i podczas
wykonywania czynności manualnych istnieje zawsze
możliwość powstania obrażeń. Dlatego też należy podczas
montażu postępować starannie i ostrożnie!
- Należy zadbać o bezpieczne otoczenie miejsca pracy, np. nie
należy pozostawiać leżących narzędzi, Należy odkładać
materiał opakowania, aby nie stanowił on zagrożenia. Folie i
worki z tworzyw sztucznych stanowią poważne potencjalne
zagrożenie dla dzieci na skutek uduszenia.
- Montaż winien być wykonany starannie przez dorosłą osobę.
W razie wątpliwości należy skorzystać z pomocy osoby
posiadającej uzdolnienia techniczne.
- Okucia śrubowe potrzebne dla wykonania danej operacji
montażowej przedstawione są na stosownym pasku rysunku.
Zakładać okucia śrubowe dokładnie zgodnie z ilustracjami.
- Ze względów technologicznych zastrzegamy sobie prawo
dokonania montażu wstępnego.
Zamawianie części zamiennych
Przy zamawianiu części zamiennych należy podać pełny
numer artykułu, potrzebną ilość sztuk, numer zamówienia i
numer serii.
Przykład zamawiania: nr art. H1796-9000/ 1 szt./ nr zamówie-
nia 98107554 / nr serii: ……….
Zwrotu towarów należy dokonywać wyłącznie po uzgodnieniu i
w opakowaniu (wewnętrznym) zabezpieczającym na czas
transportu, w miarę możliwości w opakowaniu oryginalnym.
Ważną rzeczą jest szczegółowe opisanie usterki / zgłoszenie
uszkodzenia!
Ważne: Skręcane części zamienne fakturowane i wysyłane są
zasadniczo bez okuć śrubowych. Jeśli istnieje zapotrzebow-
anie na odpowiednie okucia śrubowe, należy je podać w
zamówieniu części zamiennych dopisując „z okuciami
śrubowymi”.
Czyszczenie i konserwacja
1. Produkt nalezy czyscic tylko przy uzyciu lagodnych, dostepnych
w sprzedazy srodków czyszczacych oraz wilgotnej, miekkiej
sciereczki. W zadnym wypadku nie uzywac zracych i szkodliwych
dla srodowiska srodków czyszczacych.
2. Kolor przewijaka moze z biegiem czasu ulec zmianie w wyniku
dzialania swiatla. Nie stanowi to zadnej wady produktu.
3. W przypadku zamawiania czesci zamiennych nalezy zawsze
podawac numer artykulu i numer serii produktu. Numery te
znajduja sie na umieszczonej na produkcie srebrnej tabliczce
znamionowej.
Service
HEINZ KETTLER GmbH & Co. KG
Henry–Everling–Str. 2
D–59174 Kamen
Tel.: 0049 (0) 2307 / 974 2292
Fax: 0049 (0) 2938 / 819 2292
E-Mail: [email protected]

7
RO
Instrucţiuni importante privind siguranţa
Important – A se citi cu atenţie înainte de utilizare - A se
păstra pentru utilizarea ulterioară!
- Montaţi cu grijă pătuţul pentru copii şi asiguraţi-vă regulat că
toate îmbinările cu şuruburi sunt bine strânse, în vederea
evitării rănirii prin prinderea şnururilor, lanţurilor etc.
- Acest produs este destinat exclusiv utilizării în scopul
prevăzut, ca pătuţ pentru copii.
- AVERTIZARE – Nu utilizaţi pătuţul pentru copii în cazul
absenţei componentelor sau deteriorării acestora!
- Se vor utiliza exclusiv piese de schimb livrate de producător.
- AVERTIZARE – Nu aşezaţi pătuţul pentru copii în apropierea
surselor de foc deschis sau a altor surse puternice de căldură,
precum radiatoare electrice, sobe cu gaz etc.
- Aveţi în vedere faptul că poziţia cea mai de jos a bazei patului
este şi cea mai sigură. Se va utiliza numai această poziţie a
patului până când copilul dvs. va atinge vârsta la care se va
putea aşeza, va putea îngenunchea sau se va putea ridica!
- AVERTIZARE – Nu lăsaţi niciodată obiecte pe pat pe care
copilul dvs. le-ar putea folosi pentru a se ridica sau care
prezintă pericol de asfixiere sau strangulare!
- Pătuţul pentru copii este conceput pentru utilizarea cu saltele
de dimensiunea 140x70 cm. Grosimea saltelei nu trebuie să
depăşească 100 mm, deoarece înălţimea laterală de depăşire
nu poate fi sub 500 mm în poziţia inferioară şi 200 mm în
poziţia superioară.
- AVERTIZARE – Nu utilizaţi niciodată mai mult de o saltea pe
pătuţul pentru copii.
- Curăţaţi pătuţul pentru copii numai cu produse de curăţare
blânde, uzuale, din comerţ şi o lavetă umedă, moale. Eventu-
alele resturi de produse de curăţare se vor îndepărta temeinic
cu apă călduţă. Înaintea reutilizării lăsaţi pătuţul să se usuce
complet.
- În cazul în care lăsaţi copilul nesupravegheat în pătuţ,
asiguraţi-vă întotdeauna că stinghiile detaşabile sunt montate
corespunzător.
- Îndepărtaţi neapărat toate stinghiile detaşabile atunci când
doriţi să permiteţi accesul liber copilului dvs. la pătuţ.
- Din momentul în care copilul dvs. devine capabil să se urce
pe pat pentru a ieşi, demontaţi componentele laterale pentru a
evita căderea.
- Acest produs este 100% reciclabil.
- Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări constructive
Indicaţii de montare:
- ATENŢIE: Eventualele marcaje ale capetelor de şurub provin
de la montajul de control efectuat în fabrică. În acest mod vă
garantăm o calitate superioară.
- Culoare închisă: seria de mobilier este realizată din lemn
masiv de fag. Sub influenţa luminii naturale, lemnul obţine
culoarea finală după trei până la şase luni.
- La montaj nu utilizaţi şurubelniţe electrice (cu acumulator)!
- Strângeţi şuruburile numai după finalizarea montajului. Şi
anume, mai întâi strângeţi lejer toate şuruburile pentru a evita
tensionarea.
- Vă rugăm verificaţi dacă au fost livrate toate piesele din
conţinutul livrării (lista de verificare) şi dacă nu au fost deterio-
rate la transport. Dacă este cazul, adresaţi-vă comerciantului.
- Uitaţi-vă în linişte la desene şi montaţi produsul conform
ordinii din schiţă.
- Aveţi în vedere că la fiecare utilizare a sculelor şi la
desfăşurarea activităţilor de montaj există întotdeauna perico-
lul de rănire. De aceea procedaţi cu atenţie şi prudenţă la
montarea produsului!
- Asiguraţi un mediu de lucru nepericulos, de ex. nu lăsaţi
scule împrăştiate împrejur. Depozitaţi materialul de ambalare
în aşa fel încât să nu apară pericole de accidente. În cazul
pungilor de plastic / foliilor există, pentru copii, pericolul de
asfixiere!
- Montarea trebuie efectuată numai de către o persoană
adultă. Dacă aveţi îndoieli în ceea ce priveşte montarea,
apelaţi la un specialist.
- Materialele de înşurubat necesare pentru montare sunt
prezentate în imagine. Montaţi materialele de înşurubat
conform imaginii.
- Din motive tehnice ne rezervăm dreptul de a premonta unele
elemente constructive.
Comandarea pieselor de schimb
La comandarea pieselor de schimb menţionaţi întotdeauna
codul complet
al articolului, numărul de bucăţi necesare, numărul de
comandă şi seria.
Exemplu de comandă: Nr. art. H1796-9000 / 1 bucată / număr
de comandă 98107554 / seria: .....................
Returul produsului este posibil doar în cazul unui acord preal-
abil şi numai în ambalaj sigur la transport, pe cât posibil
ambalajul original. Este importantă descrierea detaliată a
defecţiunii / daunei constatate!
Important: Pentru piesele de schimb cu prindere în şuruburi
se va face livrarea fără materialul necesar înşurubării. Dacă
este nevoie de şuruburi speciale, atunci la comandarea piesei
de schimb veţi face menţiunea „cu materiale pentru prindere
cu şuruburi“
Curatarea si întretinerea
1. Curatati suportul numai cu produse de curatare blânde, uzuale,
din comert, în nici un caz cu produse corozive sau poluante si cu
o laveta moale, umeda.
2. Cu trecerea timpului, actiunea luminii poate modica nuanta
suportului. Acest lucru nu constituie un defect.
3. La comandarea pieselor de schimb indicati întotdeauna
numarul de articol si seria suportului. Acestea se aa pe placuta
de fabricatie de culoare argintie, atasata la produs.
Service
HEINZ KETTLER GmbH & Co. KG
Henry–Everling–Str. 2
D–59174 Kamen
Tel.: 0049 (0) 2307 / 974 2292
Fax: 0049 (0) 2938 / 819 2292
E-Mail: [email protected]

8
RU
Важные указания по технике безопасности.
Важно - Внимательно прочитать перед
использованием - Сохранить для дальнейшего
использования!
– Сборку детской кровати следует выполнять тщательно.
Постоянно проверяйте, надежно ли затянуты все
винтовые соединения, чтобы предотвратить травмы
вследствие зацепления шнурками, цепочками и т. д.!
– Данный продукт разрешено использовать только по его
прямому назначению в качестве детской кровати.
–ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не пользуйтесь детской кроватью,
если отсутствуют какие-либо детали или они сломаны!
– Разрешается использовать только поставляемые
производителем запчасти.
– ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не устанавливайте детскую
кровать рядом с открытым огнем или другими сильными
источниками тепла такими, как электрокамины,
батарейные печи с газовым отоплением и т. д.
– Помните о том, что самое нижнее положение дна
кровати является самым безопасным. Как только ваш
ребенок достаточно подрастет, чтобы самостоятельно
сидеть, становится на колени или подтягиваться,
необходимо использовать только самое нижнее
положение дна кровати!
– ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Никогда не оставляйте в кровати
предметы, которые ваш ребенок может использовать для
того, чтобы подняться, или представляющие опасность
удушения!
– Детская кровать предусмотрена для матрацев
размером 140x70 см. Толщина матраца не должна
превышать 100 мм, так как недопустимо уменьшение
преодолеваемой ребенком высоты боковой части: в
самом нижнем положении матраца 500 мм, в самом
верхнем положении матраца 200 мм.
– ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Никогда не используйте больше
одного матраца в детской кровати.
– Для очистки детской кровати используете только
мягкие, обычные чистящие средства и влажную, мягкую
тряпку. Остатки чистящих средств тщательно смывайте
небольшим количеством тепловой воды. Перед
дальнейшим использованием кровать нужно хорошо
высушить.
– Если вы оставляете вашего ребенка без присмотра,
всегда проверяйте, правильно ли установлены
вынимающиеся рейки.
– Обязательно убирайте все съемные рейки, если
собираетесь оставить ребенка без присмотра.
– Когда ваш ребенок в состоянии самостоятельно
выбраться из детской кровати, нужно снять боковые
части, чтобы предотвратить возможное падение ребенка.
– Продукт на 100% пригоден для повторной переработки.
– Мы оставляем за собой право на изменение
конструкции.
Указания по сборке:
–ВНИМАНИЕ! Возможно, имеющиеся отметки на
головках винтов были оставлены в результате
контрольной сборки на заводе-изготовителе. Это
свидетельствует о том, что мы гарантируем вам высокое
качество.
– Потемнение древесины. Мебель изготовлена из
цельной древесины бука. Под воздействием
естественного светового облучения древесина по
истечении от трех до шести месяцев приобретает свой
окончательный цвет.
– Во время сборки не используйте электрические
(аккумуляторные) шуруповерты!
– Окончательно затягивайте все винты только после
завершения сборки. То есть все винты сначала нужно
затягивать не до конца, чтобы предотвратить перетяжку.
– Проверьте наличие всех деталей, входящих в комплект
поставки (см. контрольный список), и их целостность. При
наличии поводов для рекламаций обращайтесь к своему
дилеру.
– Внимательно рассмотрите чертежи и выполните сборку в
последовательности, представленной на рисунках.
– Помните, что при работе с инструментом всегда
существует опасность травм. Поэтому во время сборки
будьте аккуратны и осторожны!
– Примите меры, чтобы минимизировать количество
источников опасности на рабочем месте, например, не
разбрасывайте инструмент. Упаковочный материал
сложите так, чтобы он не представлял опасности. Пленку и
полиэтиленовые пакеты следует хранить в месте,
недоступном для детей. Опасность удушья при надевании
во время игры!
– Сборку следует выполнять тщательно. Осуществлять ее
должен взрослый. В случае сомнений обратитесь за
помощью к человеку, который лучше разбирается в
подобных вопросах.
– Материалы, необходимые для каждого этапа монтажа,
показаны на соответствующем рисунке. Сложите
материалы в полном соответствии с рисунками.
– По производственно-техническим причинам
предварительный монтаж деталей мы выполняем сами.
Заказ запчастей
При заказе запчастей, укажите полный
артикульный номер, необходимое количество, номер для
заказа и серийный номер.
Пример оформления заказа: Арт. № H1796-9000 / 1 шт. /
номер для заказа 98107554 / серийный №: .....................
Возврат товара осуществляется только по согласованию и
в безопасной (внутренней) упаковке, по возможности в
оригинальной картонной коробке. Важно детально описать
брак/повреждения!
Важно: запчасти, соединяемые с помощью резьбы,
поставляются без крепежных материалов. Если вам нужны
соответствующие крепежные материалы, добавьте в заказ
фразу «с крепежным материалом».
Очистка и техническое обслуживание
1. Для очистки продукта используйте мягкую тряпку.
2. Оттенок цвета продукта может со временем измениться
из за водействия света. Это не является дефектом.
3. При заказе запчастей всегда указывайте артикульный
номер и серийный номер продукта. Они указаны на
серебристой заводской табличке, размещенной на издели.
Service
HEINZ KETTLER GmbH & Co. KG
Henry–Everling–Str. 2
D–59174 Kamen
Tel.: 0049 (0) 2307 / 974 2292
Fax: 0049 (0) 2938 / 819 2292
E-Mail: [email protected]
8

9
SK
Dôležité bezpečnostné upozornenia
Dôležité – Pred používaním pozorne prečítajte - Uchovajte
pre neskoršie použitie!
– Detskú postieľku dôkladne zmontujte a pravidelne kontrolu-
jte, či sú všetky skrutkové spoje pevne pritiahnuté, aby ste
vylúčili poranenia spôsobené zacviknutými šnúrami, retiaz-
kami, a pod.!
– Tento výrobok sa smie používať len na svoj príslušný účel, a
to ako detská postieľka.
– UPOZORNENIE – Detskú postieľku nepoužívajte, keď
chýbajú niektoré diely alebo sú poškodené!
– Smú sa používať len výrobcom dodané náhradné diely.
– UPOZORNENIE – Detskú postieľku neumiestňujte v blízkosti
otvoreného ohňa alebo iných silných zdrojov tepla, ako sú
elektrické ohrievače, plynové rúry, atď..
– Nezabudnite, že najnižšia poloha roštu lôžka je
najbezpečnejšia. Keď je vaše dieťa dosť veľké na to, aby
sedelo, kľačalo alebo sa vytiahlo hore, musí sa používať len
táto najnižšia poloha roštu lôžka!
– UPOZORNENIE – V postieľke nenechávajte ležať predmety,
ktoré by dieťa mohlo použiť na vylezenie na postieľku alebo
ktoré predstavujú nebezpečenstvo zadusenia alebo obesenia!
– Detská postieľka je určená pre matrace s rozmermi 140x70
cm. Hrúbka matraca nesmie byť viac ako 100 mm, pretože
zdolateľná bočná výška 500 mm v spodnej a 200 mm v
najvyššej polohe matraca sa nesmie zmenšiť.
– UPOZORNENIE – V detskej postieľke nikdy nepoužívajte
viac ako jeden matrac.
– Detskú postieľku čistite len jemným bežným čistiacim
prostriedkom a mäkkou vlhkou handrou. Teplou vodou
dôkladne odstráňte prípadné zvyšky čistiaceho prostriedku.
Pred ďalším používaním nechajte postieľku dôkladne
vyschnúť.
– Keď necháte dieťa v detskej postieľke bez dozoru, vždy sa
ubezpečte, že sú vyberateľné priečky náležite vsadené.
– Bezpodmienečne odstráňte všetky vyberateľné priečky, ak
chcete vášmu dieťaťu zabezpečiť voľný prístup do postieľky.
– Hneď ako dieťa dokáže vyliezť z detskej postieľky, mali by ste
demontovať bočnice, aby ste predišli pádom.
– Výrobok je 100 % recyklovateľný.
– Konštrukčné zmeny sú vyhradené
Pokyny pre montáž:
– POZOR: Prípadné značky na hlavách skrutiek vznikli kontrol-
nou montážou pri výrobe. Garantujeme tým pre vás najvyššiu
kvalitu.
– Stmavnutie: Táto séria nábytku je vyrobená z masívneho
bukového dreva. Prostredníctvom prirodzeného svetelného
žiarenia získa drevo po troch až šiestich mesiacoch svoju
konečnú farbu.
– Na montáž nepoužívajte žiadne elektrické (akumulátorové)
skrutkovače!
– Všetky skrutky utiahnite napevno až po dokončení celej
montáže. To znamená, že skrutky najskôr pritiahnete na voľno,
aby ste sa vyhli napnutiu.
– Prekontrolujte, či sú k dispozícii všetky diely patriace do
rozsahu dodávky (pozri kontrolný zoznam) a či sa nevyskytujú
nejaké škody vzniknuté pri preprave. Ak by bol dôvod na
reklamácie, obráťte sa na vášho špecializovaného predajcu.
- V pokoji si pozrite nákresy a detskú postieľku zmontujte podľa
poradia obrázkov.
– Nezabudnite, že pri každom použití náradia a pri remesel-
ných činnostiach vždy hrozí možné nebezpečenstvo porane-
nia. Preto postupujte pri montáži starostlivo a rozvážne!
– Postarajte sa o bezpečné pracovné prostredie,
nenechávajte napr. pohodené náradie. Uschovajte napr.
obalový materiál tak, aby nepredstavoval žiadne
nebezpečenstvá. Fólie/plastové vrecká predstavujú u detí
nebezpečenstvo zadusenia!
– Montáž musí byť realizovaná dôkladne dospelou osobou.
V prípade pochybností požiadajte o pomoc ďalšiu technicky
zdatnú osobu.
– Skrutkový materiál potrebný pre daný krok montáže je
zobrazený na príslušnej obrázkovej lište. Skrutkový materiál
používajte presne podľa obrázkov.
– Z výrobno-technických dôvodov si vyhradzujeme
predmontáž konštrukčných dielov.
Objednávanie náhradných dielov
Pri objednávaní náhradných dielov udajte úplné
číslo výrobku, potrebný počet kusov, objednávkové číslo a
sériové číslo.
Príklad objednávky: č. výr. H1796-9000 / 1 kus / objednávk-
ové číslo 98107554 / sériové č.: .....................
Vrátenie tovaru treba uskutočniť len po dohode a s
(vnútorným) balením bezpečným pre prepravu, podľa
možností v originálnom kartóne. Dôležitý je podrobný popis
chyby/hlásenie o škode!
Dôležité: Náhradné diely, ktoré sa majú zoskrutkovať, sa
účtujú a dodávajú zásadne bez skrutkového materiálu. Ak
budete potrebovať príslušný skrutkový materiál, treba to
uviesť pomocou dodatku „so skrutkovým materiálom“ pri
objednávaní náhradných dielov.
Cistenie a údržba
1. Výrobok cistite iba jemným bežným cistiacim prostried-
kom a vlhkou mäkkou handrou. V žiadnom prípade
nepoužívajte leptavé alebo neekologické cistiace
prostriedky.
2. Farebný odtien výrobku sa môže neskôr zmenit v
dôsledku pôsobenia svetla. Nejde o chybu.
3. "Pri objednávaní náhradných dielov vždy zadajte výrobné
a sériové císlo výrobku. Obidva údaje nájdete na striebor-
nom typovom štítku na výrobku.
Service
HEINZ KETTLER GmbH & Co. KG
Henry–Everling–Str. 2
D–59174 Kamen
Tel.: 0049 (0) 2307 / 974 2292
Fax: 0049 (0) 2938 / 819 2292
E-Mail: [email protected]

10
CZ
Důležité bezpečnostní pokyny
Důležité - před použitím si pozorně přečtěte - Uschovejte
pro pozdější použití!
– Pečlivě smontujte dětskou postýlku a ujišťujte se v pravidel-
ných intervalech, zda jsou všechna šroubová spojení pevně
dotažena, aby se zabránilo zraněním skřípnutými šňůrami
řetězy atd.!
- Tento výrobek se smí používat pouze k plánovanému účelu
jako dětská postýlka.
- VAROVÁNÍ - Nepoužívejte dětskou postýlku, pokud nějaké
díly chybí nebo jsou rozbité!
- Smí se používat pouze náhradní díly dodané výrobcem.
- VAROVÁNÍ - Neumísťujte dětskou postýlku do blízkosti
otevřeného ohně nebo jiných silných zdrojů tepla, jako jsou
elektrické přímotopy, plynová kamna atd.
- Uvědomte si, že nejnižší poloha dna postýlky je zároveň tou
nejbezpečnější. Jakmile je vaše dítě již dostatečně staré na
to, aby mohlo sedět, klečet nebo se přitahovat, smí se
používat pouze nejnižší poloha dna postýlky!
- VAROVÁNÍ - Nenechávejte v postýlce nikdy ležet žádné
předměty, které by vaše dítě mohlo používat jako výstupky
nebo které by mohli představovat nebezpečí zadušení nebo
uškrcení!
- Dětská postýlka je zkonstruována pro matrace velikosti
140x70 cm. Tloušťka matrace nesmí přesáhnout 100 mm,
protože musí být dodržena minimální výška bočních zábran
500 mm v nejnižší poloze a 200 mm v nejvyšší poloze
matrace.
- VAROVÁNÍ - Nikdy nepoužívejte v dětské postýlce více jak
jednu matraci.
- Čistěte dětskou postýlku pouze neagresivními, běžně
dostupnými čisticími prostředky a vlhkým měkkým hadříkem.
Eventuální zbytky čisticího prostředku důkladně omyjte
vlažnou vodou. Před dalším použitím nechejte postýlku
důkladně vyschnout.
- Pokud necháte vaše dítě v dětské postýlce bez dozoru,
vždy se ujistěte, že jsou příčky v zábranách řádně nasazeny.
- Chcete-li dítěti umožnit volný přístup k postýlce, demontujte
ze zábrany vždy všechny příčky.
- Jakmile je vaše dítě schopné vylézt z dětské postýlky, je
třeba pro zabránění pádům všechny boční díly odstranit.
- Výrobek lze ze 100% recyklovat.
- Konstrukční změny vyhrazeny
Pokyny k montáži:
- POZOR: Eventuální označení hlaviček šroubů vznikla
kontrolní montáží ze strany výrobce. Tím vám zaručujeme tu
nejvyšší kvalitu.
– Dodatečné ztmavnutí materiálu: Tato série nábytku je
vyhotovena z masivního bukového dřeva. Dřevo dosáhne
své konečné barvy, způsobené přirozeným působením
světla, po třech až šesti měsících.
- Nepoužívejte k montáži žádné elektrické nebo akumuláto-
rové šroubováky!
- Všechny šrouby dotahujte napevno teprve po kompletní
montáži. Tzn., že je třeba nejprve dotáhnou všechny šrouby
pouze volně, aby se zabránilo nadměrnému pnutí a následné
deformaci.
- Prosím překontrolujte, jestli jsou v dodávce obsaženy
všechny díly náležející k rozsahu dodávky (viz. kontrolní
seznam) a jestli nedošlo ke škodám vlivem přepravy.
Vyskytne-li se důvod pro zahájení reklamačního řízení,
obraťte se prosím na vašeho distributora.
- Prohlédněte si v klidu příslušné obrázky a smontujte dětskou
postýlku podle odpovídajícího sledu obrázků.
- Uvědomte si, že při každém používání nástrojů a při manuál-
ních pracích vždy dochází ke zvýšenému riziku poranění.
Postupujte proto při montáži pečlivě a opatrně!
- Dbejte na bezpečné pracovní prostředí, nenechávejte např.
ležet v bezprostředním okolí nástroje. Uskladněte např.
obalový materiál takovým způsobem, aby nepředstavoval
žádné nebezpečí. U fólií / plastových sáčků vzniká u dětí
nebezpečí zadušení!
- Montáž musí být provedena pečlivě a dospělou osobou. V
případě pochybností požádejte o pomoc jinou technicky
znalou osobu.
- Materiál potřebný k přišroubování pro každý jednotlivý krok je
zobrazen v příslušné obrázkové liště. Používejte materiál pro
přišroubování přesně podle vyobrazení.
- Z výrobně technických důvodů si vyhrazujeme právo na
předmontování konstrukčních dílů.
Objednání náhradních dílů
Při objednání náhradních dílů prosím udejte úplné výrobní
číslo, potřebný počet kusů, objednací číslo a sériové číslo.
Příklad objednávky: Výr. č. H1796-9000 / 1 kus / objednací
číslo 98107554 / sériové č.: .....................
Navrácení zboží je možné provádět pouze po dohodě a v
přepravně bezpečném balení, pokud možno v originálním
balení. Důležitý je přesný popis vady / přesné hlášení o škodě!
Důležité: Díly určené k přišroubování se účtují a dodávají
zásadně bez příslušného materiálu pro přišroubování. Jestliže
je potřeba dodat odpovídající materiál pro přišroubování, je
nutné při objednání náhradního dílu uvést „s materiálem pro
přišroubování“.
Cištení a údržba
1. Výrobek cistete pouze neagresivními, bežne dostupnými a
v žádném prípade abrazivními nebo životnímu prostredí
škodlivými cisticími prostredky. K cištení používejte vlhký,
mekký hadrík.
2. Zabarvení výrobku se bude pravdepodobne v prubehu casu
vlivem pusobení svetla menit. Tato vlastnost není na závadu.
3. Pri objednávání náhradních dílu vždy uvádejte výrobní císlo
a sériové císlo výrobku. Najdete jej na stríbrném typovém
štítku pripevneném na výrobku.
Service
HEINZ KETTLER GmbH & Co. KG
Henry–Everling–Str. 2
D–59174 Kamen
Tel.: 0049 (0) 2307 / 974 2292
Fax: 0049 (0) 2938 / 819 2292
E-Mail: [email protected]

11
HU
Fontos biztonsági utasítások
Fontos – Használat előtt olvassa el - Őrizze meg, hogy
később is használhassa!
– A babaágyat figyelmesen szerelje össze, és rendszeresen
győződjön meg arról, hogy minden csavar meg van húzva,
hogy elkerülje a beszoruló zsinórok, láncok stb. miatti sérül-
éseket!
– Ez a termék kizárólag rendeltetésének megfelelően, azaz
babaágyként használható.
– FIGYELEM – Ne használja a babaágyat, ha az alkatrészei
hiányoznak vagy megsérültek!
– Csak a gyártó által szállított pótalkatrészek használhatók.
– FIGYELEM – Tilos a babaágyat nyílt tűz vagy más erős
hőforrás, például elektromos hősugárzó, gázzal fűtött kályha
stb. közelében felállítani.
– Vegye figyelembe, hogy a babaágy legalsó állása a legbiz-
tonságosabb. Ha a gyermek elég idős ahhoz, hogy üljön,
térdeljen vagy felhúzza magát, akkor csak a babaágy legalsó
pozícióját szabad használni!
– FIGYELEM – Soha ne hagyjon olyan tárgyat a babaágyban,
amelyre a gyerek felmászhat vagy amely fulladásveszélyt
vagy fojtásveszélyt jelent!
– A babaágyhoz 140x70 cm méretű matrac használható. A
matrac vastagsága maximum 100 mm lehet, mert az
átmászhatónak tekintett oldalmagasságot, ami a legalsó
állásban 500 mm és a legfelső állásban 200 mm, minden
esetben el kell érni.
– FIGYELEM – Ne használjon egynél több matracot a babaá-
gyban.
– A babaágyat csak enyhe, kereskedelemben kapható
tisztítószerrel és nedves puha kendővel tisztítsa. A tisztítósz-
erek esetleges maradványait alaposan távolítsa el langyos
vízzel. A további használat előtt hagyja alaposan
megszáradni a babaágyat.
– Ha a gyereket felügyelet nélkül hagyja a babaágyban, akkor
mindig győződjön meg arról, hogy a kivehető rácsok
szabályszerűen be vannak helyezve.
– Távolítsa el az összes kivehető rácsot, ha a gyereket az
ágyba szeretné engedni.
– Amint a gyerek képes kimászni a babaágyból, akkor
szerelje le az oldalsó elemeket, hogy elkerülje a gyerek
zuhanását.
– A termék 100%-ban újrahasznosítható.
– A szerkezeti módosítások jogát fenntartjuk.
Összeszerelési utasítások:
– FIGYELEM: A csavarok fején található esetleges jelölések a
gyári ellenőrző szerelés során keletkeztek. Így garantáljuk a
legjobb minőséget.
– Utólagos sötétedés: A bútorsorozatot tömör bükkfából
készítjük. A természetes fényhatás miatt a fa három-hat
hónap után nyeri el végleges színét.
– Az összeszereléshez ne használjon elektromos
(akkumulátoros) csavarhúzót!
– Csak a teljes összeszerelés után húzza meg teljesen a
csavarokat. Vagyis minden csavart csak lazán húzzon meg
először, hogy elkerülje a befeszülést.
– Kérjük ellenőrizze, hogy minden az adásvételhez tartozó
alkatrész rendelkezésre áll-e (lásd ellenőrző lista), és hogy a
szállítás közben nem történt-e sérülés. Amennyiben valami-
lyen hiányosságot észlel, kérjük, forduljon ahhoz a
kereskedőhöz, akitől a terméket vásárolta.
– Alaposan figyelje meg a rajzokat, és a képek sorrendjének
megfelelően végezze az összeszerelést.
– Vegye figyelembe, hogy a szerszámok használatával
történő munka során és szakmai tevékenység közben mindig
fennáll a sérülés veszélye. Ezért óvatosan és körültekintően
végezze el az összeszerelést!
– Gondoskodjon a veszélytelen munkakörnyezetről, például
ne hagyja szétszórva a szerszámokat. Például a csoma-
golóanyagot úgy tárolja, hogy ne okozzon veszélyt. A fólia /
műanyag a gyerekek esetében fulladásveszélyes lehet!
Az összeszerelést kizárólag felnőttek végezhetik, és legyen
nagyon körültekintő. Kétséges esetben vegye igénybe
további, műszakilag tehetséges személy segítségét.
– Az adott szerelési lépéshez szükséges csavar ábrázolása a
hozzátartozó képsorban található. A csavarokat pontosan a
képeknek megfelelően helyezze fel.
– Gyártástechnikai okokból fenntartjuk magunknak a jogot,
hogy az alkatrészeket előzetesen összeszereljük.
Pótalkatrész-rendelés
Pótalkatrész rendelésekor kérjük, mindig adja meg a teljes
cikkszámot, a kívánt darabszámot, a rendelési számot és a
szériaszámot.
Példa a rendelésre: Cikkszám: H1796-9000 / 1 darab /
rendelési szám: 98107554 / sorozatszám: .....................
Az áru visszaküldése csak előzetes megállapodás után és
biztonságosan szállítható (belső) csomagolással, lehetőleg
eredeti dobozban lehetséges. Nagyon fontos a részletes
hibajellemzés / kárjelentés!
Fontos: A csavarokkal felszerelendő alkatrészeket csavarok
nélkül számlázzuk és szállítjuk. Amennyiben szüksége van
megfelelő csavarokra, akkor kérjük, az alkatrész megren-
delését a „csavarokkal” kiegészítéssel adja le.
Tisztítás és karbantartás
1. A terméket csak enyhe, kereskedelemben kapható,
semmiképpen sem maró vagy környezetkárosító tisztítószer-
rel és nedves puha kendovel tisztítsa.
2. A termék színárnyalata az ido során a fényhatás miatt
változhat.
Ez nem termékhiba.
3. Pótalkatrész rendelése esetén minden esetben adja meg a
termék cikkszámát és sorozatszámát. Mindketto a terméken
lévo ezüstszínu típustáblán található.
Service
HEINZ KETTLER GmbH & Co. KG
Henry–Everling–Str. 2
D–59174 Kamen
Tel.: 0049 (0) 2307 / 974 2292
Fax: 0049 (0) 2938 / 819 2292
E-Mail: [email protected]

12
SL
Pomembna varnostna navodila
Pomembno - Pred uporabo skrbno preberite - Shranite
za morebitno poznejšo uporabo!
– Otroško posteljo montirajte skrbno in se redno prepričajte,
ali so vsi vijaki trdno zategnjeni, da boste tako preprečili
poškodbe zaradi zagozdenih vrvic, verig itd.!
– Ta izdelek je dovoljeno uporabljati le v skladu z namenom
kot otroško posteljo.
– OPOZORILO - Otroške postelje ne uporabljajte, če
manjkajo sestavni deli, ali so zlomljeni!
– Uporabljati je dovoljeno le nadomestne dele, ki jih dobavlja
proizvajalec.
– OPOZORILO - Otroške postelje ne postavljajte v bližino
ognja ali drugih virov visoke toplote, kot so električni grelniki,
plinske peči itd..
– Upoštevajte, da je najnižji položaj dna postelje tudi
najvarnejši. Takoj, ko je otrok dovolj star, da sedi, kleči ali se
vzpenja, morate uporabljati le ta, najnižji položaj dna
postelje!
– OPOZORILO - V postelji nikoli ne puščajte ležati predme-
tov, ki bi jih lahko otrok uporabljal za vzpenjanje, ali predstavl-
jajo nevarnost zadušitve ali zadavitve!
– Otroška postelja je predvidena za posteljni vložek velikosti
140x70 cm. Posteljni vložek ne sme biti debelejši kot 100
mm, ker stranska višina preseganja ne sme biti manjša kot
500 mm v najnižjem in 200 mm v najvišjem položaju
posteljnega vložka.
– OPOZORILO - V otroški postelji nikoli ne uporabljajte več
kot enega posteljnega vložka.
– Otroško posteljo čistite le z blagim, običajnim čistilom in
vlažno, mehko krpo. Morebitne ostanke čistila odstranite
temeljito z malo mlačne vode. Pred nadaljnjo uporabo
morate posteljo temeljito posušiti.
– Če otroka puščate brez nadzora v postelji, se vedno
prepričajte, da so letvice, ki preprečujejo, da bi se otrok
izmuznil s postelje, pravilno vstavljene.
– Če bi svojemu otroku radi omogočili dostop do postelje,
obvezno odstranite vse letvice, ki preprečujejo dostop
– Takoj, ko lahko otrok spleza s postelje, morate demontirati
stranske dele, da bi preprečili padce.
– Izdelek se lahko 100% reciklira.
– Pridržujemo si pravico do sprememb v konstrukciji.
Napotki za montažo:
– POZOR: Morebitne oznake glav vijakov so nastale zaradi
tovarniške kontrolne montaže. S tem vam zagotavljamo
najvišjo kakovost.
– Potemnitev: Serija pohištva je izdelana iz masivne
bukovine. Z naravnim obsevanjem s svetlobo dobi les svojo
dokončno barvo po treh do šestih mesecih.
– Za montažo ne uporabljajte električnih (akumulatorskih)
vijačnikov!
– Vijake dokončno zategnite šele po kompletni montaži. To
pomeni, da morate vse vijake naprej priviti le na rahlo, saj se
boste tako izognili nategom.
– Preverite ali so v pošiljki vsi pripadajoči deli (glejte seznam
za preverjanje) in ali je prišlo do poškodb med transportom.
Če obstaja razlog za reklamacijo, se obrnite na svojega
specializiranega trgovca.
– Risbe si oglejte v miru in montirajte po vrstnem redu slik.
– Pri vsaki uporabi orodja in pri obrtnem delu upoštevajte, da
vedno obstaja nevarnost poškodb. Pri montaži zato vedno
postopajte skrbno in preudarno!
– Poskrbite, da bo delovno okolje brez nevarnosti, npr. orodje
naj bo vedno pospravljeno. Embalažo npr. ovojni material
shranite tako, da ne more biti vir nevarnosti. Pri
folijah/plastičnih vrečkah obstaja za otroke nevarnost
zadušitve!
– Napravo mora skrbno montirati odrasla oseba. V primeru
dvomov pokličite v pomoč še drugo, tehnično podkovano
osebo.
– Deli za privijanje, potrebni pri posamičnem montažnem
koraku, so prikazani v pripadajočih slikah. Vsak del za
privijanje vstavite natančno glede na sliko.
– Iz tehničnih razlogov si pridržujemo pravico do predhodne
montaže sestavnih delov.
Naročilo nadomestnih delov
Pri naročilu nadomestnih delov navedite popolno
številko izdelka, potrebno število kosov, številko za naročilo in
serijsko številko.
Primer naročila: Izdelek štev. H1796-9000 / 1 kos / številka za
naročilo 98107554 / serijska štev.: .....................
Vrnitev blaga je možno opraviti le po dogovoru in v za trans-
port varni (notranji) embalaži, po možnosti v originalnem
kartonu. Pomemben je podroben opis napake / poročilo o
škodi!
Pomembno: Nadomestni deli, ki se privijajo, se načeloma
dobavljajo in obračunajo brez delov za privijanje. Če potrebu-
jete ustrezni material za privijanje, morate to pri naročilu
nadomestnih delov navesti z dodatkom „z materialom za
privijanje“.
Nega in vzdrževanje
1. Izdelek cistite le z blagim, obicajnim cistilom in mehko krpo,
nikoli pa z jedkim ali okolju škodljivim cistilom.
2. Barvni odtenek izdelka se lahko zaradi ucinkovanja
svetlobe morebiti scasoma spremeni. To ni pomanjkljivost.
3. Pri narocilu nadomestnih delov vedno navedite številko
izdelka in serijsko številko izdelka. Oboje je na srebrnkasti
tipski plošcici na izdelku.
Service
HEINZ KETTLER GmbH & Co. KG
Henry–Everling–Str. 2
D–59174 Kamen
Tel.: 0049 (0) 2307 / 974 2292
Fax: 0049 (0) 2938 / 819 2292
E-Mail: [email protected]

13
HR
Važne sigurnosne napomene
Važno - pozorno pročitajte prije uporabe - Čuvajte za
kasniju uporabu!
– Pozorno montirajte dječji krevetić i redovito provjeravajte da
su svi vijčani spojevi dobro zategnuti da izbjegnete ozljede
zbog zaglavljene užadi, lanaca itd!
– Ovaj proizvod smijete upotrebljavati samo u navedenu
svrhu kao dječji krevetić.
– UPOZORENJE - ne upotrebljavajte dječji krevetić ako
nedostaju dijelovi ili ako su oni napuknuti!
– Smijete upotrebljavati samo zamjenske dijelove koje je
isporučio proizvođač.
– UPOZORENJE - ne stavljajte dječji krevetić blizu otvore-
noga plamena ili drugih jakih izvora topline kao što su
električni grijači, plinske peći itd.
– Uzmite u obzir da je najsigurniji najniži položaj podnice
kreveta. Čim dijete bude dovoljno staro da može sjediti,
klečati ili se uspraviti, trebate upotrebljavati samo ovaj najniži
položaj podnice kreveta!
– UPOZORENJE - nikada ne ostavljajte u krevetu predmete
koje dijete može upotrijebiti da se penje ili koji su opasni zato
što mogu izazvati gušenje ili davljenje!
– Dječji krevetić predviđen je za madrace veličine 140x70 cm.
Debljina madraca ne smije biti veća od 100 mm zato što
bočna visina koja se može prijeći ne smije biti manja od 500
mm u najnižem i 200 mm u najvišem položaju madraca.
– UPOZORENJE - nikada ne upotrebljavajte više od jednoga
madraca u dječjem krevetiću.
– Čistite dječji krevetić samo blagim uobičajenim sredstvima
za čišćenje i vlažnom mekom krpom. Uklonite temeljito
ostatke sredstava za čišćenje s malo mlake vode. Dobro
osušite krevetić prije ponovne uporabe.
– Ako ostavljate dijete bez nadzora u dječjem krevetiću,
uvijek provjerite da ste odgovarajuće postavili uklonjive
rešetke.
– Svakako uklonite sve uklonjive rešetke ako želite djetetu
omogućiti slobodan pristup krevetiću.
– Čim se dijete bude moglo penjati van iz dječjega krevetića,
trebate ukloniti bočne dijelove da izbjegnete padove.
– Proizvod se može 100% reciklirati.
– Pridržavamo pravo izmjena konstrukcije.
Upute za montažu:
– POZOR: Moguće oznake glava vijaka nastale su kontrol-
nom montažom u tvornici. Na taj način jamčimo najveću
kvalitetu.
– Kasnije tamnjenje: Serija namještaja izrađena je od
masivne bukovine. Po utjecajem prirodnoga svjetla drvo
nakon tri do šest mjeseci dobiva konačnu boju.
– Za montažu ne upotrebljavajte električni odvijač (s bateri-
jom)!
– Zategnite sve vijke tek nakon završene montaže. To znači
da sve vijke prvo trebate samo lagano zategnuti da
izbjegnete napetosti.
– Provjerite jesu li svi dijelovi uključeni u opseg isporuke (vidi
kontrolnu listu) i ima li oštećenja pri transportu. Ako ima
razloga za pritužbu, obratite se prodavatelju.
– U miru pregledajte crteže i sastavite krevetić prema slijedu
na slikama.
– Uzmite u obzir da pri svakoj uporabi alata i pri radovima
uvijek postoji mogućnost ozljede. Stoga pozorno i oprezno
obavljajte montažu!
– Osigurajte radno okruženje bez opasnosti i ne ostavljajte npr.
alat da leži okolo. Spremite npr. materijal za pakiranje tako da
ne može doći do opasnih situacija. Folije/plastične vrećice
mogu dovesti do opasnosti od gušenja u djece!
– Montažu mora pozorno obaviti odrasla osoba. U slučaju
sumnje pozovite drugu osobu koja ima tehnička znanja da vam
pomogne.
– Vijčani materijal potreban za montažu prikazan je na
pripadajućoj slici. Umetnite vijčani materijal točno prema
slikama.
– Iz proizvodno-tehničkih razloga pridržavamo pravo
predmontaže dijelova.
Narudžba zamjenskih dijelova
Pri narudžbi zamjenskih dijelova navedite potpuni
broj artikla, potreban broj komada, broj narudžbe i serijski broj.
Primjer narudžbe: Br. art. H1796-9000/1 kom/broj narudžbe
98107554/serijski br.: .....................
Trebate obaviti povrat robe prema dogovoru i u (unutrašnjem)
pakovanju sigurnom za transport, po mogućnosti u originalnom
kartonu. Važan je detaljni opis kvara/poruka o šteti!
Važno: Zamjenski dijelovi obično se računaju i isporučuju bez
vijčanoga materijala. Ako postoji potreba za odgovarajućim
vijčanim materijalom, trebate dodatno navesti „s vijčanim
materijalom“ pri narudžbi zamjenskih dijelova.
Cišcenje i održavanje
1. Cistite proizvod blagim uobicajenim sredstvom za cišcenje
koje ne nagriza i nije štetno za okoliš te vlažnom mekom
krpom.
2. Nijansa boje proizvoda možda ce se s vremenom promijeniti
pod utjecajem svjetla.To nije nedostatak.
3. Pri narudžbi zamjenskih dijelova uvijek navedite broj artikla i
serijski broj proizvoda. Oba možete pronaci na srebrnoj tipskoj
plocici na proizvodu.
Service
HEINZ KETTLER GmbH & Co. KG
Henry–Everling–Str. 2
D–59174 Kamen
Tel.: 0049 (0) 2307 / 974 2292
Fax: 0049 (0) 2938 / 819 2292
E-Mail: [email protected]

14
IT
Istruzioni di sicurezza importanti
Importante – Leggere attentamente prima dell’uso –
Conservare per l’uso successivo!
– Montare il lettino accuratamente e accertarsi regolar-
mente che tutti i raccordi a vite siano ben serrati, per esclu-
dere qualsiasi rischio di ferimento causato da cordoncini,
catenine o altri elementi incastratisi!
– Questo prodotto può essere utilizzato unicamente per lo
scopo previsto, cioè come lettino per bambini.
– ATTENZIONE - Non utilizzare il lettino nel caso in cui
manchino o siano rotte delle parti!
– Utilizzare unicamente le parti di ricambio fornite dal
produttore.
– ATTENZIONE - Non posizionare il lettino per bambini in
prossimità di fuoco aperto o altre fonti di calore intense,
quali stufe elettriche, stufe a gas ecc.
– Tenere presente che la posizione più bassa del fondo del
lettino è anche la più sicura. Non appena il vostro bambino
raggiunge l’età in cui riesce a sedersi, a stare in ginocchio o
ad alzarsi, va utilizzata solo la posizione più bassa del fondo
del lettino!
– ATTENZIONE - Non lasciare mai nel lettino oggetti sui
quali il vostro bambino possa salire o che rappresentino un
pericolo di soffocamento o di strangolamento!
– Il lettino per bambini è previsto per materassi di dimen-
sioni di 140x70 cm. Lo spessore del materasso non deve
superare i 100 mm, dato che l’altezza oltrepassabile ai lati
non deve essere inferiore a 500 mm nella posizione più
bassa e a 200 mm nella posizione più alta del materasso.
– ATTENZIONE - Non utilizzare mai più di un materasso nel
lettino .
– Pulire il lettino unicamente con detergenti delicati,
disponibili in commercio, e un panno morbido e umido.
Rimuovere accuratamente eventuali resti di detergente con
un po’ di acqua tiepida. Prima di riutilizzare il lettino, asciu-
garlo accuratamente.
– Se si lascia il bambino incustodito nel lettino, accertarsi
sempre che le sbarre amovibili siano correttamente posiz-
ionate.
– Rimuovere assolutamente tutte le sbarre amovibili se si
vuole permettere al bambino di accedere liberamente al
lettino.
– Non appena il vostro bambino è in grado di uscire dal
lettino arrampicandosi, smontare le parti laterali per evitare
cadute.
– Il prodotto è riciclabile al 100%.
– Con riserva di apportare modifiche costruttive.
Istruzioni per il montaggio:
– ATTENZIONE: Eventuali marcature delle teste delle viti
sono dovuti ad un montaggio di controllo in fabbrica. In tal
modo vi garantiamo la massima qualità.
– Scurimento del legno: la serie di mobili è realizzata in
legno di faggio massiccio. Con l’effetto della luce naturale,
dopo un periodo da tre a sei mesi il legno raggiunge il suo
colore definitivo.
– Per il montaggio non utilizzare avvitatori elettrici (a batte-
ria)!
– Stringere tutte le viti solo dopo aver eseguito il montaggio
completo. Vale a dire, all’inizio serrare solo leggermente le
viti per evitare tensioni.
– Controllare se sono presenti tutte le parti comprese nel
volume di fornitura (v. lista di controllo) e se vi sono danni da
trasporto. Nel caso in cui sussistano motivi di reclamo, rivolg-
ersi al proprio rivenditore specializzato.
– Guardare attentamente i disegni e procedere al montaggio
seguendo l’ordine previsto dalle immagini.
– Non dimenticare che ogni volta che si utilizzano degli
attrezzi e si esegue un’attività artigianale sussistono sempre
rischi di ferimento. Pertanto procedere al montaggio con
attenzione e prudenza!
– Assicurarsi che la zona in cui si esegue il lavoro non
presenti pericoli. Ad es., non lasciare in giro gli attrezzi e
riporre il materiale d’imballaggio in modo che non costituisca
un pericolo. Le pellicole / i sacchetti di plastica presentano un
rischio di soffocamento per i bambini!
– Il montaggio deve essere eseguito accuratamente e da
parte di una persona adulta. In caso di dubbi, ricorrere
all’aiuto di una persona che s’intenda di tecnica.
– Il materiale di avvitamento necessario per ciascuna fase del
montaggio è riportato sul bordo di ciascuna figura. Utilizzare
il materiale esattamente secondo l’ordine riportato nelle
illustrazioni.
– Per ragioni tecniche, ci riserviamo il diritto di montare alcuni
componenti.
Ordine delle parti di ricambio
Quando si ordinano parti di ricambio, indicare il codice
dell’articolo completo, la quantità di parti richieste, il numero
d’ordine e il numero di serie.
Esempio d’ordine: N. art. H1796-9000 / 1 pezzo / numero
d’ordine 98107554 / N. di serie: .....................
I resi vanno effettuati solo previo accordo e con un imballag-
gio (interno) sicuro per il trasporto, possibilmente nella
confezione originale. È importante una descrizione del difetto
/ segnalazione del danno dettagliata!
Importante: in linea di principio le parti di ricambio da avvitare
vengono fatturate e consegnate senza materiale di avvita-
mento. Se si necessita del materiale di avvitamento
corrispondente, ciò deve essere indicato nell’ordine delle
parti di ricambio aggiungendo “con materiale di avvitamento”.
Pulizia e manutenzione
1. Per pulire il prodotto utilizzare solo un detergente delicato
disponibile in commercio, in nessun caso abrasivo o
inquinante, e un panno morbido e umido.
2. La tonalità di colore del prodotto potrebbe subire modifiche
nel corso del tempo a causa dell’azione della luce. Tale
cambiamento non rappresenta un difetto del prodotto.
3. Quando si ordinano parti di ricambio, indicare sempre il
codice dell'articolo e il numero di serie del prodotto. Entrambi
sono riportati sulla targhetta color argento apposta al
prodotto.
Service
HEINZ KETTLER GmbH & Co. KG
Henry–Everling–Str. 2
D–59174 Kamen
Tel.: 0049 (0) 2307 / 974 2292
Fax: 0049 (0) 2938 / 819 2292
E-Mail: [email protected]

15
ES
Indicaciones de seguridad importantes
Importante: lea atentamente las instrucciones antes de
usar la cama, consérvelas para futuras consultas.
– Monte la cama de niño con cuidado y compruebe con
regularidad que todos los tornillos estén bien apretados
para evitar que se enganchen chupetes, cadenas, etc.,
provocando lesiones.
– Este producto solo se puede utilizar para su uso previsto
como cama de niño.
– ATENCIÓN: No utilice la cama de niño si faltan piezas o
están rotas.
– Solo se pueden utilizar las piezas de recambio suminis-
tradas por el fabricante.
– ATENCIÓN: No coloque la cama de niño cerca de una
llama sin protección u otra fuente de calor intenso, como
radiadores eléctricos, estufas de gas, etc.
– Tenga en cuenta que la posición más baja del fondo de la
cama de niño es la más segura. En cuanto su bebé sea lo
suficientemente mayor como para sentarse, arrodillarse o
levantarse, solo se deberá utilizar la posición más baja de
la cama de niño.
– ATENCIÓN: ¡Nunca deje objetos sobre la cama de niño
que su bebé pueda utilizar para subirse o que supongan un
peligro de asfixia o estrangulación!
– La cama de niño está prevista para colchones del tamaño
140x70 cm. El espesor del colchón no debe sobrepasar los
100 mm, ya que la altura lateral que se puede sobrepasar
(de 500 mm, en la posición inferior del colchón, y 200 mm,
en la superior), nunca debe ser menor.
– ATENCIÓN: Nunca utilice más un colchón dentro de la
cama de niño.
– Limpie la cama de niño solo con un detergente suave,
habitual en el mercado y un paño suave, húmedo. Elimine
por completo los posibles restos de detergente con algo de
agua templada. Antes de volver a utilizarla deje que la
cama de niño se seque por completo.
– Si deja a su hijo en la cama de niño sin vigilancia,
asegúrese siempre de que las barras desmontables estén
colocadas correctamente.
– Si desea que su hijo pueda acceder libremente a la cama
de niño, es necesario que retire todas las barras desmont-
ables.
En cuanto su hijo sea capaz de saltar fuera de la cama de
niño, deberá desmontar los laterales para evitar caídas.
– Este producto es 100% reciclable.
– Reservado el derecho a realizar modificaciones en el
diseño
Indicaciones de montaje:
– ATENCIÓN: Las posibles marcas de las cabezas de los
tornillos se han formado en el montaje de control en
fábrica. De este modo le garantizamos la máxima calidad.
– Oscurecimiento: esta serie de muebles está fabricada
con madera de haya. Debido a los rayos de luz natural, al
cabo de tres a seis meses, la madera adquiere su color
definitivo.
– ¡Para el montaje no utilice ningún destornillador (de
batería) eléctrico!
– Apriete firmemente todos los tornillos solo después de
que haya acabado el montaje. Es decir, en primer lugar
coloque todos los tornillos sin apretarlos del todo para
evitar tensiones.
– Por favor, compruebe que todas las piezas están incluidas
en el volumen de suministro (ver lista de comprobación) y si
se aprecian daños debido al transporte. Si existen motivos
de reclamación, por favor diríjase a su distribuidor especial-
izado.
– Mire las imágenes con tranquilidad y realice el montaje
conforme al orden de las imágenes.
– Tenga en cuenta que cuando utilice herramientas y en el
caso de actividades manuales siempre existe un posible
riesgo de lesión. Por lo tanto, durante el montaje proceda
con cuidado y prudencia.
– Procúrese un entorno de trabajo sin peligros, no deje, por
ejemplo, herramientas tiradas por el suelo. Coloque, por
ejemplo, el material de embalaje de tal manera que no repre-
sente ningún peligro. Las láminas/bolsas de plástico ¡pueden
suponer un riesgo de asfixia para los niños!
– El montaje se debe realizar con cuidado y por una persona
adulta. En caso de duda consulte a otra persona con habili-
dades técnicas.
– El material de atornillado necesario para cada paso del
montaje se representa en la tira de imágenes correspondi-
ente. Coloque el material de atornillado exactamente como
se muestra en las ilustraciones.
– Por motivos técnicos de la fabricación nos reservamos el
premontaje de piezas.
Pedido de piezas de recambio
En los pedidos de piezas de recambio indique el número de
artículo completo, el número de unidades que necesite, el
número de pedido y el número de serie.
Ejemplo de pedido: Art. n.º. H1796-9000 / 1 unidad / número
de pedido 98107554 / n.º. serie: .....................
La devolución de mercancía se debe realizar únicamente
después de consultarlo y con un embalaje (interior) seguro
para el transporte, en la medida de lo posible dentro de la
caja de cartón original. ¡Es importante proporcionar una
descripción detallada de los defectos/aviso de daños!
Importante: en principio, las piezas de recambio que se
deben atornillar se facturan y se suministran sin material de
atornillado. En caso de que se necesite el correspondiente
material de atornillado, en el pedido de las piezas de recam-
bio se debe añadir “con material de atornillado”.
Limpieza y mantenimiento
1. Limpie el producto solamente con un producto de limpieza
suave, convencional y en ningún caso corrosivo o dañino
para el medio ambiente, así como con un trapo húmedo y
suave.
2. Es posible que el color del producto cambie con el tiempo
por la incidencia de la luz. Esto no supone ningún desper-
fecto.
3. "En caso de que encargue piezas de recambio, indique
siempre el número de artículo y el número de serie del
producto. Encontrará ambos números en la placa de identifi-
cación plateada del producto.
Service
HEINZ KETTLER GmbH & Co. KG
Henry–Everling–Str. 2
D–59174 Kamen
Tel.: 0049 (0) 2307 / 974 2292
Fax: 0049 (0) 2938 / 819 2292
E-Mail: [email protected]

16
1
1
2
2
3
4
5
Pos. Name / Name Stück / Quantity Bestellnummer / Order number
Nom / naam Quantité / stuks Numéro de commande / Bestelnummer
H1720-0001
1 Betthaupt-Fußteil 2 98205709
2 Betthaupt-Kopfteil 2 98205710
3 Lattenrost 1 98205711
4 Sprossenseite ohne Schlupfsprosse 1 98205712
5 Sprossenseite mit Schlupfsprosse 1 98205713
6 Beschlagbeutel 1 98205714
12 x
M6 x 30SW4 8 x 45
a 4 x b
144 cm
59 cm 85 cm
81 cm
81 cm
144 cm
Kinderbett
Checkliste (Packungsinhalt), Checklist (contents of packaging), Liste de vérification (contenu de l’emballage),
Checklist (verpakkingsinhoud), Lista kontrolna (zawartość opakowania), Lista de verificare (conţinutul pachetului),
Контрольный список (содержимое упаковки), Kontrolný zoznam (obsah balenia), Kontrolní seznam (obsah
balení), Ellenőrzőlista (a csomag tartalma), Seznam za preverjanje (vsebina paketa), Kontrolna lista (sadržaj
pakovanja), Lista di controllo (contenuto dell’imballo), Lista de comprobación (contenido del paquete)
Messhilfe für Verschraubungsmaterial; Measuring help for screw connec-
tions; Gabarit pour système de serrage; Meethulp voor schroefmateriaal;
Miarka do wyznaczania wymiarów okuć śrubowych; Ajutor pentru măsurarea
materialului de înşurubat; Справка по определению размеров крепежных
материалов; Meracia pomôcka pre skrutkový materiál; Měřící pomůcka pro
materiál k přišroubování; Mérési segítség a csavarozásnál használt
anyagokhoz; Merilni pripomoček za material za privijanje; Mjerno pomagalo
za vijčani materijal, Misure per il materiale di avvitamento,Referencia de
medidas para el material de atornillado
Musterbeispiel
8 x 28
4 x c
MAX. 25 KG
MAX. 25 KG

17
1
2
2 x
b
b
4 x
M6 x 30
a
a
a
a
a
1
1
1
2
2
2
3
8 x 45
4 x b
8 x 28
4 x c
c
c
c

18
3
4
8 x
M6 x 30
a
a
a
a
a
a
a
a
1
2
1
1
1
2
2
2
4
5
5

19
5
4 x
M6 x 30
a
a
a
a
a
2
2
3
8 x 28
4 x c
c
c
c

20
docu 3797 / 03.15
HEINZ KETTLER GmbH & Co. KG
Hauptstraße 28
D-59469 Ense-Parsit
Table of contents
Languages: