hillvert HT-FORBES-45T User manual

expondo.de
HT-FORBES-45T
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
INSTRUKCJA
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L‘USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GARDEN TILLER

22.10.2018 3
22.10.2018
2
PRODUKTNAME ELEKTRO BODENFRÄSE
PRODUCT NAME ELECTRIC GARDEN TILLER
NAZWA PRODUKTU GLEBOGRYZARKA ELEKTRYCZNA
NÁZEV VÝROBKU ELEKTRICKÝ ROTAVÁTOR
NOM DU PRODUIT MOTOBINEUSE
NOME DEL PRODOTTO DISSODATORE ROTANTE ELETTRICO
NOMBRE DEL PRODUCTO CULTIVADOR ROTATIVO ELÉCTRICO
MODELL
HT-FORBES-45T
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
NAME DES HERSTELLERS
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
MANUFACTURER NAME
NAZWA PRODUCENTA
NÁZEV VÝROBCE
NOM DU FABRICANT
NOME DEL PRODUTTORE
NOMBRE DEL FABRICANTE
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
MANUFACTURER ADDRESS
ADRES PRODUCENTA
ADRESA VÝROBCE
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL FORNITORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
3
8
13
18
23
28
33
DEUTSCH
ENGLISH
POLSKI
ČESKY
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO BEDIENUNGSANLEITUNG DE
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts
muss auf die richtige Handhabung und Wartung
entsprechend den in dieser Anleitung angeführten
Vorgaben geachtet werden. Die in dieser Anleitung
angegebenen technischen Daten und die Spezikation sind
aktuell. Der Hersteller behält sich das Recht vor, im Rahmen
der Verbesserung der Qualität Änderungen vorzunehmen.
Unter Berücksichtigung des technischen Fortschritts und
der Geräuschreduzierung wurde das Gerät so entworfen
und produziert, dass das infolge der Geräuschemission
entstehende Risiko auf dem niedrigsten Niveau gehalten
wird.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
Das Produkt erfüllt die geltenden Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recycling-Produkt.
ACHTUNG! oder WARNUNG! oder HINWEIS! um
auf bestimmte Umstände aufmerksam zu machen
(Allgemeines Warnzeichen).
Gehörschutz benutzen.
Augenschutz benutzen.
Handschutz benutzen.
Fußschutz benutzen.
ACHTUNG! Warnung vor elektrischer Spannung!
ACHTUNG! Warnung vor Einzugsgefahr!
Gerät der Schutzklasse II mit Doppelisolierung.
Das Gerät während dem Betrieb keinen Nieder-
schlägen aussetzen oder es draußen stehen lassen.
Halten Sie die Hände und Füße nicht in der Nähe
von rotierenden Teilen des Gerätes.
ACHTUNG! Es besteht die Gefahr, dass Fremdkörper
von der Maschine ausgestoßen werden!
HINWEIS! Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu
Personen in der Nähe ein!
HINWEIS! Wenn das Netzkabel oder der Stecker be-
schädigt ist, ziehen Sie sofort den Netzstecker!
Trennen Sie das Gerät vor Beginn von Service- und
Wartungsarbeiten bzw. bei Nichtgebrauch immer
vom Stromnetz.
Parameter - Beschreibung Parameter - Wert
Produktname Elektro Bodenfräse
Modell HT-FORBES-45T
Nennspannung [V~]
/Frequenz [Hz] 230/50
Nennleistung [W] 1500
Drehzahl (ohne Last)
[Umdrehungen/min] 420
Arbeitsbreite [mm] 440
Schneidwerkzeuggröße
[mm]
⌀180 / ⌀220
Schutzklasse II
Schutzart IP IPX4
Schallleistungswert LWA 89,44 dB(A)
Abweichung K=0,99dB(A)
Schalldruckpegel LPA 80,5 dB(A) (nah an den Ohren)
Abweichung K= 3dB(A)
Schwingungsbelastung ah=3,667m/s2
Abweichung K=1,5m/s2
Abmessungen [mm] 1300x530x(770÷1170)
Gewicht [kg] 13,5
TECHNISCHE DATEN
HINWEIS!In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen des Produkts abweichen können.
ACHTUNG!Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und / oder schweren Verletzungen
bis hin zum Tod führen.
Der Begri „Gerät“ oder „Produkt“ in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs bezieht sich auf die
Elektro Bodenfräse. Lassen Sie das Gerät nicht nass
werden. Gefahr eines elektrischen Schlags! Legen Sie
keine Hände oder Gegenstände in das laufende Gerät! Die
Ventilationsönungen dürfen nicht verdeckt werden!
2.1. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Gerätestecker muss mit der Steckdose
kompatibel sein. Ändern Sie den Stecker in keiner
Weise. Original-Stecker und passende Steckdosen
vermindern das Risiko eines elektrischen Schlags.
Verwenden Sie niemals einen beschädigten oder
unvollständigen Stecker.
b) Vermeiden Sie das Berühren von geerdeten
Bauteilen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Öfen und
Kühlschränken. Es besteht das erhöhte Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper durch nasse
Oberächen und in feuchter Umgebung geerdet ist.
Wasser, das in das Gerät eintritt, erhöht das Risiko
von Beschädigungen und elektrischen Schlägen.

22.10.2018 22.10.2018
4 5
DEDE
h) Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können durch bewegliche Teile
ergrien werden.
i) Entfernen Sie alle Einstellwerkzeuge oder Schlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Gegenstände, die
in rotierenden Teilen verbleiben, können zu Schäden
und Verletzungen führen.
j) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten unter
Aufsicht stehen, damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
k) Bei der Arbeit mit der Maschine geeignetes
Schuhwerk und lange Hose tragen. Es ist verboten,
das Gerät mit nackten Füßen oder ungeschützten
Schuhen zu benutzen.
l) Es ist immer sicherzustellen, dass die Lüftungsönungen
des Gerätes frei von Verschmutzungen sind (z.B. Steine,
Grasreste, Äste, Laub).
m) Ein unvollständiges oder modiziertes Gerät kann
gefährlich sein und darf deshalb nicht benutzt
werden.
n) Achten Sie beim Einsatz der Maschine in Hanglagen
immer auf eine stabile Haltung.
o) Es ist verboten, mit der Maschine zu rennen. Führen
Sie die Maschine immer im Schritttempo.
2.4. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Überhitzen Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
geeignete Werkzeuge für die entsprechende
Anwendung. Richtig ausgewählte Geräte und der
sorgsame Umgang mit ihnen führt zu besseren
Arbeitsergebnissen.
b) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN-/AUS-
Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert. Geräte,
die per Schalter nicht gesteuert werden können sind
gefährlich und müssen repariert werden.
c) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät selbst, noch
die entsprechende Anleitung kennen. In den Händen
unerfahrener Personen können derlei Geräte eine
Gefahr darstellen.
d) Halten Sie das Gerät im einwandfreien Zustand.
Überprüfen Sie vor jeder Arbeit, ob allgemeine
Schäden vorliegen oder Schäden an beweglichen
Teilen (Bruch von Teilen und Komponenten oder
andere Bedingungen, die den sicheren Betrieb der
Maschine beeinträchtigen könnten). Im Falle eines
Schadens muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur
gegeben werden.
e) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
f) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen nur
von qualiziertem Fachpersonal und mit Original-
Ersatzteilen durchgeführt werden. Dadurch wird die
Sicherheit bei der Nutzung gewährleistet.
g) Um die vorgesehene Betriebsintegrität des Gerätes
zu gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
h) Vermeiden Sie Situationen, in denen das Gerät bei
laufendem Betrieb unter schwerer Last stoppt. Dies
kann zu einer Überhitzung der Antriebskomponenten
und damit zu einer Beschädigung des Gerätes
führen.
i) Berühren Sie keine beweglichen Teile oder
Zubehörteile, es sei denn, das Gerät wurde vom Netz
getrennt.
j) Der angegebene Vibrationsemissionswert wird
mit Standard-Messmethoden gemessen. Der
Vibrationsemissionswert kann sich ändern, wenn
das Gerät in anderen Umgebungsbedingungen
verwendet wird.
k) Lassen Sie dieses Gerät nicht unbeaufsichtigt,
während es in Betrieb ist.
l) Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf
Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung.
m) Das Gerät darf mit einer beschädigten, falsch
angebrachten oder demontierten Abschirmung nicht
benutzt werden.
n) Hände, Füße und andere Körperteile von
Schneidelementen fernhalten, insbesondere beim
Starten des Motors.
o) Nach dem Ausschalten der Maschine drehen sich die
Messer noch einige Sekunden lang aufgrund Ihrer
Trägheitskraft.
p) Es ist immer sicherzustellen, dass sich im
Arbeitsbereich keine Metallgegenstände oder
andere Materialien benden, die beim Auswurf durch
die Schneidelemente Sach- oder Personenschäden
verursachen können
q) Beim Einschalten des Gerätes ist Vorsicht zu
bewahren, dass Sie nicht in die Nähe von
Schneidelementen zu kommen
r) Es ist sicherzustellen, dass die Hände beim
Einschalten des Gerätes in entsprechender Position
sind. Das Gerät sicher an beiden Grien gleichzeitig
festhalten.
s) Vergewissern Sie sich vor jeder Inbetriebnahme, dass
alle Muttern, Schrauben und alle Komponenten des
Gerätes richtig angezogen sind.
t) Ziehen Sie den Stecker des Gerätes aus der Steckdose:
• bevor Sie das Gerät an einen anderen Benutzer
übergeben,
• bevor Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen (auch
für einige Minuten),
• vor dem Entfernen von Blockaden an irgendeinem
Teil des Geräts,
• vor der Durchführung von Inspektions-,
Reparatur-, Reinigungs- oder Wartungsarbeiten.
u) Wenn das Gerät ungewöhnliche Geräusche oder
Vibrationen verursacht, ist es sofort auszuschalten,
der Stecker aus der Steckdose zu ziehen und die
Problemursache zu prüfen. Übermäßige Vibrationen
können das Gerät beschädigen und den Benutzer
verletzen.
v) Verwenden Sie das Gerät nicht auf zu steilen,
geneigten Flächen.
w) Wenn Sie das Gerät auf einer geneigten Fläche
verwenden, bewegen Sie sich diagonal auf einem
Hang, niemals auf und ab.
x) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die
Bewegungsrichtung der Maschine bei Arbeiten am
Hang ändern.
y) Gehen Sie beim Rückwärtsfahren oder Ziehen der
Maschine in Ihre Richtung besonders vorsichtig vor.
z) Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie die
Stromversorgung, bevor Sie den Betrieb (auch
kurzfristig) einstellen und den Arbeitsbereich
verlassen.
ACHTUNG! Obwohl das Gerät mit dem Gedanken an
die Sicherheit entworfen wurde, besitzt es bestimmte
Schutzmechanismen. Trotz der Verwendung
zusätzlicher Sicherheitselemente besteht bei der
Bedienung immer noch ein Verletzungsrisiko. Es wird
empfohlen, bei der Nutzung Vorsicht und Vernunft
walten zu lassen.
c) Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen.
d) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer
Weise. Verwenden Sie es niemals zum Tragen
des Geräts oder zum Herausziehen des Steckers.
Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte
oder geschweißte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
e) Bei der Arbeit im Freien verwenden Sie ein
Verlängerungskabel für den Außenbereich. Die
Verwendung eines Verlängerungskabels für den
Außeneinsatz verringert das Risiko eines elektrischen
Schlags.
f) Wenn sich die Verwendung des Geräts in feuchter
Umgebung nicht verhindern lässt, verwenden Sie
einen Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD). Mit einem
RCD verringert sich das Risiko eines elektrischen
Schlags.
g) Es ist regelmäßig zu prüfen, ob der
Fehlerstromschutzschalter (RCD) funktionsfähig ist.
h) Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn das
Netzkabel oder das Verlängerungskabel beschädigt
sind oder deutlichen Verschleiß aufweisen. Ein
beschädigtes Netzkabel ist durch einen qualizierten
Elektriker oder den Service des Herstellers
auszutauschen.
i) Ein beschädigtes Netzkabel darf nicht an die
Steckdose angeschlossen oder berührt werden, bis
es aus der Steckdose gezogen wird, da dies zum
elektrischen Schlag führen kann.
j) Während des Betriebs ist Vorsicht zu bewahren
und bewegliche Teile des Gerätes vom
Verlängerungskabel fernzuhalten, da ein Kontakt die
Beschädigung der Leitung des Verlängerungskabels
und elektrischen Schlag bewirken kann.
k) Im Fall der Beschädigung des Netzkabels ist zuerst
die Stromzufuhr zur Steckdose abzuschalten, und
erst dann der Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
2.2. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung
können zu Unfällen führen. Seien Sie voraussichtig,
beobachten Sie, was getan wird und bewahren
Sie Ihren gesunden Menschenverstand bei der
Verwendung des Gerätes.
b) BenutzenSiedasGerätnichtinexplosionsgefährdeten
Bereichen, zum Beispiel in Gegenwart von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Geräte
können unter Umständen Funken erzeugen, welche
Staub oder Dämpfe entzünden können.
c) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte
das Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer
autorisierten Person gemeldet werden.
d) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an
den Service des Herstellers.
e) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen
auf eigene Faust durch!
f) Zum Löschen des Gerätes bei Brand oder Feuer, nur
Pulver-Feuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher (CO2)
verwenden.
g) Kinder und Unbefugte dürfen am Arbeitsplatz nicht
anwesend sein. (Unachtsamkeit kann zum Verlust der
Kontrolle über das Gerät führen)
h) Während des Betriebs produziert das Gerät Staub
und Schmutz. Unbeteiligte Personen müssen vor
ihren schädlichen Auswirkungen geschützt werden.
i) Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der
Sicherheitsinformationsaufkleber. Falls die Aufkleber
unleserlich sind, sollten sie ausgetauscht werden.
j) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für den
weiteren Gebrauch auf. Sollte dieses Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss die
Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.
k) Das Gerät ist nicht zu benutzen, wenn sich Menschen
(insbesondere Kinder) oder Tiere in der Nähe
benden.
l) Das Gerät darf nur bei Tageslicht oder künstlicher
Beleuchtung, die für gute Sichtbarkeit sorgt, benutzt
werden.
m) Das Gerät nicht in feuchter Umgebung benutzen.
n) Das Gerät sollte nicht unter schlechten
Wetterbedingungen benutzt werden, insbesondere
beim Gewitter oder wenn die Gefahr besteht, dass
ein Gewitter aufkommt.
o) Während des Betriebs stößt die Maschine Kieselsteine,
Tonfragmente, Zweige und dergleichen aus - die Teile,
auf die die Klingen treen. Besondere Aufmerksamkeit
sollte der Sicherheit von umstehenden Personen und
Tieren in der Nähe des Arbeitsbereichs geschenkt
werden. Ausgestoßene harte oder scharfe Teile
können zu Verletzungen führen.
HINWEIS!Kinder und Unbeteiligte müssen bei der
Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden.
2.3. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben,
wenn diese die Fähigkeit das Gerät zu bedienen,
einschränken.
b) Die Maschine darf nur durch entsprechend
geschulte, zur Bedienung geeignete und physisch
gesunde Personen bedient werden, die die
vorliegende Anleitung gelesen haben und die
Arbeitsschutzanforderungen kennen.
c) Die Maschine ist nicht dazu bestimmt, durch
Personen (darunter Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten
bzw. durch Personen ohne entsprechende Erfahrung
und/oder entsprechendes Wissen bedient zu
werden, es sei denn es gibt eine für ihre Aufsicht
und Sicherheit zuständige Person bzw. sie haben von
dieser Person entsprechende Hinweise in Bezug auf
die Bedienung der Maschine erhalten.
d) Seien Sie aufmerksam und verwenden Sie Ihren
gesunden Menschenverstand beim Betreiben des
Gerätes. Ein Moment der Unaufmerksamkeit während
der Arbeit kann zu schweren Verletzungen führen.
e) Benutzen Sie persönliche Schutzausrüstung, die für
den Betrieb des Gerätes entsprechend den in Punkt 1
der Symbolerläuterungen vorgegebenen Maßgaben
erforderlich ist. Die Verwendung geeigneter
und zertizierter persönlicher Schutzausrüstung
verringert das Verletzungsrisiko.
f) Um eine versehentliche Inbetriebnahme zu
vermeiden, vergewissern Sie sich, dass der
Schalter vor dem Anschließen an eine Stromquelle
ausgeschaltet ist.
g) Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht. Halten Sie
Balance und Gleichgewicht während der Arbeit. Dies
gibt Ihnen eine bessere Kontrolle über das Gerät im
Falle unerwarteter Situationen.

22.10.2018 22.10.2018
6 7
DEDE
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
e) Es ist untersagt die Maschine mit Wasserstrahlen zu
besprühen.
f) Man muss vermeiden, dass Wasser durch die
Belüftungsönungen am Gehäuse ins Innere
gelangt.
g) Die Belüftungsönungen sind mit Pinsel und
Druckluft zu reinigen.
h) Hinsichtlich der technischen Ezienz und eventueller
Schäden sollte eine regelmäßige Überprüfung des
Gerätes durchgeführt werden.
Orten, an denen unerwartet Personen erscheinen
können (z.B. Ausgang aus dem Gebäude).
Unterbrechen Sie den Einsatz des Gerätes in der Nähe
von Personen oder Tieren. Splitter und ausgeworfene
Teile können Sachschäden verursachen und eine
Person oder ein Tier verletzen.
• Bewegen Sie das eingeschaltete Gerät langsam und
gleichmäßig. Ein übermäßiges Schieben oder Laufen
mit dem Gerät ist verboten.
• Seien Sie immer besonders vorsichtig und prüfen
Sie, ob sich auf dem Weg des Gerätes keine
Metallgegenstände, spannungsführende Kabel,
große Steine usw. benden.
• Bevor Sie den Boden mit einer Bodenfräse bearbeiten,
ist es immer notwendig, sich zu vergewissern, dass
sich keine Rohre, Stangen, Kabel, Elemente usw. in
der Tiefe benden, in der die Messer der Maschine
eindringen.
• Überprüfen Sie immer den Zustand der Klingen,
stumpfe, gebogene Klingen verursachen
Fehlfunktionen des Gerätes.
Höhenverstellung
Um die Höhe des Gerätes einzustellen, ziehen Sie den
Netzstecker und warten Sie, bis sich die Messer nicht mehr
bewegen. Entfernen Sie dann den Sicherungsstift. Ziehen
Sie den Stift heraus, stellen Sie die gewünschte Höhe des
Gerätes ein, drücken Sie den Stift dann durch die Löcher
und verriegeln Sie ihn mit einem Splint.
Gefahren bei der Verwendung des Geräts
Während des Betriebs können mechanische Gefahren
auftreten. Mechanische Gefahren entstehen, wenn es
zu Verletzungen infolge der mechanischen Auswirkung
von unterschiedlichen Bauteilen kommen kann, z. B. der
Maschinenteile, Werkzeuge etc. Grundsätzliche mechanische
Gefahren sind: Quetschen, Zusammendrücken, Schneiden
oder Abschneiden, Einwickeln, Erfassen, Schürfen, Stolpern
und Schleudern. Diese Gefahren können beim normalen
und gestörten Betrieb der Maschine auftreten. Sie können
zu Maschinenstörungen führen. Mechanische Gefahren
können unter folgenden Umständen entstehen: sich
bewegende Maschinen, beförderte Ladungen, bewegliche
Bestandteile, rohe/scharfe Bauteile, herabfallende
Bestandteile/Ladungen, unebene, glatte Oberächen,
beschränkte Räume, Lage der Arbeitsstelle im Verhältnis
zum Boden.
3.4. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Vor jeder Reinigung und Einstellung, dem Austausch
von Zubehör oder wenn das Gerät nicht benutzt
wird, ziehen Sie den Netzstecker.
b) Verwenden Sie zum Reinigen der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
c) Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut
trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
d) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
2
1
9
8
76
3
4
5
I
III
II
V
IV
1. Knopf zum Verriegeln des Schalters
2. Schalter
3. Netzanschluss
4. Halterungen
5. Räder
6. Höhenregulierung
7. Messer
8. Messerschutz
9. Gri
3.2. VORBEREITUNG ZUM BETRIEB
Aufbau des gerätes
I. Verbinden Sie die linke und rechte Halterung mit der
Kunststo-Querstange.
II. Schrauben Sie die Elemente der Querstange mit 4
Schrauben zusammen.
III. Schrauben Sie das Rahmenelement an die
montierten Halterungen.
IV. Schrauben Sie den Rahmen mit den Halterungen am
unteren Teil des Gerätes fest.
V. Befestigen Sie das Netzkabel mit Hilfe von
Steckhalterungen am Rahmen.
3.3. ARBEIT MIT DEM GERÄT
Ein- und Ausschalten des Gerätes
1. Um den Motor zu starten, drücken und halten Sie die
Verriegelungstaste und drücken und halten Sie dann
den Schalter. Lassen Sie die Verriegelungstaste los.
2. Um den Motor des Gerätes auszuschalten, lassen Sie
den Schalter los.
Bedienung
1. Stellen Sie das Gerät in den Arbeitsbereich und
überprüfen Sie den Arbeitsbereich auf Gegenstände
und Materialien (z.B. Steine, große Wurzeln, etc.), die
von den Messern ausgeworfen werden können, die
zu Beschädigungen oder Blockaden führen.
2. Stellen Sie die Höhe des Rahmens ein.
3. Schließen Sie das Gerät wie auf dem Typenschild
angegeben an die Stromversorgung an. Hängen
Sie das Verlängerungskabel an den Haken an der
Unterseite eines der Halterungen des Gerätes.
4. Halten Sie vor dem Starten der Maschine beide
Halterungen fest und halten Sie sie fest, so dass ein
Ruck nach dem Starten des Motors nicht dazu führt,
dass der Bediener die Kontrolle über die Maschine
verliert.
5. Schalten Sie den Motor des Gerätes ein.
6. Beginnen Sie, den Boden zu lockern. Wenden Sie bei
der Verwendung des Geräts keine Gewalt an.
7. Wenn die Klingen blockiert sind, z.B. durch
Verfangen in den Wurzeln, trennen Sie das Gerät von
der Stromversorgung und warten Sie, bis die Klingen
stehen bleiben. Kippen Sie das Gerät und beseitigen
Sie vorsichtig die Ursache der Blockade.
8. Wenn die Maschine an einem Punkt festsitzt (die
Messer drehen sich, aber die Maschine bewegt sich
nicht vorwärts), bewegen Sie sie vorsichtig zu den
Seiten, bis die Maschine wieder vorwärts fährt.
9. Schalten Sie das Gerät immer aus und trennen
Sie es nach Abschluss der Arbeiten von der
Stromversorgung.
Anwendungshinweise
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Gebäuden, Gegenständen usw. aus zerbrechlichen
Material, z.B. Glas, oder in der Nähe von Autos, an
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Gerät dient zur Vorbereitung des Bodens für die
Bewirtschaftung von Rasenächen usw. durch das
Auockern und umpügen der Oberäche mit rotierenden
Messern. Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer
Verwendung haftet allein der Betreiber.
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG

22.10.2018 22.10.2018
8 9
USER MANUALEN EN
To increase the product life of the device and to ensure a
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform the maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement. Taking
into account technological progress and noise reduction
opportunities, the device was designed to reduce noise
emission risks to the minimum.
LEGEND
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed and
manufactured in accordance with strict technical guidelines,
using state-of-the-art technologies and components.
Additionally, it is produced in compliance with the most
stringent quality standards.
The original operation manual is in German. Other
language versions are translations from German.
2. USAGE SAFETY
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
The product satises the relevant safety standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER! Applicable
to the given situation (general warning sign).
Use ear protection. Exposure to loud noise may
result in hearing loss.
Wear protective goggles.
Wear protective gloves.
Wear foot protection.
ATTENTION! Electric shock warning!
ATTENTION! Revolving elements!
Class II protection device with double insulation.
While operating, do not expose the machine to
rain and do not leave it outside.
Do not bring hands or feet close to the rotating
machine parts and do not put hands or feet under
the rotating machine parts.
CAUTION! There is the risk of ejection of objects
from the machine!
CAUTION! Maintain a safe distance from nearby
bystanders!
CAUTION! In case of damage to the power cord or
plug, immediately switch o the power supply!
Before servicing and maintenance or when the
machine is not in use, always unplug the machine
from the power supply.
Parameter description Parameter value
Product name Electric garden tiller
Model HT-FORBES-45T
Rated voltage [V~]
/Frequency [Hz] 230/50
Rated power [W] 1500
Rotational speed (no load)
[rpm] 420
Working width [mm] 440
Cutting device size [mm] ⌀180 / ⌀220
Protection class II
Protection rating IP IPX4
Acoustic power level LWA 89.44 dB(A)
Uncertainty K=0.99dB(A)
Acoustic pressure level LPA 80.5 dB(A) (close to the ear)
Uncertainty K= 3dB(A)
Vibration emission value ah=3.667m/s2
Uncertainty K=1.5m/s2
Dimensions [mm] 1300x530x(770÷1170)
Weight [kg] 13.5
TECHNICAL DATA
PLEASE NOTE!Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details it may
dier from the actual product.
ATTENTION!Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in an electric shock, re and/
or serious injury or even death.
Whenever „device“ or „product“ are used in the warnings
and instructions, it shall mean Electric garden tilleri. Prevent
the device from getting wet. Risk of electric shock! When in
use, do not put your hands or other items inside the device!
Do not cover the ventilation openings!
2.1. ELECTRICAL SAFETY
a) The plug has to t the socket. Do not modify the
plug in any way. Using original plugs and matching
sockets reduces the risk of electric shock. Never use
a damaged or incomplete plug.
b) Avoid touching earthed elements such as pipes,
heaters, boilers and fridges. There is an increased risk
of electric shock if the earthed device is exposed to
rain, in direct contact with a wet surface or operating
in a humid environment. Water ingression into the
device increases the risk of damage to the device
and of electric shock.
c) Do not touch the device with wet or damp hands.
d) Use the cable only in accordance with its designated
use. Never use it to carry the device or to pull the
plug out of a socket. Keep the cable away from heat
sources, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or tangled cables increase the risk of electric shock.
e) If working with the device outside, make sure to use
an extension lead suitable for external use. Using an
extension lead suitable for external use reduces the
risk of electric shock.
f) If using the device in a humid environment cannot
be avoided, a residual current device (RCD) should
be applied. The use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
g) Check regularly that the residual-current device
(RCD) works properly.
h) Do not use the machine if the power cord or the
extension cord is faulty or shows clear signs of
wear. A damaged power cord must be replaced
by a qualied electrician or the manufacturer‘s
maintenance service.
i) Do not plug a damaged power cord to the wall
socket. Do not touch a damaged power cord until
it is unplugged from the wall socket, since this may
cause electric shock.
j) During operation, be careful to keep the moving
parts of the machine away from the extension cord
because their contact may damage the extension
cord and cause an electric shock.
k) In case the power cord gets damaged, rst cut o
the power supply to the wall socket and then unplug
the cord from the socket.
2.2. SAFETY AT THE WORKPLACE
a) Make sure the workplace is orderly and well lit. A
messy or poorly lit workplace may lead to accidents.
Try to anticipate what may happen, observe what is
going on and use common sense when working with
the device.
b) Do not use the device in an explosion hazard zone, for
example in the presence of ammable liquids, gasses
or dust. The device generates sparks which may ignite
dust or fumes.
c) Upon discovering damage or irregular operation,
immediately switch the device o and report it to a
supervisor without delay.
d) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer‘s support
service.
e) Only the manufacturer‘s service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
f) If a re starts, use solely powder or carbon dioxide
(CO2) re extinguishers suitable for use on live devices
to put it out.
g) Children or unauthorised persons are forbidden from
entering a work station. (A distraction may result in a
loss of control over the device).
h) During operation with the device it is produced dust
and debris, it is necessary to protect unauthorized
persons against their harmful eects.
i) Regularly inspect the condition of the safety labels. If
the labels are illegible, they must be replaced.
j) Please keep this manual available for future reference.
If this device is passed on to third parties, the manual
must be passed on with it.
k) Stop operating the machine if there are people
(especially children) or pets nearby.
l) The machine must only be used in daylight or with
articial light that guarantees good visibility.
m) Do not use the machine in moist environments.
n) Avoid using the machine in bad weather conditions,
especially during lightning storms or if there is a risk
of a lightning storm.
o) When operating, the machine ejects material that
comes into contact with the blades, such as stones,
hard pieces of clay, twigs etc. Care should be taken
not to injure bystanders and animals near the working
area. The ejected hard or sharp elements can cause
injuries.
REMEMBER!When using the device, protect
children and other bystanders.
2.3. PERSONAL SAFETY
a) Do not use the device when tired, ill or under the
inuence of alcohol, narcotics or medication which
can signicantly impair the ability to operate the
device.
b) The machine may be operated by physically t
persons who are able to handle the machine and
properly trained and who reviewed this operating
manual and received training in occupational health
and safety.
c) The machine is not designed to be handled by
persons (including children) with limited mental
and sensory functions or persons lacking relevant
experience and/ or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or they have received instructions on how to operate
the machine.
d) When working with the device, use common sense
and stay alert. Temporary loss of concentration whilst
using the device may lead to serious injuries.
e) Use personal protection equipment as required
for working with the device, specied in section 1
(Legend). The use of correct, approved personal
protection equipment reduces the risk of suering
an injury.
f) To prevent the device from accidentally switching on,
make sure the switch is on the OFF position before
connecting to a power source.
g) Do not overestimate your abilities. When using the
device keep your balance and remain stable at all
times. This will ensure better control over the device
in unexpected situations.
h) Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair,
clothes and gloves away from moving parts. Loose
clothing, jewellery or long hair may get caught in
moving parts.
i) Remove all adjusting tools or spanners before
turning the device on. A tool or spanner left in the
revolving part of the device may cause injury.
j) The device is not a toy. Children should be supervised
so that they will not play with the device.
k) When working with the machine, wear proper
footwear and long trousers. Any use of the machine
barefoot or wearing open shoes is forbidden.
l) Always make sure that the machine ventilation
openings are free from dirt (e.g. stones, grass,
branches, leaves)
m) Incomplete or modied machines can be dangerous
and must not be used.
n) Always maintain a stable posture when using the
machine on a slope.
o) Running with the machine is forbidden. The machine
must be operated at walking speed.
2.4. SAFE DEVICE USE
a) Do not overload the device. Use appropriate tools
for the given task. A correctly selected device will
perform the task for which it was designed better
and in a safer manner.
b) Do not use the device if the ON/OFF switch does not

22.10.2018 22.10.2018
10 11
ENEN
2
1
9
8
76
3
4
5
III
III
V
IV
1. Lock Button
2. On/O Switch
3. Power supply cord
4. Handles
5. Wheels
6. Height adjustment
7. Blades
8. Blade guard
9. Handle
3.2. PREPARING FOR USE
Assembly of the device
and carefully remove the cause of the blockage.
8. In case the machine gets stuck in one place (blades
rotate, but the machine does not move forward),
gently move the machine sideways until it starts to
move forward again.
9. After you complete the job, always switch o the
machine and unplug it from the power supply.
Advice for use
• Do not use the machine near buildings, objects, etc.
that are made of a fragile material such as glass and
close to cars or places where people may appear
unexpectedly (e.g. building doors). Stop using
the device near other people or animals. Ejected
fragments and objects may damage property and
injure people or animals.
• While operating, move the machine with a slow,
regular movement. Do not push the machine too
excessively. Do not run with the machine.
• Always remain alert and check that the way before
the machine is free from metal objects, live cables,
large stones, etc.
• Before starting to work the soil using the tiller, always
verify that at the depth to which the blade enters the
soil there are no tubes, metal rods, cables, etc.
• Always check the condition of the blades, blunt or
bent blades will result in an improper operation of
the machine.
Adjusting the height
To adjust the height of the machine, unplug the machine
from the power supply and wait for the blades to stop
rotating. Remove the locking pin that locks the bolt. Pull
out the bolt, set the preferred height and then insert the
bolt through the holes and lock it with the locking pin.
I. Connect the left and right handle using the plastic
crosspiece.
II. Screw the crosspiece elements together using 4
screws.
III. Screw the frame to the assembled handles.
IV. Screw the frame with mounted handles to the
bottom part of the machine,
V. Fasten the power cord to the frame by snapping it
into the clamps.
3.3. DEVICE USE
Switching the machine on and o
1. In order to start the engine, press and hold the Lock
button and then press and hold the On/O Switch.
Release the Lock button.
2. To switch o the engine, release the On/O Switch.
Operation
1. Place the machine in the work area and check the
work area for foreign objects and materials (e.g.
stones, large roots etc.) which could be ejected by
the blades or cause damage or blockage.
2. Adjust the frame height.
3. Connect the machine to the power supply
compatible with the data on the nameplate. Hang
the extension cord on the hook at the bottom of one
of the machine handles.
4. Before starting the machine, rmly grip both the
handles and hold rmly, so that any jerk to the front
after starting the engine does not result in a loss of
operator control of the machine.
5. Switch on the engine.
6. Start working the soil. Do not use force when using
the machine.
7. In case of blade blockage e.g. by entanglement in
roots, unplug the machine from the power supply
and wait for the blades to fully stop. Tilt the machine
3. USE GUIDELINES
The machine is intended for the preparation of soil for
crops, lawns etc. by loosening and levelling the soil using
the rotating blades. The user is liable for any damage
resulting from nonintended use of the device.
3.1. DEVICE DESCRIPTION
function properly (does not switch the device on and
o). Devices which cannot be switched on and o
using the ON/OFF switch are hazardous, should not
be operated and have to be repaired.
c) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device, who
have not read the user manual. The device may pose
a hazard in the hands of inexperienced users.
d) Maintain the device in a good technical state. Before
each use check for general damage and especially
check for cracked parts or elements and for any other
conditions which may impact the safe operation of
the device. If damage is discovered, hand over the
device for repair before use.
e) Keep the device out of the reach of children.
f) Device repair or maintenance should be carried out
by qualied persons, only using original spare parts.
This will ensure safe use.
g) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory tted guards and do not loosen
any screws.
h) Avoid situations where the device halts during
use due to excessive loading. This may result in
overheating of the drive elements and device
damage.
i) Do not touch articulated parts or accessories, unless
the device has been disconnected from a power
source.
j) The specied vibrations emission was measured
using standard measurement methods. Vibrations
emissions may change if the device is used in
dierent surroundings.
k) Do not leave this appliance unattended while it is in
use.
l) Before each use, check that the machine does not
show signs of wear or damage.
m) Do not use the machine with a damaged, incorrectly
installed or removed cover.
n) Always keep your hands, feet and other parts of the
body away from the cutting elements, especially
during the engine start.
o) The blades continue to rotate due to the power of
inertia for a few seconds after switching the machine
o.
p) Always make sure that there are no metal objects
or other elements in the work area that could be
ejected by the cutting elements and cause damage
to property or personal injury
q) While starting the machine, be cautious and do not
approach the cutting elements
r) Make sure that your hands are in the correct position
while starting the machine. Firmly grip the machine
using both handles.
s) Before each use, make sure that all nuts, screws and
all machine parts are properly tightened.
t) Unplug the machine from the power supply:
• before passing the machine to another user,
• before leaving the machine without supervision
(even for a short time),
• before removing blockages from any part of the
machine,
• before carrying out any technical inspections,
repairs, cleaning or performing any maintenance
operations.
u) If the machine emits abnormal noises or reaches
abnormal vibration levels, immediately switch o the
machine, unplug it from the wall socket and search
for the cause of the problem. Excessive vibration may
damage the machine and injure the user.
v) Do not operate the machine on excessively steep,
sloping surfaces.
w) When operating the machine on an inclined surface,
always move diagonally across the slope, never
move in the top-bottom direction.
x) Take special care when changing the direction of
movement when operating the machine on slopes.
y) Take special care when reversing the machine or
pulling it towards yourself.
z) If you stop using the machine and want to leave
the work area (even for a moment), switch o the
machine and unplug it from the power supply.
ATTENTION!Despite the safe design of the device
and its protection facilities and despite the use of
additional elements protecting the operator, there is
still a slight risk of an accident or injury when using
the device. When using the device stay alert and use
common sense.
Hazards in the course of using the device
The hazards that can occur during use of the machine
are mechanical hazards. The mechanical hazard occurs
in situations in which injuries can result from mechanical
impact of various elements, e.g. machine parts, tools,
etc. on people. The basic mechanical hazards include
squeezing, crushing, cutting, pulling in or catching; impact;
puncture; abrasion; as well as slipping and stumbling.
These hazards can occur both during normal machine
operation and as a result of irregularities in machine
operation. These irregularities might result in machine
failure. The mechanical hazards can result from: moving
machines, transported loads, moving elements, sharp/
rough elements, dropping elements/loads, slippery uneven
surfaces, limited space, location of the work station in
relation to the ground.
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Before each cleaning, adjustment, replacement
of accessories and if the device is not used, it is
necessary to pull out the mains plug.

22.10.2018 22.10.2018
12 13
INSTRUKCJA OBSŁUGI PLEN
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając
postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu,
urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko
jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego
poziomu.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm
bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! opisują-
ca daną sytuacje (ogólny znak ostrzegawczy).
Stosować ochronę słuchu. Narażenie na hałas
może powodować utratę słuchu.
Założyć okulary ochronne.
Stosować rękawice ochronne.
Stosować ochronę stóp.
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycz-
nym!
UWAGA! Wirujące elementy!
Urządzenia II klasy ochronności z izolacją podwójną.
Nie wystawiać urządzenia podczas pracy na dzia-
łanie opadów deszczu oraz nie pozostawiać go na
zewnątrz.
Nie trzymać w pobliżu, ani nie wkładać rąk i nóg
pod obracające się części urządzenia.
UWAGA! Istnieje ryzyko wyrzucenia ciał obcych
przez urządzenie!
UWAGA! Przestrzegać bezpiecznej odległości od
znajdujących się w pobliżu osób postronnych!
UWAGA! W przypadku uszkodzenia przewodu zasi-
lającego lub wtyczki natychmiast odłączyć zasilanie!
Przed rozpoczęciem prac serwisowych i konserwa-
cyjnych, a także wtedy gdy nie jest używane, należy
zawsze odłączyć urządzenie od zasilania.
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu Glebogryzarka elektryczna
Model HT-FORBES-45T
Napięcie zasilania [V~]
/Częstotliwość [Hz] 230/50
Moc znamionowa [W] 1500
Prędkość obrotowa (bez
obciążenia) [obroty/min] 420
Szerokość robocza [mm] 440
Rozmiar narzędzia tnącego
[mm]
⌀180 / ⌀220
Klasa ochronności II
Klasa ochrony IP IPX4
Poziom mocy akustycznej
LWA
89,44 dB(A)
Niepewność K=0,99dB(A)
Poziom ciśnienia
akustycznego LPA
80,5 dB(A) (blisko uszu)
Niepewność K= 3dB(A)
Wartość emisji drgań ah=3,667m/s2
Niepewność K=1,5m/s2
Wymiary [mm] 1300x530x(770÷1170)
Ciężar [kg] 13,5
DANE TECHNICZNE
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach
mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach
i w opisie instrukcji odnosi się do glebogryzarki. Nie wolno
dopuszczać do zamoczenia urządzenia. Ryzyko porażenia
prądem! Nie wkładać rąk, przedmiotów do wnętrza
pracującego urządzenia! Nie wolno zasłaniać otworów
wentylacyjnych urządzenia!
2.1. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie modykować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem. Nigdy nie używać
uszkodzonej lub niekompletnej wtyczki
b) Unikać dotykania uziemionych elementów, takich jak
rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione
i dotyka urządzenia narażonego na bezpośrednie
działanie deszczu, mokrej nawierzchni i pracy
w wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody do
urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz
porażenia prądem.
c) Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi rękoma.
b) Use cleaners without corrosive substances to clean
each surface.
c) After cleaning the device, all parts should be dried
before reusing it.
d) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
e) Never spray the device with water jets.
f) Remember to prevent water from penetrating inside
the device through vents in the housing of the
device.
g) Clean the vents with a paintbrush and compressed
air.
h) Regular inspections of the device must be carried out
in terms of its technical eciency and any damages.

22.10.2018 22.10.2018
14 15
PLPL
j) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
k) W trakcie pracy z urządzeniem należy nosić
odpowiednie obuwie oraz długie spodnie. Zabrania
się użytkowania urządzenia mając bose nogi lub
ubrane odkryte obuwie.
l) Należy zawsze mieć pewność, że otwory wentylacyjne
urządzenia są wolne od zanieczyszczeń (np. kamieni,
resztek trawy, gałęzi, liści).
m) Niekompletne lub zmodykowane urządzenie może
być niebezpieczne i nie należy go używać.
n) Zawsze należy być pewnym swojej stabilnej postawy
podczas użytkowania urządzenia na pochyłym
terenie.
o) Zabrania się biegania z maszyną, należy prowadzić ją
powolnym krokiem.
2.4 BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Używać narzędzi
odpowiednich do danego zastosowania. Prawidłowo
dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej
pracę dla którego zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać urządzenia jeśli przełącznik ON/
OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza
się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane
za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą
pracować i muszą zostać naprawione.
c) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nie znających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
d) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie
technicznym. Sprawdzać przed każdą pracą czy
nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych
z elementami ruchomymi (pęknięcia części
i elementów lub wszelkie inne warunki, które mogą
mieć wpływ na bezpieczne działanie urządzenia).
W przypadku uszkodzenia, oddać urządzenie do
naprawy przed użyciem.
e) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
f) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
g) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
h) Należy unikać sytuacji gdy urządzenie podczas pracy,
zatrzymuje się pod wpływem dużego obciążenia.
Może spowodować to przegrzanie się elementów
napędowych i w konsekwencji uszkodzenie
urządzenia.
i) Nie wolno dotykać części lub akcesoriów ruchomych,
chyba że urządzenie zostało odłączone od zasilania.
j) Podana wartość emisji drgań jest zmierzona przy
użyciu standardowych metod pomiarowych. Wartość
emisji drgań może ulec zmianie przy używaniu
urządzenia w innych warunkach otoczenia.
k) Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
l) Przed każdym użyciem należy sprawdzić czy
urządzenie nie nosi śladów zużycia lub uszkodzeń.
m) Nie wolno używać urządzenia z uszkodzoną,
niepoprawnie zamontowaną lub zdemontowaną
osłoną.
n) Zawsze trzymać ręce, stopy oraz inne części ciała
z dala od elementów tnących, zwłaszcza podczas
uruchamiania silnika urządzenia.
o) Ostrza nadal obracają się siłą bezwładności przez
kilka sekund od wyłączenia urządzenia.
p) Należy zawsze upewnić się, że w obszarze roboczym
nie ma metalowych przedmiotów lub innych
materiałów, które odrzucone przez elementy
tnące mogą spowodować uszkodzenie mienia lub
obrażenia ciała.
q) W trakcie włączania urządzenia należy zachować
ostrożność i nie zbliżać się do elementów tnących
r) Należy upewnić się że ręce są w odpowiedniej
pozycji w tracie włączania urządzenia. Urządzenie
pewnie trzymać za oba uchwyty jednocześnie.
s) Przed każdym uruchomieniem należy upewnić się,
że wszystkie nakrętki, śruby oraz wszelkie elementy
urządzenia są właściwie dokręcone.
t) Należy odłączyć wtyczkę urządzenia od zasilania:
• przed przekazaniem urządzenia innemu
użytkownikowi,
• przed pozostawieniem urządzenia bez nadzoru
(także na kilka minut),
• przed usuwaniem blokad z jakiejkolwiek części
urządzenia,
• przed przystąpieniem do przeglądu technicznego,
napraw, czyszczenia lub wykonania jakiejkolwiek
czynności konserwacyjnej.
u) Jeśli urządzenie wydaje nietypowe dźwięki lub osiąga
nieprawidłowy poziom drgań, należy je natychmiast
wyłączyć, wyjąć wtyczkę z gniazdka i sprawdzić
przyczynę problemu. Nadmierne wibracje mogą
uszkodzić urządzenie i zranić użytkownika
v) Nie należy używać urządzenia na nadmiernie
stromych, pochyłych powierzchniach.
w) Używając urządzenia na pochyłej powierzchni
należy poruszać się po przekątnej zbocza, nigdy nie
poruszać się góra-dół.
x) Zachować szczególną ostrożność zmieniając
kierunek ruchu maszyny podczas pracy na zboczu.
y) Zachować szczególną ostrożność podczas cofania
maszyny lub pociągania jej w swoim kierunku.
z) Należy wyłączyć urządzenie oraz odłączyć źródło
zasilania przed każdym (nawet chwilowym)
zaprzestaniem użytkowania i opuszczeniem miejsca
pracy.
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko
wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy
z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności i
rozsądku podczas jego użytkowania.
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Urządzenie jest przeznaczone do przygotowywania
gleby pod uprawy, trawniki itp. poprzez jej spulchnianie i
wyrównywanie powierzchni za pomocą obracających się
noży. Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
d) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy.
Nigdy nie używać go do przenoszenia urządzenia lub
do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymać przewód
z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy urządzeniem na zewnątrz, należy
użyć przedłużacza przeznaczonego do użytku na
zewnątrz. Użycie przedłużacza przeznaczonego
do użytku na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
f) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia
w środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik
różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
g) Należy regularnie sprawdzać czy wyłącznik
różnicowoprądowy (RCD) jest sprawny.
h) Nie wolno używać urządzenia jeśli przewód zasilający
lub przedłużacz są uszkodzone lub noszą wyraźne
oznaki zużycia. Uszkodzony przewód zasilający
powinien być wymieniony przez wykwalikowanego
elektryka lub serwis producenta.
i) Nie wolno podłączać uszkodzonego przewodu
zasilającego do gniazda lub dotykać przewodu
zasilającego dopóki nie zostanie on odłączony od
gniazda ponieważ może spowodować to porażenie
prądem elektrycznym.
j) W tracie pracy należy zachować ostrożność i trzymać
ruchome część urządzenia z dala od przedłużacza
ponieważ ich kontakt ze sobą może spowodować
uszkodzenie przewodu przedłużacza oraz porażenie
prądem elektrycznym.
k) W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego
należy najpierw odłączyć dopływ prądu do gniazda,
a dopiero potem odłączyć wtyczkę przewodu od
gniazda.
2.2 BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) Nie używać urządzenia w stree zagrożenia
wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłów. Urządzenie wytwarzają
iskry, mogące zapalić pył lub opary.
c) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub
nieprawidłowości w pracy urządzenia należy je
bezzwłocznie wyłączyć i zgłosić to do osoby
uprawnionej.
d) W razie wątpliwości, czy urządzenia działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
e) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
f) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do
gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych
(CO2).
g) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci
ani osoby nieupoważnione. (Nieuwaga może
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.)
h) Podczas pracy urządzeniem wytwarza się pył oraz
odłamki, zabezpieczyć osoby postronne przed ich
szkodliwym działaniem.
i) Należy regularnie sprawdzać stan naklejek
z informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa.
W przypadku gdy, naklejki są nieczytelne należy je
wymienić.
j) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
k) Należy zaprzestać użytkowania urządzenia jeśli
w pobliżu są ludzie (a zwłaszcza dzieci) lub zwierzęta.
l) Urządzenia wolno używać tylko w świetle dziennym
lub przy oświetleniu sztucznym zapewniającym
dobrą widoczność.
m) Nie używać urządzenia w wilgotnym otoczeniu.
n) Należy unikać używania urządzenia w złych
warunkach pogodowych, a zwłaszcza w trakcie burzy
lub kiedy istnieje ryzyko jej wystąpienia.
o) Podczas pracy urządzenie odrzuca kamyki, zbite
kawałki gliny, gałązki itp. elementy, na które
natraą ostrza. Należy zwrócić szczególną uwagę
na bezpieczeństwo osób postronnych oraz zwierząt
w pobliżu obszaru roboczego. Odrzucone twarde,
czy ostre elementy mogą spowodować uszkodzenie
ciała.
PAMIĘTAJ! Należy chronić dzieci i inne osoby
postronne podczas pracy urządzeniem.
2.3. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia
w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem
alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają
w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Maszynę mogą obsługiwać osoby sprawne zycznie,
zdolne do jej obsługi i odpowiednio wyszkolone,
które zapoznały się z niniejszą instrukcją oraz zostały
przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa i higieny
pracy.
c) Maszyna nie jest przeznaczona do tego, by
była użytkowana przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba
że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej
wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać
maszynę.
d) Należy być uważnym, kierować się zdrowym
rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila
nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
e) Należy używać środków ochrony osobistej
wymaganych przy pracy urządzeniem
wyszczególnionych w punkcie 1 objaśnienia symboli.
Stosowanie odpowiednich, atestowanych środków
ochrony osobistej zmniejsza ryzyko doznania urazu.
f) Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu
upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej
przed podłączeniem do źródła zasilania.
g) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Utrzymywać balans i równowagę ciała przez cały czas
pracy. Umożliwia to lepszą kontrolę nad urządzeniem
w nieoczekiwanych sytuacjach.
h) Nie należy nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy,
odzież i rękawice utrzymywać z dala od części
ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać chwycone przez ruchome części.
i) Należy usunąć wszelkie narzędzia regulujące lub
klucze przed włączeniem urządzenia. Narzędzie
lub klucz pozostawiony w obracającej się części
urządzenia może spowodować obrażenia ciała.

22.10.2018 22.10.2018
16 17
PLPL
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
d) Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
e) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody.
f) Należy pamiętać aby przez otwory wentylacyjne
znajdujące się w obudowie nie dostała się woda.
g) Otwory wentylacyjne należy czyścić pędzelkiem
i sprężonym powietrzem.
h) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia
pod kątem jego sprawności technicznej oraz
wszelkich uszkodzeń.
szkła oraz w pobliżu samochodów, miejsc w których
mogą się pojawić niespodziewanie ludzie (np. wyjście
z budynku). Zaprzestać użytkowania urządzenia
w pobliżu innych osób oraz zwierząt. Odpryski
i odrzucone elementy mogą uszkodzić mienie oraz
zranić człowieka lub zwierzę.
• Włączone urządzenie należy przesuwać powolnym,
jednostajnym ruchem. Zabrania się nadmiernego
popychania urządzenia, czy biegania z nim.
• Zawsze należy zachowywać szczególną ostrożność
i sprawdzać, czy na drodze urządzenia nie leżą
metalowe przedmioty, przewody pod napięciem,
duże kamienie itp.
• Przed przystąpieniem do uprawy gleby za pomocą
glebogryzarki zawsze należy zwerykować, czy w na
głębokości w jaką wejdą ostrza maszyny nie znajdują
się żadne rury, pręty, przewody itp. elementy.
• Zawsze należy sprawdzać stan ostrzy, tępe,
powyginane ostrza spowodują nieprawidłową pracę
urządzenia.
Regulacja wysokości
Aby wyregulować wysokość urządzenia należy odłączyć je
od zasilania i odczekać, aż ustanie ruch ostrzy. Następnie
wyjąć zawleczkę blokującą sworzeń. Wyciągnąć sworzeń,
ustawić preferowaną wysokość urządzenia, a następnie
przełożyć sworzeń przez otwory i zablokować zawleczką.
Zagrożenia podczas użytkowania urządzenia
Zagrożenia jakie mogą wystąpić podczas użytkowania
maszyny są zagrożeniami mechanicznymi. Zagrożenie
mechaniczne powstaje w sytuacji w której może dojść do
urazów będących wynikiem mechanicznego oddziaływania
na człowieka różnych elementów, np. części maszyn,
narzędzi, itp. Podstawowymi zagrożeniami mechanicznymi
są zgniecenie, zmiażdżenie, ścięcie, przecięcie lub odcięcie;
wplątanie; wciągniecie lub pochwycenie; uderzenie;
przekłucie lub przebicie; starcie lub obtarcie; a także
poślizgnięcia i potknięcia. Zagrożenia te mogą występować
zarówno podczas normalnej pracy maszyny jak również
mogą powstawać na skutek nieprawidłowości w pracy
maszyny. Te nieprawidłowości mogą skutkować awariami
maszyn. Zagrożenia mechaniczne mogą powstać w wyniku:
przemieszczających się maszyn, transportowanych
ładunków, ruchomych elementów, ostrych / chropowatych
elementów, padających elementów / ładunków, śliskich
nierównych powierzchni, ograniczonych przestrzeni,
położeniu stanowiska pracy w stosunku do podłoża.
3.4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą
osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane,
należy wyciągnąć wtyczkę sieciową.
b) Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących
c) Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
3.1. OPIS URZĄDZENIA
2
1
9
8
76
3
4
5
I
III
II
V
IV
1. Przycisk blokady włącznika
2. Włącznik
3. Przewód zasilający
4. Uchwyty
5. Kółka
6. Regulacja wysokości
7. Ostrza
8. Osłona ostrzy
9. Uchwyt
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
Montaż urządzenia
I. Lewy i prawy uchwyt połączyć ze sobą za pomocą
plastikowej poprzeczki.
II. Elementy poprzeczki skręcić ze sobą za pomocą 4
wkrętów.
III. Przykręcić element ramy do zmontowanych
uchwytów.
IV. Przykręcić ramę z zamocowanymi uchwytami do
dolnej części urządzenia,
V. Przymocować przewód zasilający do ramy za
pomocą uchwytów montowanych na wcisk.
3.3. PRACA Z URZĄDZENIEM
Włączanie i wyłączanie urządzenia
1. W celu uruchomienia silnika przycisnąć
i przytrzymać przycisk blokady, a następnie wcisnąć
i przytrzymywać włącznik. Zwolnić przycisk blokady.
2. Aby wyłączyć silnik urządzenia należy zwolnić
włącznik.
Obsługa
1. Urządzenie ustawić w miejscu pracy oraz sprawdzić
obszar roboczy pod względem przedmiotów
i materiałów (np. kamieni, dużych korzeni itp.), które
mogą zostać wyrzucone przez ostrza, spowodować
ich uszkodzenie lub zablokowanie.
2. Wyregulować wysokość ramy.
3. Podłączyć urządzenie do zasilania zgodnego
z danymi podanymi na tabliczce znamionowej.
Przewód przedłużacza zawiesić na haczyku
znajdującym się w dolnej części jednego z uchwytów
urządzenia.
4. Przed uruchomieniem urządzenia chwycić stabilnie
za obydwa uchwyty i mocno trzymać, tak aby
ewentualne szarpnięcie w przód po uruchomieniu
silnika nie spowodowało utraty panowania operatora
nad maszyną.
5. Włączyć silnik urządzenia.
6. Przystąpić do spulchniania gleby. Nie należy
stosować siły w użytkowaniu urządzenia.
7. W przypadku zablokowania się ostrzy np. poprzez
oplątanie ich korzeniami należy odłączyć urządzenie
od zasilania i odczekać, aż ostrza się zatrzymają.
Przechylić urządzenie i ostrożnie usunąć przyczynę
blokady.
8. W przypadku, gdy urządzenie utknie w jednym
punkcie (ostrza się obracają, ale urządzenie nie
posuwa się naprzód) należy delikatnie ruszać nim na
boki, aż urządzenie znów zacznie przesuwać się do
przodu.
9. Po skończonej pracy zawsze należy wyłączyć
urządzenie oraz odłączyć je od źródła zasilania.
Wskazówki użytkowania
• Nie należy używać urządzenia w pobliżu budynków,
rzeczy itp. wykonanych z kruchego materiału np.

22.10.2018 22.10.2018
18 19
NÁVOD K POUŽITÍCZ CZ
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
provádějte pravidelný servis a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu k obsluze jsou aktuální. Výrobce si
vyhrazuje právo provádět změny pro zvýšení kvality.
Vzhledem k technickému pokroku a možnosti omezení
hluku bylo zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby nebezpečí
vyplývající z emise hluku bylo omezeno na nejnižší úroveň.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání. Výrobek je navržen a vyroben přesně podle
technických údajů s použitím nejnovějších technologií
a komponentů a se zachováním nejvyšších jakostních
standardů.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A SNAŽTE SE JEJ POCHOPIT.
Výrobek splňuje požadavky příslušných bezpeč-
nostních norem.
Před použitím se seznamte s návodem.
Recyklovatelný výrobek.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo PAMATUJ-
TE! popisující danou situaci (všeobecná výstražná
značka).
Používejte ochranu sluchu. Vystavení se hluku
může vést ke ztrátě sluchu.
Použáívejte ochranné brýle.
Používejte ochranné rukavice.
Používejte ochranou obuv.
VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
VAROVÁNÍ! Rotující díly!
Zařízení s druhou třídou ochrany a dvojitou izolací.
Nevystavuje zařízení během práce dešti a nenechá-
vejte jej venku.
Nepřibližujte se rukama ani noham k rotujícím
dílům zařízení a ani pod rotující díly nohy a ruce
nevkládejte.
POZOR! Existuje riziko vymrštění cizích těles ze za-
řízení!
POZOR! Dodržujte bezpečnou vzdálenost od osob,
které se nacházejí v blízkosti!
POZOR! V případě poškození napájecího kabelu
nebo zástrčky okamžitě odpojte napájení!
Před zahájením servisu a údržby, a také v případě,
že zařízení není používáno, vždy odpojte zařízení
od zdroje.
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku Elektrický rotavátor
Model HT-FORBES-45T
Jmenovité napětí napájení [V~]
/Frekvence [Hz] 230/50
Jmenovitý výkon [W] 1500
Rychlost otáček (bez zatížení)
[otáčky/min] 420
Pracovní šířka [mm] 440
Rozměry řezacího nástroje [mm] ⌀180 / ⌀220
Třída ochrany II
Stupeň ochrany IP IPX4
Hladina akustického výkonu LWA 89,44 dB(A)
Nejistota měření K
=0,99dB(A)
Hladina akustického tlaku LPA 80,5 dB(A) (blízko uší)
Nejistota
měření K=3dB(A)
Celková hodnota kmitání ah=3,667m/s2
Nejistota
měření K=1,5m/s2
Rozměry [mm] 1300x530x(770÷1170)
Hmotnost [kg] 13,5
TECHNICKÉ ÚDAJE
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou ilustrační. V
některých detailech se od skutečného vzhledu stroje
mohou lišit.
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu a
pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
požáru a/nebo těžkému úrazu nebo smrti.
Pojem „zařízení“, „stroj“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na elektrický rotavátor.
Zařízení nenořte do vody. Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem! Pokud je zařízení v provozu, nevkládejte do něj
ruce ani jiné předměty! Nezakrývejte větrací otvory!
2.1. ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Zástrčka zařízení musí odpovídat zásuvce. Zástrčku
žádným způsobem neupravujte. Originální zástrčky a
příslušné zásuvky snižují nebezpečí úrazu elektrickým
proudem. Nikdy nepoužívejte poškozenou nebo
nekompletní zástrčku.
b) Nedotýkejte se uzemněných předmětů jako jsou
trubky, topidla, kamna a chladničky. Pokud je
zařízení uzemněno, existuje zvýšené nebezpečí úrazu
elektrickým proudem v následku působení deště,
mokrého povrchu a práce se zařízením ve vlhkém
prostředí. Proniknutí vody do zařízení zvyšuje
nebezpečí jeho poškození a úrazu elektrickým
proudem.
c) Zařízení se nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma
rukama.
d) Napájecí kabel nepoužívejte na jiné účely, než na
které je určen. Nikdy jej nepoužívejte k přenášení
zařízení nebo k vytahování zástrčky ze síťové
zásuvky. Držte jej mimo dosah tepla, oleje, ostrých
hran nebo rotujících dílů. Poškozené nebo zamotané
elektrické napájecí kabely zvyšují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
e) Při práci se zařízením venku používejte prodlužovací
kabely pro venkovní použití. Použití vhodného
prodlužovacího kabelu snižuje nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
f) Pokud není možné vyhnout se práci se zařízením
ve vlhkém prostředí, používejte přitom proudový
chránič (RCD). Používání RCD snižuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
g) Pravidelně kontrolujte, zda je proudový jistič (RCD)
funkční.
h) Zařízení nepoužívejte, pokud je napájecí nebo
prodlužovací kabel poškozen nebo nese výrazné
známky opotřebení. Poškozený napájecí kabel musí
vyměnit kvalikovaný elektrikář nebo servis výrobce.
i) Nezapojujte poškozený napájecí kabel do zásuvky
a nedotýkejte se napájecího kabelu, dokud nebude
odpojen o zásuvky, hrozí úraz elektrickým proudem.
j) Během práce zachovejte obezřetnost a držte
pohyblivé části zařízení mimo prodlužovací kabel,
neboť jejich vzájemný kontakt může způsobit
poškození prodlužovacího kabelu a úraz elektrickým
proudem.
k) V případě poškození napájecího kabelu nejdříve
vypněte přívod proudu do zásuvky, teprve pak
vytáhněte zástrčku kabelu ze zásuvky.
2.2. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Na pracovišti udržujte pořádek a dobré osvětlení.
Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou vést k
úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se během
práce kolem vás děje. Při práci se zařízením vždy
zachovávejte zdravý rozum.
b) Se zařízením nepracujte ve výbušném prostředí,
například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů nebo
prachu. Zařízení vytváří jiskření, skrze které může dojít
ke vznícení prachu nebo výparů.
c) Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně, nebo
je poškozeno, ihned jej vypněte a poruchu nahlaste
autorizované osobě.
d) Pokud máte pochybnosti o tom, zda zařízení funguje
správně, kontaktujte servis výrobce.
e) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
f) V případě vzniku požáru k hašení zařízení pod
napětím používejte pouze práškové nebo sněhové
hasicí přístroje (CO2).
g) Na pracovišti se nesmí zdržovat děti a nepovolané
osoby. (Nepozornost může způsobit ztrátu kontroly
nad zařízením).
h) Při práci se zařízením vzniká velké množství prachů
a úlomků, chraňte přihlížející osoby proti jejich
škodlivému vlivu.
i) Je třeba pravidelně kontrolovat stav etiket s
bezpečnostními informacemi. V případě, že jsou
nečitelné, je třeba etikety vyměnit.
j) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předání zařízení třetím
osobám musí být spolu se zařízením předán rovněž
návod k obsluze.
k) Zařízení nepoužívejte, pokud se v blízkosti nacházejí
lidé (především děti) nebo zvířata.
l) Zařízení smí být používáno pouze při denním světle
nebo při umělém osvětlení zajišťujícím dobrou
viditelnost.
m) Zařízení nepoužívejte ve vlhkém prostředí.
n) Zařízení nepoužívejte při špatném počasí, především
při bouřce, nebo když je nasnadě, že přijde.
o) Zařízení za chodu odhazuje kamínky, tvrdé kousky
hlíny, větvičky a podobné prvky, na které narazí ostří.
Věnujte zvláštní pozornost bezpečnosti osob a zvířat
nacházejících se v blízkosti místa, kde se zařízením
pracujete. Vymrštěné tvrdé nebo ostré prvky mohou
způsobit tělesná zranění.
PAMATUJTE! Při práci se zařízením chraňte děti a
jiné nepovolané osoby.
2.3. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Nepoužívejte zařízení, jste-li unaveni nebo pod
vlivem drog, alkoholu nebo léků, které významně
snižují schopnost ovládat zařízení.
b) Zařízení smí obsluhovat fyzicky zdatné osoby, které
s ním umí zacházet, byly příslušně vyškoleny k jeho
obsluze, seznámily se s tímto návodem a byly také
proškoleny v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při
práci.
c) Zařízení není určen k tomu, aby jej používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými psychickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez
příslušných zkušeností a/nebo znalostí, ledaže
jsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak zařízení
obsluhovat.
d) Při práci se zařízením buďte pozorní, řiďte se
zdravým rozumem. Chvilka nepozornosti při práci
může vést k vážnému úrazu.
e) Používejte osobní ochranné pomůcky vyžadované pro
práci se zařízením, specikované v bodě 1 vysvětlením
symbolů. Používání vhodných, atestovaných osobních
ochranných prostředků snižuje nebezpečí úrazu.
f) Zabraňte náhodnému spuštění. Ujistěte se, že je
spínač ve vypnuté poloze před připojením zařízení k
napájecímu zdroji.
g) Nepřeceňujte své schopnosti. Udržujte stabilní postoj
a rovnováhu po celou dobu práce. To vám umožní
lépe ovládat zařízení v neočekávaných situacích.
h) Nenoste volné oblečení nebo šperky. Vlasy, oděv
a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od
rotujících dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou zachytit rotující díly.
i) Odstraňte veškeré seřizovací nástroje nebo klíče před
zapnutím zařízení. Nástroje nebo klíče ponechané v
rotujících dílech zařízení mohou způsobit vážný úraz.
j) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si se
zařízením nehrály.
k) Během práce se zařízením používejte vhodnou obuv
a dlouhé kalhoty. Je zakázáno používat zařízení
naboso nebo s odkrytou obuví.
l) Vždy se ujistěte, že ventilační otvory zařízení nejsou
znečištěné (např. kamení, zbytky trávy, větvičky, listí).
m) Nekompletní nebo svévolně upravované zařízení
může být nebezpečné a je zakázáno jej používat.
n) Při použití zařízení na šikmém povrchu stůjte pevně a
stabilně.
o) Se zařízením neběhejte, veďte jej pomalým krokem.
2.4. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Zařízení nepřetěžujte. Pro daný úkol používejte vždy
správný typ nářadí. Správně zvolené nářadí lépe a
bezpečněji provede práci, pro kterou bylo navrženo.

22.10.2018 22.10.2018
20 21
CZCZ
2
1
9
8
76
3
4
5
I
III
II
V
IV
1. Tlačítko blokace spínače
2. Spínač
3. Napájecí kabel
4. Úchyty
5. Kolečka
6. Nastavení výšky
7. Ostří
8. Kryt ostří
9. Madlo
3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI
Montáž zařízení
8. V případě, že se zařízení zasekne v jednom místě
(ostří se otáčí, ale zařízení se neposouvá vpřed),
jemně jím hýbejte do stran, dokud se zařízení znovu
nezačne posouvat vpřed.
9. Po dokončení práce vždy zařízení vypněte a odpojte
jej od zdroje napájení.
Pokyny k použití
• Nepoužívejte zařízení v blízkosti budov, věcí a
podobných prvků vyrobených z křehkého materiálu,
např. skla, ani v blízkosti automobilů a míst, kde
se mohou nečekaně objevit lidé (např. východ z
budovy). Nepoužívejte zařízení v blízkosti jiných
osob a zvířat. Vymrštěné prvky mohou poškodit
majetek a zranit osoby nebo zvířata.
• Zapnuté zařízení posouvejte pomalým,
stejnoměrným pohybem. Netlačte nadměrně
zařízení vpřed a neběhejte s ním.
• Vždy buďte mimořádně obezřetní a kontrolujte, jestli
zařízení v cestě neleží kovové předměty, kabely pod
napětím, velké kameny apod.
• Před zahájením obdělávání půdy pomocí zařízení
vždy ověřte, zda se v hloubce, do které dosáhne ostří,
nenacházejí žádné trubky, tyče, hadice a podobné
předměty.
• Vždy kontrolujte stav ostří, neboť tupé a zohýbané
ostří způsobí nesprávnou funkci zařízení.
Nastavení výšky
Před nastavením výšky zařízení vždy vypněte, odpojte od
zdroje napájení a vyčkejte, až se ostří zastaví. Následně
vytáhněte závlačku, která blokuje čep. Vytáhněte čep,
nastavte požadovanou výšku zařízení, následně protáhněte
čep přes otvory a zablokujte závlačkou.
I. Levý a pravý úchyt vzájemně spojte pomocí plastové
příčky.
II. Prvky příčky sešroubujte pomocí 4 šroubů.
III. Přišroubujte prvek rámu ke smontovaným úchytům.
IV. Přišroubujte rám s upevněnými úchyty k dolní části
zařízení.
V. Připevněte napájecí kabel k rámu pomocí
vtlačovaných úchytů.
3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
Zapnutí a vypnutí zařízení
1. Za účelem spuštění motoru stiskněte a přidržte
tlačítko blokace, následně stiskněte a přidržte spínač.
Uvolněte tlačítko blokace.
2. Pro vypnutí motoru stroje uvolněte spínač.
Obsluha
1. Zařízení postavte na místo práce a zkontrolujte
pracovní oblast z hlediska předmětů a materiálů
(např. kamenů, velkých kořenů atd.), které mohou
být vymrštěny ostřím, způsobit jeho poškození nebo
zablokování.
2. Nastavte výšku rámu.
3. Připojte zařízení ke zdroji shodnému s údaji
uvedenými na výrobním štítku. Prodlužovací kabel
zavěste na háček, který se nachází v dolní části
jednoho z úchytů zařízení.
4. Před spuštěním zařízení chyťte stabilně oba úchyty
a silně je držte tak, aby případné trhnutí vpřed po
spuštění motoru nezpůsobilo ztrátu kontroly nad
ovládáním stroje.
5. Zapněte motor zařízení.
6. Zahajte kypření půdy. Při provozu zařízení
nepoužívejte sílu.
7. V případě zablokování ostří, např. při zamotání
do kořenů, odpojte zařízení od zdroje napájení
a vyčkejte, až se ostří zastaví. Nakloňte zařízení a
opatrně odstraňte příčinu blokace.
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Zařízení je určeno k přípravě půdy pro záhony, trávníky
apod. prostřednictvím jejího zkypření a vyrovnání povrchu
pomocí rotujících nožů. Odpovědnost za veškeré škody
vzniklé v důsledku použití zařízení v rozporu s určením
nese uživatel.
3.1. DEVICE DESCRIPTION
b) Zařízení nepoužívejte, pokud spínač pro zapnutí a/
nebo vypnutí zařízení nefunguje správně. Zařízení,
které nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí
být opraveno.
c) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah dětí
a osob, které nejsou seznámeny se zařízením nebo
návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná v
rukou nezkušených uživatelů.
d) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav i
jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém stavu,
a nehrozí tak uživateli při práci se zařízením žádné
nebezpečí. V případě zjištění poškození nechte
zařízení opravit.
e) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
f) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět
pouze kvalikované osoby za výhradního použití
originálních náhradních dílů. Zajistí to bezpečné
používání zařízení.
g) Pro zachování navržené mechanické integrity
zařízení neodstraňujte předem namontované kryty
nebo neuvolňujte šrouby.
h) Zabraňte situaci, kdy se zapnuté zařízení zastaví
vlivem velkého zatížení. Může to způsobit přehřátí
hnacích součástí a v následku poškození zařízení.
i) Pokud zařízení nebylo odpojeno od napájení,
nedotýkejte se rotujících dílů nebo součástí.
j) Uvedená emise vibrací byla změřena pomocí
standardních měřicích metod. Hodnota emise
vibrací se může změnit při používání zařízení v jiných
okolních podmínkách.
k) Zapnuté zařízení nenechávejte bez dozoru.
l) Před každým použitím zkontrolujte, zda zařízení
nenese stopy opotřebení nebo poškození.
m) Nepoužívejte zařízení s poškozeným, nesprávně
namontovaným nebo demontovaným krytem.
n) Vždy mějte ruce, chodidla a jiné části těla v bezpečné
vzdálenosti od řezacích prvků, především během
spouštění motoru zařízení.
o) Ostří se stále otáčejí setrvačnou silou i několik
sekund po vypnutí zařízení.
p) Vždy se ujistěte, že se v místě, kde se zařízením
pracujete, nenacházejí kovové předměty nebo jiné
materiály, které při vymrštění řezacími prvky mohou
způsobit poškození majetku nebo tělesná zranění.
q) Při spouštění zařízení udržujte pozornost a
nepřibližujte se k řezacím prvkům.
r) Při spouštění zařízení mějte ruce v příslušné poloze.
Zařízení pevně držte za oba úchyty současně.
s) Před každým spuštěním zkontrolujte, zda jsou
všechny matice, šrouby a další prvky zařízení správně
dotaženy.
t) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky:
• před předáním zařízení jinému uživateli,
• před ponecháním zařízení bez dohledu (i když je
to jen na několik minut),
• před odstraněním blokací z jakékoli části zařízení,
• před zahájením technické prohlídky, opravy,
čištění nebo provádění jakékoli údržby.
u) Pokud zařízení vydává atypické zvuky nebo
abnormálně vibruje, okamžitě jej vypněte, vytáhněte
zástrčku ze zásuvky a zjistěte příčinu problému.
Nadměrné vibrace mohou poškodit zařízení a zranit
uživatele.
v) Nepoužívejte zařízení na nadměrně strmých, šikmých
svazích.
w) Při použití zařízení na šikmé ploše se pohybujte po
úhlopříčce svahu, nikdy se nepohybujte nahoru-dolů.
x) Při změně směru pohybu stroje během práce ve
svahu udržujte mimořádnou obezřetnost.
y) Při couvání nebo přitahování zařízení svým směrem
udržujte mimořádnou obezřetnost.
z) Vypněte zařízení a odpojte zdroj proudu před
každým (byť dočasným) zastavením provozu a
opuštěním místa práce.
POZNÁMKA! Přestože zařízení bylo navrženo tak,
aby bylo bezpečné, mělo vhodná zabezpečení i
přes použití dodatečných zabezpečovacích prvků
uživatele, nadále existuje malé nebezpečí úrazu
nebo poranění při práci se zařízením. Doporučuje
se zachovat opatrnost a zdravý rozum při jeho
používání.
Nebezpečnost při používání zařízení
Nebezpečí, která se mohou objevit během používání stroje,
jsou mechanického typu. Mechanické nebezpečí vzniká
v situaci, kdy může dojít k úrazům, jež jsou důsledkem
mechanického působení na různých předmětů, např.
součástí strojů, nářadí apod. na lidský organismus. Mezi
základní mechanická nebezpečí patří uskřípnutí, rozdrcení,
useknutí, rozříznutí nebo odříznutí; zapletení; vtažení nebo
zachycení; náraz; probodnutí nebo proražení; stržení nebo
odření; dále uklouznutí a klopýtnutí. Tato nebezpečí se
mohou vyskytnout jak během normálního provozu stroje,
tak v důsledku závad při provozu stroje. Tyto závady
mohou způsobit poruchu stroje. Zdrojem mechanického
nebezpečí mohou být: pohybující se stroje, přepravované
náklady, pohyblivé díly, ostré / drsné součásti, padající
předměty / břemena, kluzké nerovné povrchy, omezený
prostor, poloha pracoviště vůči podlaze.
3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) Před každým čištěním, seřízením, výměnou
příslušenství a také pokud zařízení nepoužíváte,
vytáhněte síťovou zástrčku.

22.10.2018 22.10.2018
22 23
CZ MANUEL D´UTILISATION FR
b) K čištění povrchů používejte výhradně prostředky
neobsahující žíravé látky.
c) Po každém čištění je nutno všechny prvky dobře
osušit, než bude zařízení opět použito.
d) Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu
svitu.
e) V žádném případě přístroj nelze mýt vodou.
f) Pamatujte, aby se přes ventilační otvory nacházející
se na krytu zařízení nedostala voda.
g) Ventilační otvory čistěte pomocí štětečku a
stlačeného vzduchu.
h) Zařízení pravidelně kontrolujte, zda je technicky
způsobilé a není poškozeno.
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l’appareil, il est nécessaire d’utiliser et d’entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit. L’appareil a été mis au point et
fabriqué en tenant compte des progrès techniques et de la
réduction de bruit an de réduire au maximum les risques
liés aux émissions sonores.
SYMBOLES
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L’objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l’appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées. La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Toutes les autres versions sont des traductions
de l’allemand.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
Le produit est conforme aux normes de sécurité en
vigueur.
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
ATTENTION!, AVERTISSEMENT! et REMARQUE! at-
tirent l’attention sur des circonstances spéciques
(symboles d’avertissement généraux).
Portez une protection auditive.
Portez une protection oculaire.
Portez des protections pour les mains.
Portez un équipement de protection des pieds.
ATTENTION! Mise en garde liée à la tension élec-
trique!
ATTENTION! Mise en garde liée au risque d’entraî-
nement!
Appareil de la classe de protection II possédant
une isolation renforcée.
N’exposez pas la machine à la pluie pendant son
fonctionnement et ne laissez pas la machine à l’ex-
térieur.
Tenez vos mains et vos pieds à l’écart des pièces
en rotation de la machine et ne les placez pas sous
ces pièces.
ATTENTION! Risque d’éjection de corps étrangers!
ATTENTION! Tenez-vous à une distance sécuritaire
des tiers se trouvant à proximité!
ATTENTION! En cas d’endommagement du câble
d’alimentation ou de la che, débranchez immé-
diatement la che!
Avant de commencer les travaux de maintenance
et d’entretien, et lorsque la machine n’est pas utili-
sée, mettez-la toujours hors tension.
Description des paramètres Valeur des paramètres
Nom du produit Motobineuse
Modèle HT-FORBES-45T
Tension nominale [V~]
/Fréquence [Hz] 230/50
Puissance nominale [W] 1500
Vitesse de rotation (à vide)
[tours/ min] 420
Largeur de service [mm] 440
Taille de l’outil de coupe
[mm]
⌀180 / ⌀220
Classe de protection II
Indice de protection IPX4
Niveau de puissance
acoustique LWA
89,44 dB(A)
Incertitude K=0,99dB(A)
Niveau de pression
acoustique LPA
80,5 dB(A) (près des oreilles)
Incertitude K= 3dB(A)
Niveau de vibration ah=3,667m/s2
Incertitude K=1,5m/s2
Dimensions [mm] 1300x530x(770÷1170)
Poids [kg] 13,5
DÉTAILS TECHNIQUES
REMARQUE!Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre
appareil peut ne pas être identique.
ATTENTION!Veuillez lire attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des instructions et des consignes de
sécurité peut entraîner des chocs électriques, des
incendies, des blessures graves ou la mort.
Les notions d’« appareil » et de « produit » gurant dans les
descriptions et les consignes du manuel se rapportent à la
motobineuse. Ne mouillez pas l’appareil. Risque de chocs
électriques! N’insérez ni les mains, ni tout autre objet dans
l’appareil lorsqu’il fonctionne! Ne couvrez pas les orices
de ventilation!
2.1. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La che de l’appareil doit être compatible avec la
prise électrique. Ne modiez d’aucune façon la che
électrique. L’utilisation de la che originale et d’une
prise électrique adaptée diminue les risques de chocs
électriques. N’utilisez jamais une che endommagée
ou incomplète.
b) Évitez de toucher aux composants mis à la terre
comme les tuyaux, les radiateurs, les fours et
les réfrigérateurs. Le risque de chocs électriques
augmente lorsque votre corps est mis à la terre par

22.10.2018 22.10.2018
24 25
FRFR
h) Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Tenez vos
cheveux, vos vêtements et vos gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et
les cheveux longs peuvent être happés par les pièces
mobiles.
i) Avant de démarrer l’appareil, enlevez tous les outils
de réglage et toutes les clés utilisées. La présence
d’objet au niveau des pièces en rotation peut causer
des dommages et des blessures.
j) Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants doivent
demeurer sous la supervision d’un adulte an qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
k) Portez des chaussures appropriées et un pantalon
long lorsque vous travaillez avec la machine. Il est
interdit d’utiliser la machine pieds nus ou en portant
des chaussures découvertes.
l) Assurez-vous toujours que les orices de ventilation
de l’appareil sont propres (exempts de cailloux,
de débris d’herbe, de branches et de feuilles, par
exemple).
m) Un appareil incomplet ou modié peut être
dangereux et ne doit pas être utilisé.
n) Assurez-vous toujours d’adopter une position stable
lorsque vous utilisez la machine sur une pente.
o) Il est interdit de courir avec la machine. Déplacez-la
toujours lentement.
2.4. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L’APPAREIL
a) Ne faites pas surchauer l’appareil. Utilisez les outils
appropriés à l’usage que vous en faites. Le choix
d’appareils appropriés et l’utilisation soigneuse de
ceux-ci produisent de meilleurs résultats.
b) N’utilisez pas l’appareil si l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT ne fonctionne pas correctement. Les appareils
qui ne peuvent pas être contrôlés à l’aide d’un
interrupteur sont dangereux et doivent être réparés.
c) Les outils qui ne sont pas en cours d’utilisation
doivent être mis hors de portée des enfants et des
personnes qui ne connaissent ni l’appareil, ni le
mode d’emploi s’y rapportant. Entre les mains de
personnes inexpérimentées, ce genre d’appareils
peut représenter un danger.
d) Maintenez l’appareil en parfait état de marche. Avant
chaque utilisation, vériez l’absence de dommages
généraux et au niveau des pièces mobiles (assurez-
vous qu’aucune pièce ni composant n’est cassé et
vériez que rien ne compromet le fonctionnement
sécuritaire de l’appareil). En cas de dommages,
l’appareil doit impérativement être réparé avant
d’être utilisé de nouveau.
e) Tenez l’appareil hors de portée des enfants.
f) La réparation et l’entretien des appareils doivent être
eectués uniquement par un personnel qualié, à
l’aide de pièces de rechange d’origine. Cela garantit
la sécurité d’utilisation.
g) Pour garantir l’intégrité opérationnelle de l’appareil,
les couvercles et les vis posés à l’usine ne doivent pas
être retirés.
h) Évitez de soumettre l’appareil à une charge élevée
entraînant son arrêt. Cela peut entraîner une
surchaue des composants d’entraînement et, par
conséquent, endommager l’appareil.
i) Ne touchez pas les pièces mobiles et les accessoires
à moins que l’appareil n’ait été préalablement
débranché.
j) Le niveau de vibration indiqué a été mesuré à l’aide
de méthodes de mesure standard. Le niveau de
vibration peut varier si vous utilisez l’appareil dans
un environnement diérent.
k) Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans surveillance.
l) Avant chaque utilisation, assurez-vous que la
machine ne présente pas de signes d’usure ou de
dommages.
m) N’utilisez pas l’appareil lorsque le couvercle est
endommagé, mal monté ou démonté.
n) Gardez toujours vos mains, pieds et autres membres
à l’écart des éléments coupants, en particulier lors du
démarrage du moteur.
o) Les lames continuent de tourner pendant quelques
secondes, sous l’eet de l’inertie, après l’arrêt de la
machine.
p) Assurez-vous toujours que la zone de travail est
exempte d’objets en métal et de matériaux pouvant
causer des dommages ou des blessures en étant
éjectés.
q) Lors de la mise en marche de l’appareil, soyez
prudent et ne vous approchez pas des éléments
coupants
r) Assurez-vous que vos mains sont dans la bonne
position lorsque vous démarrez l’appareil. Tenez
fermement ses deux poignées au démarrage.
s) Avant chaque démarrage, assurez-vous que tous les
écrous, les vis et toutes les pièces de la machine sont
correctement serrés.
t) Débranchez la machine:
• avant de la transférer à un autre utilisateur,
• avant de la laisser sans surveillance (même si c’est
seulement pendant quelques minutes),
• avant de retirer les verrous de n’importe quelle
pièce de la machine,
• avant tout contrôle technique et tout travail de
réparation, de nettoyage ou de maintenance.
u) Si l’appareil émet des bruits inhabituels ou
atteint un niveau de vibration anormal, mettez-
le immédiatement hors tension, débranchez-le
et vériez la cause du problème. Des vibrations
excessives peuvent endommager l’appareil et
blesser l’utilisateur.
v) N’utilisez pas la machine sur des surfaces trop
inclinées.
w) Lorsque vous utilisez la machine sur une surface
inclinée, déplacez-vous en diagonale par rapport à
la pente ; ne montez et ne descendez jamais dans le
sens de la pente.
x) Faites particulièrement attention lorsque vous
changez le sens de déplacement de la machine
pendant le travail sur une pente.
y) Soyez particulièrement prudent lorsque utilisez la
machine en reculant et la tirez vers vous.
z) Avant d’arrêter la machine (même temporairement)
et de quitter le lieu de travail, éteignez la machine et
débranchez-la.
ATTENTION! Bien que l’appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu’il
comporte des dispositifs de protection ainsi que des
caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est
pas possible d’exclure entièrement tout risque de
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
de faire preuve de prudence et bon sens lorsque vous
utilisez l’appareil.
le biais de surfaces trempées et d’un environnement
humide. La pénétration d’eau dans l’appareil accroît
le risque de dommages et de chocs électriques.
c) Ne touchez pas l’appareil lorsque vos mains sont
humides ou mouillées.
d) N’utilisez pas le câble d’une manière diérant de son
usage prévu. Ne vous en servez jamais pour porter
l’appareil. Ne tirez pas sur le câble pour débrancher
l’appareil. Tenez le câble à l’écart de la chaleur, de
l’huile, des arêtes vives et des pièces mobiles. Les
câbles endommagés ou soudés augmentent le
risque de chocs électriques.
e) Lorsque vous travaillez à l’extérieur, utilisez une
rallonge électrique d’extérieur. L’utilisation d’une
rallonge d’extérieur diminue les risques de chocs
électriques.
f) Si vous n’avez d’autre choix que de vous servir de
l’appareil dans un environnement humide, utilisez
un dispositif diérentiel à courant résiduel (DDR). Un
DDR réduit le risque de chocs électriques.
g) Vériez régulièrement que le dispositif diérentiel à
courant résiduel (DDR) est fonctionnel.
h) N’utilisez pas la machine si le câble d’alimentation
ou la rallonge sont endommagés ou présentent des
signes évidents d’usure. Un câble d’alimentation
endommagé doit être remplacé par un électricien
qualié ou le centre de service du fabricant.
i) Ne branchez pas un câble d’alimentation
endommagé et ne touchez pas un câble
d’alimentation endommagé tant qu’il est branché.
Cela pourrait provoquer un choc électrique.
j) Soyez prudent lorsque vous manipulez les pièces
mobiles et tenez-les à l’écart de la rallonge, car elles
pourraient l’endommager et provoquer un choc
électrique.
k) En cas d’endommagement du câble d’alimentation,
commencez par couper l’alimentation électrique,
puis débranchez la che du câble.
2.2. SÉCURITÉ AU TRAVAIL
a) Veillez à ce que votre poste de travail soit toujours
propre et bien éclairé. Le désordre ou un éclairage
insusant peuvent entraîner des accidents. Soyez
prévoyant, observez les opérations et faites preuve
de bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.
b) N’utilisez pas l’appareil dans les zones à risque
d’explosion, par exemple à proximité de liquides,
de gaz ou de poussières inammables. Les appareils
peuvent produire des étincelles susceptibles
d’enammer la poussière et les vapeurs.
c) En cas de dommages ou de mauvais fonctionnement,
l’appareil doit être mis hors tension immédiatement
et la situation doit être rapportée à une personne
compétente.
d) En cas d’incertitude quant au fonctionnement correct
de l’appareil, contactez le service client du fabricant.
e) Seul le service du fabricant peut eectuer des
réparations. Ne tentez aucune réparation par
vous-même!
f) En cas de feu ou d’incendie, utilisez uniquement des
extincteurs à poudre ou au dioxyde de carbone (CO2)
pour étouer les ammes sur l’appareil.
g) Aucun enfant ni personne non autorisée ne doit se
trouver sur les lieux de travail. (Le non-respect de
cette consigne peut entraîner la perte de contrôle
sur l’appareil).
h) Durant le fonctionnement, l’appareil produit de la
poussière et de la saleté. Les personnes qui n’utilisent
pas l’appareil doivent être protégées contre les eets
néfastes de celui-ci.
i) Vériez régulièrement l’état des autocollants portant
des informations de sécurité. S’ils deviennent
illisibles, remplacez-les.
j) Conservez le manuel d’utilisation à portée pour
l’utilisation ultérieure. En cas de cession de l’appareil
à un tiers, l’appareil doit impérativement être
accompagné du manuel d’utilisation.
k) N’utilisez pas l’appareil lorsque des personnes (en
particulier des enfants) ou des animaux se trouvent à
proximité.
l) L’appareil doit uniquement être utilisé à la lumière
du jour ou avec un éclairage articiel orant une
bonne visibilité.
m) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement
humide.
n) Évitez d’utiliser l’appareil par mauvais temps, en
particulier lors d’orages et lorsqu’il y a des risques
d’orages.
o) Pendant le fonctionnement, la machine éjecte les
cailloux, les morceaux d’argile, les brindilles et les
objets similaires qui entrent en contact avec ses
lames. Une attention particulière doit être accordée
à la sécurité des tiers et des animaux à proximité de
la zone de travail. Les éléments durs ou coupants
éjectés peuvent causer des blessures.
REMARQUE!Veillez à ce que les enfants et les
personnes qui n’utilisent pas l’appareil soient en
sécurité durant le travail.
2.3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué,
malade, sous l’eet de drogues ou de médicaments
et que cela pourrait altérer votre capacité à utiliser
l’appareil.
b) Seules des personnel ayant suivi une formation
appropriée, qui sont aptes à se servir de l’appareil et
en bonne santé physique peuvent utiliser la machine.
En outre, ces personnes doivent avoir lu le présent
manuel et connaître les exigences liées à la santé et
à la sécurité au travail.
c) Cette machine n’est pas conçue pour être utilisée
par les personnes dont les facultés physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées (enfants y
compris), ni par des personnes sans expérience
ou connaissances adéquates, à moins qu’elles se
trouvent sous la supervision et la protection d’une
personne responsable ou qu’une telle personne leur
ait transmis des consignes appropriées en lien avec
l’utilisation de la machine.
d) Soyez attentif et faites preuve de bon sens lors que
vous utilisez l’appareil. Un moment d’inattention
pendant le travail peut entraîner des blessures graves.
e) Utilisez l’équipement de protection individuel
approprié pour l’utilisation de l’appareil,
conformément aux indications faites dans le
tableau des symboles, au point 1. L’utilisation de
l’équipement de protection individuel adéquat
certié réduit le risque de blessures.
f) An de prévenir la mise en marche accidentelle de
l’appareil, assurez-vous que celui-ci est éteint et que
l’interrupteur se trouve sur arrêt avant de procéder
au branchement.
g) Ne surestimez pas vos capacités. Adoptez toujours
une position de travail stable vous permettant de
garder l’équilibre pendant le travail. Vous aurez ainsi
un meilleur contrôle en cas de situations inattendues.
3. CONDITIONS D’UTILISATION
La machine est conçue pour préparer le sol en vue de planter
de la pelouse, en ameublissant et en retournant la terre
à l’aide de couteaux rotatifs. L’utilisateur porte l’entière
responsabilité en cas de dommages attribuables à un
usage inapproprié.

22.10.2018 22.10.2018
26 27
FRFR
f) Évitez que de l’eau pénètre dans les orices
d’aération du carter.
g) Nettoyez les orices de ventilation à l’aide d’un
pinceau et d’air comprimé.
h) Contrôlez régulièrement l’appareil pour vous assurer
qu’il fonctionne ecacement et ne présente aucun
dommage.
I
III
II
V
IV
• Déplacez la machine lentement et régulièrement
lorsqu’elle fonctionne. Il est interdit de pousser la
machine trop fort ou d’avancer au pas de course
avec elle.
• Soyez toujours particulièrement prudent et assurez-
vous qu’aucun objet métallique, câble sous tension,
gros caillou ou objet similaire ne se trouve sur le
chemin de la machine.
• Avant de labourer le sol avec une motobineuse,
assurez-vous toujours qu’il ne contient pas de
tuyaux, de tiges métalliques, de câbles, etc. avec
lesquels les lames de la machine pourraient entrer
en contact.
• Vériez toujours l’état des lames. Des lames
émoussées et déformées peuvent provoquer un
dysfonctionnement de la machine.
Réglage de la hauteur
Pour régler la hauteur de la machine, débranchez-la et
attendez que le mouvement des lames s’arrête. Retirez
ensuite la goupillez de verrouillage. Retirez la tige, réglez
la hauteur souhaitée, réinsérez la tige dans les trous et
verrouillez-la avec une goupille.
I. Posez les poignées gauche et droite sur la barre
transversale en plastique.
II. Assemblez les éléments de la traverse à l’aide de 4 vis.
III. Vissez l’élément du cadre aux poignées assemblées.
IV. Vissez l’assemblage cadre-poignées au bas de la
machine.
V. Fixez le câble d’alimentation au cadre à l’aide des
pinces.
3.3. UTILISATION DE L’APPAREIL
Marche/arrêt de l’appareil
1. Pour démarrer le moteur, maintenez le bouton de
verrouillage enfoncé, puis maintenez l’interrupteur
enfoncé. Relâchez le bouton de verrouillage.
2. Pour arrête le moteur de la machine, relâchez
l’interrupteur.
Utilisation
1. Placez la machine sur le lieu de travail et vériez
que la zone de travail ne contient pas d’objets et
de matériaux pouvant être éjectés par les lames,
endommager celles-ci ou les bloquer. (pierres,
grandes racines, etc.)
2. Réglez la hauteur du cadre.
3. Branchez la machine à une source d’alimentation
conforme aux informations de la plaque signalétique.
Suspendez le câble de rallonge au crochet situé au
bas de l’une des poignées de la machine.
4. Avant de mettre en marche la machine, saisissez
fermement les deux poignées et tenez-les bien pour
éviter toute perte de contrôle après le démarrage du
moteur.
5. Démarrez le moteur.
6. Commencez à ameublir le sol. Ne forcez pas lors de
l’utilisation de la machine.
7. Si les lames se bloquent, par exemple à cause de
racines, débranchez la machine et attendez que les
lames arrêtent de tourner. Inclinez la machine et
enlevez ce qui cause le blocage.
8. Lorsque la machine se coince (les lames tournent,
mais la machine n’avance plus), déplacez-la
doucement d’un côté à l’autre jusqu’à ce qu’elle
recommence à avancer.
9. Une fois le travail terminé, arrêtez toujours la
machine et débranchez-la.
Conseils d’utilisation
• N’utilisez pas la machine à proximité de bâtiments,
d’objets, etc. faits de matériaux fragiles tels que
du verre, ni à proximité de voitures et d’endroits
où des personnes pourraient apparaître de façon
inattendue (par exemple à la sortie de bâtiments).
Arrêtez d’utiliser la machine lorsque des autres
personnes et des animaux se trouvent à proximité.
Les éclats et autres objets éjectés peuvent causer des
dommages et des blessures.
Dangers lors de l’utilisation de l’appareil
Le fonctionnement de la machine peut présenter des
dangers de nature mécanique. La notion de dangers de
nature mécanique signie que l’action mécanique de
diérents composants comme les pièces de la machine,
les outils, etc., peut causer des blessures. En principe, les
dangers de nature mécaniques incluent: l’écrasement, le
broiement, les coupures, le sectionnement, l’entortillement,
le happement, l’éraement, le trébuchement et la
projection. Ces dangers peuvent survenir pendant le
fonctionnement normal de la machine ou lorsqu’elle est
défectueuse. Ils peuvent également causer des pannes. Les
dangers de nature mécanique peuvent survenir dans les
circonstances suivantes: en présence d’appareils mobiles,
de chargements transportés, d’éléments mobiles, lors de
la chute d’éléments/de chargements, sur des surfaces
non planes et lisses, dans les espaces restreints et selon la
position du poste de travail par rapport au sol.
3.4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Avant chaque nettoyage ou réglage, avant tout
changement d’accessoire et lorsque vous ne
comptez pas utiliser l’appareil pour une période
prolongée, débranchez l’appareil.
b) Pour nettoyer les diérentes surfaces, n’utilisez que
des produits sans agents corrosifs.
c) Laissez bien sécher tous les composants de l’appareil
après chaque nettoyage avant de le réutiliser.
d) Conservez l’appareil dans un endroit frais et sec, à
l’abri de l’humidité et des rayons du soleil.
e) Il est défendu d’asperger l’appareil à l’aide d’un jet
d’eau.
2
1
9
8
76
3
4
5
1. Bouton de verrouillage de l’interrupteur
2. Interrupteur
3. Câble d’alimentation
4. Poignées
5. Roues
6. Réglage de la hauteur
7. Lames
8. Protection de lames
9. Poignée
3.2. PRÉPARATION À L’UTILISATION
Montage de l’appareil
3.1. DESCRIPTION DE L’APPAREIL

22.10.2018 22.10.2018
28 29
ITISTRUZIONI PER TL‘USOIT
utilizzarlo mai per trasportare l‘apparecchio o
rimuovere la spina. Tenere il cavo lontano da fonti di
calore, oli, bordi appuntiti e da parti in movimento.
I cavi danneggiati o saldati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
e) Per l‘utilizzo all‘aperto scegliere solo dei cavi di
prolungamento specici per l‘uso in aree esterne.
L‘uso di un cavo di prolunga per esterni riduce il
rischio di scosse elettriche.
f) Se non è possibile evitare che il dispositivo
venga utilizzato in un ambiente umido, utilizzare
un interruttore dierenziale. Un interruttore
dierenziale riduce il rischio di scosse elettriche.
g) Controllare regolarmente che l’interruttore
dierenziale (RCD) sia funzionante
h) Non utilizzare il dispositivo se il cavo di alimentazione
o la prolunga sono danneggiati o presentano
segni evidenti di usura. Un cavo di alimentazione
danneggiato deve essere sostituito da un elettricista
qualicato o dal centro di assistenza del produttore.
i) Non collegare un cavo di alimentazione danneggiato
alla presa nè toccare il cavo di alimentazione no a
quando non viene scollegato dalla presa, in quanto
potrebbe causare una scossa elettrica.
j) Prestare attenzione quando si maneggiano le
parti mobili del dispositivo e tenerle lontano dalla
prolunga in quanto potrebbero danneggiare la
prolunga e provocare una scossa elettrica.
k) Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse
danneggiato, scollegare prima l‘alimentazione dalla
presa e quindi scollegare la spina del cavo dalla
presa.
2.2. SICUREZZA SUL LAVORO
a) Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato. Il
disordine o una scarsa illuminazione possono portare
a incidenti. Prestare sempre attenzione, osservare che
cosa viene fatto e utilizzare il buon senso quando si
adopera il dispositivo.
b) Non usare il dispositivo all‘interno di luoghi altamente
combustibili, per esempio in presenza di liquidi, gas
o polveri inammabili. Il dispositivo può produrre
scintille in presenza di polvere o vapore inammabili.
c) In presenza di un danno o un difetto, il dispositivo
deve subito essere spento e bisogna avvisare una
persona autorizzata.
d) Se non si è sicuri del corretto funzionamento del
dispositivo, rivolgersi al servizio assistenza del
fornitore.
e) Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente
dal servizio assistenza del produttore. Non eseguire le
riparazioni da soli!
f) In caso di incendio, utilizzare solo estintori a polvere o
ad anidride carbonica (CO2).
g) I bambini e le persone non autorizzate non
devono essere presenti sul posto di lavoro. (La
disattenzione può causare la perdita di controllo
dell‘apparecchiatura).
h) Durante il funzionamento il dispositivo produce
rumore e polvere. Le persone devono essere protette
da possibili danni.
i) Controllare regolarmente lo stato delle etichette
informative di sicurezza. Se le etichette non sono ben
leggibili, devono essere sostituite.
j) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel caso
in cui il dispositivo venisse adato a terzi, consegnare
anche queste istruzioni d‘uso.
k) Interrompere l‘utilizzo del dispositivo se le persone
(in particolare i bambini) o gli animali si trovano nelle
vicinanze.
l) Il dispositivo può essere utilizzato solo alla luce del
giorno o con luce articiale che garantisce una buona
visibilità.
m) Non utilizzare il dispositivo in un ambiente umido.
n) Evitare l‘uso del dispositivo in condizioni climatiche
avverse, specialmente durante una tempesta o
quando c‘è il rischio che si verichi.
o) Durante il funzionamento, il dispositivo colpisce
ciottoli, frammenti di argilla, ramoscelli e altri elementi
simili che raggiungono le lame. Prestare particolare
attenzione alla sicurezza di persone e animali non
autorizzati presenti vicino all‘area di lavoro. Gli
elementi rigidi o taglienti scartati dal dispositivo
possono causare lesioni.
AVVERTENZA!Quando si lavora con questo
dispositivo, i bambini e le persone non coinvolte
devono essere protetti.
2.3. SICUREZZA PERSONALE
a) Non è consentito l‘uso del dispositivo in uno stato
di aaticamento, malattia, sotto l‘inuenza di alcol,
droghe o farmaci, se questi limitano la capacità di
utilizzare il dispositivo.
b) Il dispositivo deve essere utilizzato solo da personale
adeguatamente istruito, sicamente in grado di
utilizzare il dispositivo e in buona salute che abbia
letto questo manuale e conosca le normative sulla
sicurezza sul posto di lavoro.
c) Questo dispositivo non è adatto per essere utilizzato
da persone, bambini compresi, con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, così come da privi di
adeguata esperienza e/o conoscenze. Si fa eccezione
per coloro i quali siano sorvegliati da un responsabile
qualicato che si prenda carico della loro sicurezza e
abbia ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.
d) Fare attenzione e usare il buon senso quando si
utilizza il dispositivo. Un momento di disattenzione
durante il lavoro può causare gravi lesioni.
e) Utilizzare i dispositivi di protezione individuale
necessari per il funzionamento dell‘apparecchio
conformemente alle speciche indicate nella
spiegazione dei simboli al punto 1. L‘uso di dispositivi
di protezione individuale adeguati e certicati riduce
il rischio di lesioni.
f) Per evitare avviamenti accidentali, prima di collegare
il dispositivo a una fonte di alimentazione assicurarsi
che questo sia spento.
g) Non sopravvalutare le proprie abilità. Mantenere
l‘equilibrio durante il lavoro. In questo modo è
possibile controllare meglio il dispositivo in caso di
situazioni impreviste.
h) Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere
capelli, indumenti e guanti lontano da parti in
movimento. Vestiti sciolti, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
i) Rimuovere tutti gli strumenti di regolazione o
chiavi prima di accendere l‘unità. Gli oggetti che
rimangono nelle parti rotanti possono condurre a
danni e lesioni.
j) Questo apparecchio non è un giocattolo. I bambini
devono essere sorvegliati anché non giochino con
l‘apparecchio.
k) Durante il lavoro con il dispositivo indossare
calzature adatte e pantaloni lunghi. È vietato
utilizzare il dispositivo a piedi nudi o con scarpe
scoperte.
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei
propri prodotti. L‘apparecchiatura è stata progettata e
realizzata tenendo in considerazione il progresso tecnico
e la riduzione di rumore, in maniera tale da mantenere al
minimo i possibili rischi derivanti dalle emissioni di rumore.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
1. DESCRIZIONE GENERALE
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. SICUREZZA NELL‘IMPIEGO
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D‘USO.
Il prodotto soddisfa le attuali norme di sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA! per richia-
mare l'attenzione su determinate circostanze (indi-
cazioni generali di avvertenza).
Indossare una protezione per l'udito.
Indossare una protezione per gli occhi.
Utilizzare dei guanti protettivi.
Utilizzare delle scarpe protettive.
ATTENZIONE! Pericolo di tensione elettrica!
ATTENZIONE! Pericolo di risucchio!
Dispositivo con classe di protezione II con doppio
isolamento.
Durante il funzionamento non esporre il dispositivo
a pioggia e intemperie e non lasciarlo all'aperto.
Non tenere vicino né mettere mani e piedi sotto le
parti rotanti del dispositivo.
NOTA! Può capitare che dal dispositivo vengano
espulsi corpi estranei!
NOTA! Le persone vicine dovrebbero osservare una
distanza di sicurezza!
NOTA! El caso in cui il cavo di alimentazione o la spi-
na siano danneggiati, scollegare immediatamente
l'alimentazione!
Prima di iniziare i lavori di servizio e manutenzione,
o quando il dispositivo non viene utilizzato, scolle-
gare sempre l'alimentazione.
Parametri - Descrizione Parametri - Valore
Nome del prodotto Dissodatore rotante
elettrico
Modello HT-FORBES-45T
Tensione [V~]
/Frequenza [Hz] 230/50
Potenza nominale [W] 1500
Numero di giri (senza carico)
[giri/min] 420
Larghezza operativa [mm] 440
Dimensioni dello strumento
di taglio [mm]
⌀180 / ⌀220
Classe di protezione II
Classe di protezione IP IPX4
Valore di potenza acustica
LWA
89,44 dB(A)
Deviazione K=0,99dB(A)
Livello di pressione sonora
LPA
80,5 dB(A)
(vicino alle orecchie)
Deviazione K= 3dB(A)
Oscillazioni ah=3,667m/s2
Deviazione K=1,5m/s2
Dimensioni [mm] 1300x530x(770÷1170)
Peso [kg] 13,5
DATI TECNICI
AVVERTENZA!Le immagini in questo manuale sono
puramente dimostrative per cui i singoli dettagli
possono dierire dall‘aspetto reale dell‘apparecchio.
ATTENZIONE!LLeggere le istruzioni d‘uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze e
alle istruzioni può condurre a shock elettrici, incendi,
gravi lesioni o addirittura al decesso.
Il termine „apparecchio“ o „prodotto“ nelle avvertenze e
descrizioni contenute nel manuale si riferisce a Dissodatore
rotante elettrico. Non bagnare l‘unità. Rischio di scossa
elettrica! Non mettere mani o oggetti nel dispositivo in
movimento! Le aperture di ventilazione non devono essere
coperte!
2.1. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina del dispositivo deve essere compatibile con
la presa. Non cambiare la spina per alcun motivo. Le
spine e le prese originali riducono il rischio di scosse
elettriche. Non utilizzare mai una spina danneggiata
o incompleta.
b) Evitare che il dispositivo tocchi componenti collegati
a terra come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Il
rischio di scosse elettriche aumenta se il corpo viene
messo a terra su superci umide o in un ambiente
umido. L‘acqua che penetra nel dispositivo aumenta
il rischio di danni e scosse elettriche.
c) Non toccare l‘apparecchio con le mani umide o
bagnate.
d) Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non

22.10.2018 22.10.2018
30 31
ITIT
V
1. Pulsante per bloccare l’interruttore
2. Interruttore
3. Cavo di alimentazione
4. Impugnature
5. Ruote
6. Regolazione in altezza
7. Lame
8. Protezione delle lame
9. Impugnatura
3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
Montaggio del dispositivo
3.3. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO
Accensione e spegnimento del dispositivo
1. Per avviare il motore, premere e tenere premuto il
pulsante di blocco, quindi premere e tenere premuto
l‘interruttore. Rilasciare il pulsante di blocco.
2. Per spegnere il motore del dispositivo, rilasciare
l‘interruttore.
Utilizzo
1. Posizionare il dispositivo sul luogo di lavoro e
controllare l‘area di lavoro in termini di oggetti
e materiali (ad es. pietre, radici grandi, ecc.) che
possono essere espulsi dalle lame, danneggiarli o
bloccarli.
2. Regolare l‘altezza del telaio.
3. Collegare il dispositivo all‘alimentazione in base alle
informazioni sulla targhetta. Inserire la prolunga sul
gancio nella parte inferiore di una delle impugnature
del dispositivo.
4. Prima di avviare il dispositivo, aerrare saldamente
entrambe le impugnature e tenerle saldamente in
modo che il possibile scatto in avanti dopo l‘avvio
del motore non provochi la perdita del controllo
dell‘operatore sulla macchina.
5. Accendere il motore del dispositivo.
6. Procedere “all’allentamento” del terreno. Non usare
la forza quando si utilizza il dispositivo.
7. Se le lame si incastrano, ad esempio
aggrovigliandosi nelle radici, scollegare il dispositivo
dall‘alimentazione e attendere che le lame si fermino.
Inclinare il dispositivo e rimuovere attentamente la
causa del blocco.
8. Nel caso in cui il dispositivo si blocchi in un punto
(le lame ruotano, ma il dispositivo non avanza),
spostarlo delicatamente da un lato all‘altro nché il
dispositivo non riprende a muoversi in avanti.
9. Dopo aver terminato il lavoro, spegnere sempre il
dispositivo e scollegarlo dalla fonte di alimentazione.
Istruzioni per l‘uso
• Non utilizzare il dispositivo vicino a edici, oggetti,
ecc. fatti di materiale fragile, ad es. vetro e vicino
a macchine, luoghi in cui possono apparire
inaspettatamente persone (ad es. uscita dall‘edicio).
Smettere di usare il dispositivo vicino ad altre persone
e animali. Gli schizzi e gli elementi respinti possono
danneggiare i beni e ferire le persone o animali.
• Spostare il dispositivo acceso in modo lento e
costante. È vietato spingere eccessivamente il
dispositivo o correre se il dispositivo attivato.
• Prestare sempre particolare attenzione e controllare
che non vi siano oggetti metallici, cavi sotto tensione,
pietre di grandi dimensioni, ecc. nel percorso del
dispositivo.
• Prima di procedere a coltivare il terreno con una
fresatrice, vericare che non vi siano tubi, barre, li
ecc. nella profondità alla quale entrano le lame della
macchina.
• Controllare sempre le condizioni delle lame, le lame
smussate o piegate causeranno il malfunzionamento
del dispositivo.
Regolazione in altezza
Per regolare l‘altezza del dispositivo, scollegarlo
dall‘alimentazione e attendere che le lame si fermino.
Quindi rimuovere la coppiglia bloccante il perno. Estrarre
il perno, impostare l‘altezza preferita del dispositivo, quindi
inlare il perno attraverso i fori e bloccare con la coppiglia.
I. Collegare l’impugnatura sinistra e destra con la barra
di plastica
II. Avvitare gli elementi della barra trasversale con 4 viti.
III. Avvitare l‘elemento del telaio alle impugnature
assemblate.
IV. Avvitare il telaio con le impugnature montate sulla
parte inferiore del dispositivo.
V. Fissare il cavo di alimentazione al telaio con le
impugnature di spinta.
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
2
1
9
8
76
3
4
5
I
III
II
IV
l) Accertarsi sempre che le aperture di ventilazione
del dispositivo siano prive di impurità (ad es. pietre,
detriti di erba, rami, foglie).
m) Il dispositivo incompleto o modicato può essere
pericoloso e non deve essere usato.
n) Utilizzando il dispositivo su una pendenza,
mantenere sempre una postura stabile durante il
lavoro.
o) È vietato correre con la macchina, essa dovrebbe
essere condotta a passo d’uomo.
2.4. USO SICURO DEL DISPOSITIVO
a) Non far surriscaldare il dispositivo. Utilizzare
strumenti appropriati. Dispositivi scelti correttamente
e un attento utilizzo degli stessi portano a risultati
migliori.
b) Non utilizzare il dispositivo se l‘interruttore ON/
OFF non funziona correttamente (non accendere
o spegnere l‘unità). I dispositivi con interruttore
difettoso sono pericolosi quindi devono essere
riparati.
c) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini e delle persone che non
hanno familiarità con l‘unità e le istruzioni. Nelle
mani di persone inesperte, questo apparecchio può
rappresentare un pericolo.
d) Mantenere l‘apparecchio in perfette condizioni.
Prima di ogni utilizzo, vericare che non vi siano
danni generali o danni alle parti mobili (frattura di
parti e componenti o altre condizioni che potrebbero
compromettere il funzionamento sicuro della
macchina). In caso di danni, l‘unità deve essere
riparata prima dell‘uso.
e) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
f) La riparazione e la manutenzione dell‘attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l‘uso.
g) Per garantire l‘integrità di funzionamento
dell‘apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
h) Evitare situazioni in cui l‘unità si arresta a causa di un
carico eccessivo durante il funzionamento. Ciò può
causare il surriscaldamento dei componenti e quindi
danni all‘apparecchio.
i) Non toccare parti mobili o accessori senza aver
scollegato il dispositivo dall‘alimentazione.
j) Il valore di emissione di vibrazioni dichiarato viene
misurato con metodi di misurazione standard. Il
valore di emissione delle vibrazioni può cambiare
se il dispositivo viene utilizzato in altre condizioni di
lavoro.
k) Non lasciare il dispositivo incustodito mentre è in
uso.
l) Prima di ogni utilizzo, vericare che il dispositivo non
presenti segni di usura o danni.
m) Non utilizzare il dispositivo con un coperchio
danneggiato, montato in modo errato o smontato.
n) Tenere sempre le mani, i piedi e le altre parti del
corpo lontano dagli elementi taglianti, specialmente
all’avvio del motore.
o) Le lame continuano a ruotare con la forza di inerzia
per alcuni secondi dopo aver spento il dispositivo.
p) Assicurarsi sempre che non vi siano oggetti metallici
o altri materiali nell‘area di lavoro che, scartati dalle
lame, potrebbero causare danni alla proprietà o
lesioni personali.
q) All’avvio del dispositivo, fare attenzione e non
avvicinarsi agli elementi di taglio.
r) Assicurarsi che le mani siano nella giusta posizione
all’avvio del dispositivo. Tenere saldamente
il dispositivo con entrambe le impugnature
contemporaneamente.
s) Prima di ogni avvio, assicurarsi che tutti i dadi, i
bulloni e tutte le parti del dispositivo siano serrati
correttamente.
t) Scollegare la spina dell‘apparecchio
dall‘alimentazione:
• prima di consegnare il dispositivo ad un altro
utente,
• prima di lasciare l‘apparecchio incustodito (anche
per alcuni minuti),
• prima di rimuovere i blocchi da qualsiasi parte del
dispositivo,
• prima di eseguire qualsiasi ispezione tecnica,
intervento di manutenzione, riparazione o pulizia.
u) Se il dispositivo emette rumori insoliti o
raggiunge un livello errato di vibrazioni, spegnerlo
immediatamente, rimuovere la spina dalla presa e
vericare la causa del problema. Vibrazioni eccessive
possono danneggiare il dispositivo e ferire l‘utente.
v) Non utilizzare il dispositivo su superci
eccessivamente ripide e inclinate.
w) Utilizzando il dispositivo su una supercie inclinata,
muoversi lungo la pendenza diagonale, senza mai
muoversi su e giù.
x) Prestare particolare attenzione cambiando la
direzione del movimento della macchina durante il
lavoro su un pendio.
y) Prestare particolare attenzione durante le manovre
in retromarcia o tirando la macchina verso di sé.
z) Spegnere il dispositivo e staccare la fonte di
alimentazione prima di qualsiasi cessazione
dell‘uso e di lasciare il posto di lavoro (anche
temporaneamente).
ATTENZIONE! Anche se l‘apparecchiatura è
stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l‘applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.
3. CONDIZIONI D‘USO
Il dispositivo è destinato alla preparazione del terreno
per colture, prati, ecc. allentando e livellando la supercie
tramite coltelli rotanti. L‘operatore è responsabile di tutti
i danni derivanti da un uso improprio.

22.10.2018 22.10.2018
32 33
IT MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
Rischi durante l’utilizzo del dispositivo
Durante l’utilizzo possono vericarsi rischi meccanici. I
rischi meccanici sussistono quando si vericano lesioni
dovute agli eetti meccanici di diversi componenti, come
parti del dispositivo, utensili, ecc. Si può correre ad esempio
il rischio di: rimanere schiacciati, compressi, di tagliarsi, di
rimanere impigliati o di inciampare. Questi pericoli possono
vericarsi durante il normale funzionamento del dispositivo
o in presenza di guasti. I rischi meccanici possono vericarsi
nelle seguenti circostanze: macchinari in movimento,
il trasporto di carichi, parti in movimento, parti grezze o
taglienti, parti che cadono, superci irregolari e lisce, spazi
ristretti, posizione del dispositivo rispetto al pavimento.
3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Prima di pulire o regolare il dispositivo, prima di
sostituire gli accessori o quando il dispositivo non
viene utilizzato, staccare la spina.
b) Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti
senza ingredienti corrosivi.
c) Dopo la pulizia, prima di riutilizzare l‘apparecchio,
asciugare tutte le parti.
d) Tenere l‘apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall‘umidità e dalla luce diretta del sole.
e) È vietato versare o spruzzare acqua sulla macchina.
f) Evitare che l‘acqua entri nell‘alloggiamento
attraverso le aperture di ventilazione.
g) Le aperture di ventilazione devono essere pulite con
una spazzola e aria compressa.
h) Eettuare controlli regolari del dispositivo per
mantenerlo eciente e privo di danni.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a
cabo de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad. Teniendo en cuenta
los avances técnicos en materia de reducción del ruido,
el equipo ha sido diseñado y fabricado para mantener el
riesgo de emisiones sonoras al nivel más bajo posible.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
2. SEGURIDAD
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
El producto cumple con las normas de seguridad
vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para llamar
la atención sobre ciertas circunstancias (señal ge-
neral de advertencia).
Utilizar protección para los oídos.
Utilizar protección para los ojos.
Utilizar guantes de protección.
Utilizar calzado de seguridad.
¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de tensión eléctrica!
¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de atrapamiento de
manos!
Aparato con tipo de protección II y aislamiento
doble.
No exponga el dispositivo en funcionamiento a la
lluvia ni lo deje al aire libre.
No colocar manos ni piernas cerca de las partes gi-
ratorias del dispositivo.
¡Atención! ¡Existe riesgo de que cuerpos ajenos a
la máquina salgan proyectados por acción de las
partes rotatorias!
¡Atención! ¡Mantener una distancia segura con res-
pecto a terceras personas presentes en el entorno!
¡Atención! ¡En caso de cable de alimentación o cla-
vija dañados, desconectar inmediatamente de la
fuente de alimentación!
Siempre debe desconectar el dispositivo de la
fuente de alimentación antes de iniciar los trabajos
de reparación y mantenimiento o cuando el dispo-
sitivo no esté en uso.
Parámetro - Descripción Parámetro - Valor
Nombre del producto Cultivador rotativo
eléctrico
Modelo HT-FORBES-45T
Voltaje [V~]
/Frecuencia [Hz] 230/50
Potencia nominal [W] 1500
Velocidad de giro (en vacío)
[rpm] 420
Ancho de trabajo [mm] 440
Medidas de herramienta de
corte [mm]
⌀180 / ⌀220
Clase de protección II
Clase de protección IP IPX4
Valor de potencia acústica
LWA
89,44 dB(A)
Desviación K=0,99dB(A)
Nivel de presión sonora
LPA
80,5 dB(A) (cerca del oído)
Desviación K= 3dB(A)
Nivel de vibración ah=3,667m/s2
Desviación K=1,5m/s2
Dimensiones [mm] 1300x530x(770÷1170)
Peso [kg] 13,5
DATOS TÉCNICOS
¡ADVERTENCIA!En este manual se incluyen fotos
ilustrativas, que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
¡ATENCIÓN!Lea todas las instrucciones e
indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves e incluso la muerte.
Conceptos como „aparato“ o „producto“ en las advertencias
y descripciones de este manual se reeren al cultivador
rotativo eléctrico. ¡No permita que el aparato se moje!
¡Peligro de electrocución! ¡No coloque las manos ni otros
objetos sobre el aparato en funcionamiento! ¡Los oricios
de ventilación no deben cubrirse!
2.1. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) La clavija del aparato debe ser compatible con el
enchufe. No cambie la clavija bajo ningún concepto.
Las clavijas originales y los enchufes apropiados
disminuyen el riesgo de descarga eléctrica. Nunca
utilice clavijas dañadas o incompletas.
b) Evite tocar componentes conectados a tierra, como
tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Existe
un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está conectado a tierra mediante supercies mojadas

22.10.2018 22.10.2018
34 35
ESES
i) Antes de encender el equipo, aleje todas las
herramientas o destornilladores utilizados para su
ajuste. Los objetos que puedan quedar sobre piezas
rotatorias pueden ocasionar desperfectos y lesiones.
j) Este aparato no es un juguete. Debe controlar que
los niños no jueguen con él.
k) Durante el trabajo con el dispositivo debe utilizar
calzado adecuado y pantalones largos. Se prohíbe
el uso del dispositivo con los pies descalzos o con
zapatos descubiertos.
l) Siempre debe asegurarse que las aberturas de
ventilación del dispositivo estén libres de suciedad
(p.ej. piedras, residuos de hierbas, ramas, hojas).
m) Un dispositivo incompleto o modicado puede ser
peligroso y no debe utilizarse.
n) Asegúrese siempre de mantener una postura estable
al utilizar el dispositivo en terrenos inclinados.
o) Se prohíbe correr con la máquina, debe guiarla con
un paso lento.
2.4. MANEJO SEGURO DEL APARATO
a) No permita que el aparato se sobrecaliente. Utilice
las herramientas apropiadas para cada trabajo.
Debe seleccionarse el aparato adecuado para cada
aplicación y utilizarse conforme al n para el que
ha sido diseñado, para conseguir así los mejores
resultados.
b) No utilice la unidad si el interruptor ON/OFF no
funcionara correctamente (no enciende o apaga).
Los aparatos que no pueden ser controlados por
interruptores son peligrosos. Estos pueden y deben
ser reparados.
c) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con el equipo en sí o no hayan recibido instrucciones
pertinentes para su uso. En manos de personas
inexpertas este equipo puede representar un peligro.
d) Mantenga el aparato en perfecto estado
de funcionamiento. Antes de cada trabajo,
compruébelo en busca de daños generales o en
piezas móviles (fractura de piezas y componentes
u otras condiciones que puedan perjudicar el
funcionamiento seguro de la máquina). En caso de
daños, el aparato debe ser reparado antes de volver
a ponerse en funcionamiento.
e) Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
f) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
g) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
h) Evite situaciones en las que el aparato haya
de trabajar en exceso. Esto podría ocasionar el
sobrecalentamiento de sus componentes y con ello
daños en el equipo.
i) No toque ninguna pieza o accesorio móvil a menos
que el aparato haya sido desconectado de la
corriente eléctrica.
j) El valor especicado de emisión de vibraciones
se determina mediante métodos de medición
normalizados. El valor emisión de vibración
puede cambiar dependiendo de las condiciones
ambientales en las que se utilice el aparato.
k) No deje este equipo sin supervisión mientras esté en
funcionamiento.
l) Antes de cada uso, compruebe que el dispositivo no
presente signos de desgaste o daños.
m) No utilice el dispositivo con la cubierta dañada,
desmontada o incorrectamente montada.
n) Siempre mantenga las manos, los pies y otras partes
del cuerpo lejos de las piezas de corte, en particular
durante la puesta en marcha del dispositivo.
o) Las cuchillas continúan girando por inercia durante
unos segundos después de apagar el dispositivo.
p) Asegúrese siempre de que en el área de trabajo
no haya objetos de metal u otros materiales que,
proyectados por las piezas de corte, puedan causar
daños materiales o lesiones corporales.
q) Al encender el dispositivo tenga cuidado y no se
acerque a las piezas de corte.
r) Asegúrese que las manos estén en una posición
adecuada en el momento de la puesta en marcha
del dispositivo. Sujete el dispositivo con rmeza por
ambas empuñaduras a la vez.
s) Antes de cada puesta en servicio asegúrese que
todas las tuercas, tornillos y componentes del
dispositivo estén bien apretados.
t) Desconecte el enchufe del dispositivo de la fuente de
alimentación:
• antes de entregar el dispositivo a otro usuario,
• antes de dejar el dispositivo desatendido (incluso
durante unos minutos),
• antes de eliminar bloqueos de cualquier parte del
dispositivo,
• antes de iniciar revisiones técnicas, reparaciones,
limpieza o cualquier otra actividad de
mantenimiento.
u) Si el dispositivo produjera sonidos o vibraciones
extraños, debe apagarlo de inmediato y comprobar
la causa del problema. Las vibraciones excesivas
pueden dañar el dispositivo y causar lesiones al
usuario.
v) No utilice el dispositivo en supercies excesivamente
inclinadas.
w) Al utilizar el dispositivo en una supercie inclinada,
muévase en una pendiente en diagonal, nunca hacia
arriba o hacia abajo.
x) Tenga cuidado especial al cambiar la dirección
de movimiento de la máquina si trabaja en una
pendiente.
y) Tenga especial cuidado al retroceder con la máquina
o jalar de la misma en dirección propia.
z) Apague el dispositivo y desconecte de la fuente de
alimentación antes de cualquier interrupción de uso
(aunque sea temporal) o al abandonar el área de
trabajo.
o en ambientes húmedos. Si entrara agua en el
aparato aumentaría el riesgo de daños y descargas
eléctricas.
c) No toque el dispositivo con las manos mojadas o
húmedas.
d) No utilice el cable de manera inadecuada. Nunca tire
de él para desplazar el aparato o para desconectarlo
del enchufe. Por favor, mantenga el cable alejado
de bordes alados, aceite, calor o aparatos en
movimiento. Los cables dañados o soldados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) Cuando trabaje al aire libre, utilice un cable alargador
apto para exteriores. El uso de un cable alargador
para exteriores reduce el riesgo de descargas
eléctricas.
f) En caso de no poder evitar que el aparato se emplee
en un entorno húmedo, utilice un interruptor de
corriente residual (RCD). Con este RCD reduce el
peligro de descargas eléctricas.
g) Comprueberegularmenteelcorrecto funcionamiento
del interruptor diferencial (RCD).
h) No utilice el dispositivo si los cables de alimentación
o de extensión están dañados o presentan signos
evidentes de desgaste. Un cable de alimentación
dañado debe ser reemplazado por un electricista
cualicado o por el personal de servicio del
fabricante.
i) No conecte un cable de alimentación dañado al
enchufe ni toque un cable de alimentación dañado
hasta que no esté desconectado del enchufe, ya que
esto puede provocar riesgo de descarga eléctrica.
j) Durante el trabajo, debe tener cuidado y mantener
las piezas móviles del dispositivo lejos del cable de
extensión ya que su contacto puede provocar el
daño del cable de extensión y descargas eléctricas.
k) En caso de daño del cable de alimentación, debe
primero cortar el suministro de corriente al enchufe
correspondiente y después desconectar la clavija del
enchufe.
2.2. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
El desorden o la mala iluminación pueden provocar
accidentes. Tenga cuidado, preste atención al trabajo
que está realizando y use el sentido común cuando
utilice el dispositivo.
b) No utilice el aparato en atmósferas potencialmente
explosivas, p. ej. en la cercanía de líquidos, gases o
polvo inamables. Bajo determinadas circunstancias
los aparatos generan chispas que pueden inamar
polvo o vapores circundantes.
c) En caso de avería o mal funcionamiento, apague el
aparato y contacte con el servicio técnico autorizado.
d) Si no está seguro de que la unidad funcione
correctamente, póngase en contacto con el servicio
técnico del fabricante.
e) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
reparaciones por su cuenta!
f) En caso de incendio, utilice únicamente extintores
de polvo o dióxido de carbono (CO2) para apagar el
aparato.
g) Se prohíbe la presencia de niños y personas no
autorizadas en el lugar de trabajo (la falta de
atención puede llevar a la pérdida de control del
equipo).
h) Durante el funcionamiento la unidad produce
polvo y suciedad. Las terceras personas deben ser
protegidas contra los posibles efectos nocivos.
i) Compruebe regularmente el estado de las etiquetas
de información de seguridad. Si las pegatinas fueran
ilegibles, habrán de ser reemplazadas.
j) Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
k) No utilice el dispositivo en caso de presencia de
personas (particularmente niños) o animales en la
proximidad.
l) Utilizar el dispositivo únicamente a la luz del día o
con iluminación articial que garantice una buena
visibilidad.
m) No utilice el dispositivo en ambientes húmedos.
n) Evite el uso del dispositivo en condiciones
meteorológicas adversas, en particular durante
tormenta o cuando exista el riesgo de que se
produzca.
o) Durante el funcionamiento, el dispositivo proyecta
piedras, trozos de arcilla, ramas y otros elementos
con los que entran en contacto las cuchillas. Debe
prestar atención especial en la seguridad de las
personas y animales presentes en la proximidad del
área de trabajo. Los elementos duros o alados que
se proyecten pueden provocar lesiones corporales.
¡ADVERTENCIA!Los niños y las personas no
autorizadas deben estar asegurados cuando trabajen
con esta unidad.
2.3. SEGURIDAD PERSONAL
a) No está permitido utilizar el aparato en estado de
fatiga, enfermedad, bajo la inuencia del alcohol,
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
b) La máquina debe ser manipulada exclusivamente por
operarios con la formación adecuada y físicamente
sanos, que hayan leído las presentes instrucciones y
conozcan los requisitos en materia de seguridad y
salud.
c) Este aparato no debe ser utilizado por personas(entre
ellas niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o con falta de la experiencia
y/o los conocimientos necesarios, a menos que
sean supervisadas por una persona responsable de
su seguridad o que hayan recibido de esta persona
responsable las indicaciones pertinentes en relación
al manejo de la máquina.
d) Actúe con precaución y use el sentido común cuando
maneje este producto. La más breve falta de atención
durante el trabajo puede causar lesiones graves.
e) Utilice el equipo de protección personal necesario
para el empleo de este dispositivo, de acuerdo con
las especicaciones del punto 1 de las explicaciones
de los símbolos. El uso de un equipo de protección
personal apropiado y certicado reduce el riesgo de
lesiones.
f) Para evitar una puesta en marcha accidental,
asegúrese de que el interruptor esté apagado antes
de conectarlo a una fuente de alimentación.
g) No sobreestime sus habilidades. Mantenga el
equilibrio durante el trabajo. Esto le da un mejor
control sobre el dispositivo en caso de situaciones
inesperadas.
h) No utilice ropa holgada o adornos, tales como joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de este
aparato se ha prestado gran importancia a la
seguridad, dispone de ciertos mecanismos de
protección extras. A pesar del uso de elementos de
seguridad adicionales, existe el riesgo de lesiones
durante el funcionamiento, por lo que se recomienda
proceder con precaución y sentido común.
3. INSTRUCCIONES DE USO
El dispositivo está diseñado para preparar el suelo para
el cultivo, los céspedes etc., mulléndolo y nivelando la
supercie por medio de las cuchillas giratorias. El usuario
es responsable de los daños derivados de un uso
inadecuado del aparato.

22.10.2018 22.10.2018
36 37
ESES
e) Se prohíbe rociar la máquina con agua u otros
líquidos.
f) Evite que el agua se introduzca por los oricios de
ventilación de la carcasa en el interior.
g) Las aberturas de ventilación deben limpiarse con un
pincel y aire comprimido.
h) En lo que respecta a la eciencia técnica y posibles
daños, el dispositivo debe ser revisado regularmente.
V
cristal, o cerca de coches, lugares con probabilidad
de presencia inesperada de personas (p.ej. salida
del edicio). Detenga el uso cuando esté cerca de
otras personas o animales. Proyectiles y elementos
expulsados pueden causar daños materiales o
lesiones corporales en personas o animales.
• Cuando el dispositivo esté encendido, muévalo de
una manera lenta y constante. Se prohíbe empujar
excesivamente el dispositivo o correr con el mismo.
• Siempre debe prestar atención especial y comprobar
que en el camino del dispositivo no haya objetos de
metal, cables en tensión, piedras grandes, etc.
• Antes de labrar el suelo con un cultivador eléctrico,
siempre debe vericar que no haya tuberías, varillas,
cables u otros objetos similares a la profundidad a la
que entrarán las cuchillas de la máquina.
• Siempre debe revisar el estado de las cuchillas; unas
cuchillas desaladas o dobladas pueden causar un
incorrecto funcionamiento del dispositivo.
Ajuste de altura
Para ajustar la altura del dispositivo, debe desconectarlo de
la fuente de alimentación y esperar hasta que las cuchillas
dejen de girar. A continuación, retire el pasador de bloqueo
del perno. Retire el perno, ajuste la altura deseada del
dispositivo y posteriormente pase el perno por los oricios
y bloquéelo con el pasador.
I. Unir las empuñaduras derecha e izquierda por medio
de la barra transversal de plástico.
II. Atornillar los elementos de la barra transversal con 4
tornillos.
III. Atornillar el elemento del marco a las empuñaduras
montadas.
IV. Atornillar el marco con las empuñaduras montadas a
la parte inferior del dispositivo.
V. Fijar el cable de alimentación al marco por medio de
los enganches montados a las barras.
3.3. MANEJO DEL APARATO
Encendido y apagado del dispositivo
1. Para activar el motor, presionar y mantener pulsado
el botón de bloqueo, para posteriormente presionar
y mantener pulsado el interruptor. Soltar el botón de
bloqueo.
2. Para apagar el motor del dispositivo, soltar el
interruptor.
Manejo
1. Colocar el dispositivo en el lugar de trabajo y
comprobar que en el área de trabajo no haya objetos
y/o materiales (p.ej.: piedras, raíces grandes, etc.)
que puedan ser proyectados por las cuchillas, causar
su daño u obstrucción.
2. Ajustar la altura del marco.
3. Conectar el dispositivo a la fuente de alimentación
tal y como se indica en la placa de características.
Colgar el cable de extensión en el gancho localizado
en la parte inferior de una de las empuñaduras del
dispositivo.
4. Antes de activar el dispositivo, agarrar ambas
empuñaduras y sujetarlas con rmeza de modo que,
al encender el motor, no pierda el control ante una
sacudida fuerte.
5. Encender el motor del dispositivo.
6. Iniciar la mullidura del suelo. No aplique fuerza al
utilizar el dispositivo.
7. Si las cuchillas se bloquean, p.ej. al enredarse
con raíces, desconecte el dispositivo de la fuente
de alimentación y espere hasta que las cuchillas
se detengan. Incline el dispositivo y retire
cuidadosamente la causa de la obstrucción.
8. Si el dispositivo se atasca en un punto (las cuchillas
giran, pero el dispositivo no avanza), muévalo
suavemente hacia los lados hasta que el dispositivo
vuelva a moverse hacia delante.
9. Al nalizar el trabajo siempre debe apagar el
dispositivo y desconectarlo de la fuente de
alimentación.
Instrucciones de uso
• No utilice el dispositivo cerca de edicios, objetos
etc. hechos de materiales quebradizos, p.ej. de
Peligros al utilizar el aparato
Durante el funcionamiento pueden presentarse peligros
mecánicos. Los peligros mecánicos se producen, cuando
existe riesgo de lesiones, debido al impacto mecánico
de diversos componentes, p.ej. piezas de la máquina,
herramientas etc. Los peligros mecánicos fundamentales
son: aplastamiento, pinzamiento, corte o amputación,
aprisionamiento, arañazo, tropiezo e impacto. Estos
peligros pueden presentarse tanto en funcionamiento
normal, como en funcionamiento defectuoso de la
máquina. Pueden conllevar avería de la máquina. Los
peligros mecánicos pueden aparecer bajo las siguientes
circunstancias: máquinas en movimiento, mercancías
suspendidas, componentes móviles que puedan
desprenderse, cantos alados, desniveles, supercies
resbaladizas, espacios reducidos, posición del lugar de
trabajo en relación al suelo, etc.
3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Antes de limpiar y ajustar, sustituir accesorios
o cuando no tenga previsto utilizar el equipo,
desenchufe el cable de alimentación.
b) Para limpiar la supercie, utilice solo productos que
no contengan sustancias corrosivas.
c) Después de cada limpieza, deje secar bien todas las
piezas antes de volver a utilizar el aparato.
d) Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y
protegido de la humedad y la radiación solar directa.
2
1
9
8
76
3
4
5
1. Botón de bloqueo del interruptor
2. Interruptor
3. Cable de alimentación
4. Empuñaduras
5. Ruedas
6. Ajuste de altura
7. Cuchillas
8. Protectores de cuchillas
9. Empuñadura
3.2. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA
Montaje de la máquina
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
I
III
II
IV

22.10.2018 22.10.2018
38 39
DE | EN |PL | FR | IT | ES | CZ
nDoC www.riskCE.pl rev.08-02-2018
EG-Konformitätserklärung | EU Declaration of conformity | Deklaracja zgodności WE |
Déclaration UE de conformité | Dichiarazione di conformità UE | Declaración UE de
conformidad | Prohlášení o shodě ES,
2018/30-10/231
Hersteller (Name, Adresse) | Manufacturer (name, address) | Producent (nazwa, adres) | Fabricant (nom, adresse) |
Produttore (denominazione, sede) | Fabricante (nombre, dirección) | Výrobce (jméno, adresa):
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K., ul. Nowy Kisielin –Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra, Poland, EU
Mit voller Verantwortung erkläre ich, dass | declare under his sole responsibility that the product | z pełną
odpowiedzialnością deklaruje, że | Je déclare et affirme que | sotto la mia esclusiva responsabilità, DICHIARO che | Bajo
mi total responsabilidad, declaro que | Na svoji výlučnou odpovědnost prohlašuji, že:
Name | name | nazwa | dénomination | nome | nombre | jméno:
Elektro Bodenfräse | Electric garden tiller |
Glebogryzarka elektryczna | Motobineuse | Dissodatore rotante elettrico | Cultivador rotativo eléctrico | Elektrický
rotavátor
Modell | model | model | modèle | modello | modelo | model:
HT-FORBES-45T
Seriennummer | serial numer | numer seryjny | numéro de série | numero di serie | número de serie | sériové číslo:
000000000000 –999999999999
Der gemessene maximale Schallleistungspegel LWA beträgt | Maximum measured sound power level for this equipment
LWA is | Zmierzony maksymalny poziom mocy akustycznej LWA wynosi | LWA représente la puissance acoustique maximale
mesurée | Non supera il picco massimo di potenza e pressione sonora consentito LWA | El nivel máximo medido de
potencia acústica LWA asciende a | Maximální naměřená hladina akustického výkonu LWA činí:
89 dB(A),
der garantierte Schallleistungspegel LWA beträgt | guaranteed sound power level for this equipment LWA is |
gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA wynosi | LWA représente la puissance acoustique garantie | rispetta il livello
di sicurezza di potenza e pressione sonora consentito LWA | el nivel de potencia acústica garantizado LWA asciende a |
garantovaná hladina akustického výkonu LWA činí:
93 dB(A)
die Grundanforderungen erfüllt | meets the following essential requirements | spełnia zasadnicze wymagania | est
conforme aux exigences réglementaires suivantes| ed é conforme alle seguenti direttive | y cumple con los siguientes
requisitos básicos | splňuje
základní požadavky:
•
MD2006/42/EC,
•
EMC 2014/30/UE,
•
NEE 2000/14/EC załącznik VI, příloha VI, Anhang VI, Anexo VI, annex VI, allegato VI, Annexe VI & 2005/88/EC,
•
RoHS 2011/65/UE,
außerdem erfüllt dieses Produkt die Anforderungen der folgenden harmonisierten Normen | complies with the
requirements of the following harmonized standards | spełnia wymagania następujących norm zharmonizowanych | ce
produit est conforme aux normes harmonisées suivantes | inoltre il prodotto soddisfa i requisiti previsti dalle seguenti
norme armonizzate | además, este producto cumple con los requisitos de las siguientes normas armonizadas | kromě toho
splňuje tento produkt požadavky následujících harmonizovaných norem:
•
EN 60335-1:2012+A11:2014,
•
EN 709:1997+A4:2009,
•
EN 62233:2008,
•
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
•
EN 55014-2:2015,
•
EN 61000-3-2:2014,
•
EN 61000-3-11:2000.
Das Konformitätsbewertungsverfahren wurde unter Mitarbeit von der notifizierten Stelle durchgeführt (name, adresse,
identifikationsnummer, berichtsnummer der Untersuchung) | The notified body involved in this conformity assessment
procedure (name, address, identification number, number of attestation) | Procedury oceny zgodności zrealizowano przy
udziale jednostki notyfikowanej (nazwa, adres, numer identyfikacyjny, numer raportu z badania) |
La procédure d’évaluation de laconformité a été effectuée avec la collaboration de l’organisme notifié suivant (nom, adresse,
numéro d’identification, numéro de rapport de l‘examen) | Il processo di verifica di conformità èstato svolto presso sede
prepostainpossesso di debita autorizzazione (denominazione, sede, numero identificativo numero del protocollo di verifica)
| El procedimiento de evaluación de la conformidad ha sido llevado a cabo en colaboración con el organismo notificado
(nombre, dirección, número de identificación, númerodel informede investigación) | Postup posuzování shody byl proveden
za spolupráce oznámeného subjektu (jméno, adresa, identifikační číslo, č íslo zprávy o prohlídce):
SOCIETE NATIONALE DE CERTIFICATION ET D'HOMOLOGATION S.À.R.L. (SNCH)
2a. Kalchesbruck L-1852 LUXEMBOURG
0499
SNCH*2000/14*2005/88*2694*02
DE | EN |PL | FR | IT | ES | CZ
nDoC www.riskCE.pl rev.08-02-2018
Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine im Zustand, in dem sie auf dem Markt eingeführt wurde und schließt
keine Komponenten, die vom Endverbraucher hinzugefügt wurden und keine vom Endverbraucher durchgeführten
Tätigkeiten/Umbauarbeiten, ein., Die technische Dokumentation befindet sich im Firmensitz von EXPONDO Polska sp. z
o.o. sp. k., und über ihre Verfügbarkeit entscheidet die dazu befugte Person Piotr R. Gajos.
|
This declaration relates
exclusively to the product in the state in which it was placed on the market. Any components added, handling effected or
modifications carried out subsequently are expressly excluded. The technical documentation can be obtained at the
premises of EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k. and is available from the authorised person Piotr R. Gajos.
|
Deklaracja ta
odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim została wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych
dodanych przez użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez niego późniejszych działań. Dokumentacja
techniczna znajduje się w siedzibie firmy EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., a osobą upoważnioną do jej dysponowaniem
jest Piotr R. Gajos.
|
Cette délaration concerne exclusivement le produit dans l’éat dans lequel il a ééintroduit sur le
marchéet ne comprend aucun composant, déontage ou autre modification ajoutéou effectuépar l’utilisateur final. La
documentation technique se trouve au sièe de l’entreprise EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k. et peut êre mise àdisposition
sous rélamation àla personne morale compéente Piotr R. Gajos.
|
La presente dichiarazione fa riferimento esclusivamente
allo stato del macchinario al momento dell´immissione sul mercato e non include componenti e/o modifiche apportati/e
allo stesso da parte del consumatore finale., La relativa documentazione tecnica si trova presso la sede legale dell´azienda
EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., ed in merito ad un´eventuale divulgazione decide esclusivamente la persona avente piena
titolarità Piotr R. Gajos.
|
Esta declaración se refiere únicamente al estado en que la máquina ha sido introducida en el
mercado con exclusión de los elementos añadidos y las operaciones o modificaciones llevadas a cabo por el usuario final.,
La documentación técnica se encuentra en el domicilio social de EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., y sobre su disponibilidad
decide la persona autorizada para ello, Piotr R. Gajos.
|
Toto prohlášení se vztahuje výlučně na strojní zařízení ve stavu, v
jakém bylo uvedeno na trh, a nevztahuje se na součásti, které byly následně přidány konečným uživatelem, nebo následně
provedené zásahy konečného uživatele. Technická dokumentace se nachází v sídle společnosti EXPONDO Polska sp. z o.o.
sp. k., a o její dostupnosti rozhoduje k tomu povolaná osoba Piotr R. Gajos.:
Gdynia, 30-10-2018
Piotr R. Gajos
Ingenieur für die
Richtlinienüberprüfung der Produkte |
Product Compliance Engineer |
Inżynier ds. Oceny
zgodności produktów | Ingénieur
responsable des analyses de conformité des
produits | Ingegnere della sicurezza dei
prodotti| ingeniero para la evaluación de la
directiva de productos |
inženýr oddělení hodnocení bezpečnosti výrobků
Ort, Datum | Place, Date | Miejsce,
Data | Lieu, Date | Luogo, Data |Lugar,
Fecha | Místo, Datum
Unterschrift | Signature | Podpis | Signature |
Firma | Firma, | Podpis
Name, Vorname, Stelle | Name, function, | Imię,
Nazwisko, Funkcja | Nom, Prénom, Position |
Cognome, Nome, Titolo del responsabile, |
Apellidos, Nombre, Puesto | Příjmení, Jméno, místo
Table of contents
Languages:
Other hillvert Tiller manuals