Homa Solestar User guide

Original-Betriebsanleitung
EN - Original-Instruction Manual
NL - Originele handleiding
Solestar

02 | DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis
1. Allgemeines ......................................................................................................................03
1.1. Konformitätserklärung ......................................................................................................................................03
1.2. Vorwort.............................................................................................................................................................03
1.3. Bestimmungsgemäße Verwendung.................................................................................................................03
1.4. Urheberschutz ..................................................................................................................................................03
1.5. Garantiebestimmungen....................................................................................................................................03
2. Sicherheit ..........................................................................................................................06
2.1. Anweisungen und Sicherheitshinweise ...........................................................................................................06
2.2. Verwendete Richtlinien und CE-Kennzeichnung...............................................................................................06
2.3. Allgemeine Sicherheitshinweise ......................................................................................................................06
2.4. Bedienpersonal.................................................................................................................................................06
2.5. Elektrische Arbeiten .........................................................................................................................................06
2.6. Verhalten während des Betriebs ......................................................................................................................07
2.7. Sicherheits- und Überwachungseinrichtungen.................................................................................................07
2.8. Fördermedien ..................................................................................................................................................07
2.9. Schalldruck .......................................................................................................................................................07
3. Allgemeine Beschreibung................................................................................................08
3.1. Verwendung .....................................................................................................................................................08
3.2. Einsatzarten......................................................................................................................................................08
3.3. Aufbau ..............................................................................................................................................................08
4. Verpackung, Transport und Lagerung............................................................................09
4.1. Anlieferung .......................................................................................................................................................09
4.2. Transport...........................................................................................................................................................09
4.3. Lagerung...........................................................................................................................................................09
4.4. Rücklieferung ...................................................................................................................................................09
5. Aufstellung und Inbetriebnahme....................................................................................09
5.1. Allgemein..........................................................................................................................................................09
5.2. Einbau...............................................................................................................................................................09
5.3. Elektrik .............................................................................................................................................................11
5.4. Inbetriebnahme ................................................................................................................................................11
6. Instandhaltung..................................................................................................................11
6.1. Allgemein..........................................................................................................................................................11
6.2. Wartungstermine..............................................................................................................................................11
6.3. Wartungsarbeiten.............................................................................................................................................11
7. Außerbetriebnahme.........................................................................................................11
7.1. Vorübergehende Außerbetriebnahme ..............................................................................................................11
7.2. Endgültige Ausserbetriebnahme/ Einlagerung .................................................................................................12
7.3. Wiederinbetriebnahme nach längerer Einlagerung...........................................................................................12
8. Störungssuche und -behebung.......................................................................................12
9. Kontaminationserklärung................................................................................................37

DEUTSCH | 03
1. Allgemeines
1.1. Konformitätserklärung
EG-Konformitätserklärung im Sinne der
EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II Teil 1 A
Hersteller Name und Adresse:
HOMA Pumpenfabrik GmbH
Industriestraße 1
53819 Neunkirchen - Seelscheid
Hiermit erklären wir, das die
Solestar
folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht:
Elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG
Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
Verantwortlicher für die Zusammenstellung der
technischen Unterlagen
Vassilios Petridis
Leiter Entwicklung und Produktion
HOMA Pumpenfabrik GmbH
Diese EG-Konformitätserklärung wurde ausgestellt:
Oberheister, 23.02.2016
Vassilios Petridis
Leiter Entwicklung und Produktion
HOMA Pumpenfabrik GmbH
1.2. Vorwort
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt der
Firma HOMA Pumpenfabrik GmbH entschieden haben.
Das erworbene Produkt ist nach dem derzeitigen Stand
der Technik gefertigt und geprüft. Lesen Sie sich diese
Betriebsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetrieb-
nahme durch. Nur so ist ein sicherer und wirtschaftlicher
Einsatz des Produktes zu gewährleisten.
Diese Betriebsanleitung enthält alle notwendigen Anga-
ben über das Produkt, um einen bestimmungsgemäßen
und wirkungsvollen Einsatz zu gewährleisten. Zudem
finden Sie Informationen wie Sie Gefahren frühzeitig
erkennen, Reparaturkosten und Ausfallzeiten vermindern
und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Produktes
erhöhen.
Vor Inbetriebnahme sind grundsätzlich alle Sicherheits-
bestimmungen, sowie die Herstellerangaben zu erfüllen.
Diese Betriebsanleitung ergänzt und/oder erweitert die
bestehenden nationalen Vorschriften zum Unfallschutz
und zur Unfallverhütung. Diese Betriebsanleitung muss
dem Bedienpersonal jederzeit am Einsatzort des Produk-
tes verfügbar sein.
1.3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die HOMA-Produkte entsprechen den gültigen Sicherhe-
itsregeln und dem Stand der Technik. Bei nicht bestim-
mungsgemäßer Verwendung kann Lebensgefahr für den
Benutzer sowie für Dritte bestehen. Außerdem kann das
Produkt und oder Anbauteile beschädigt bzw. zerstört
werden.
Es ist darauf zu achten, dass das Produkt nur in technisch
einwandfreiem Zustand und bestimmungsgemäßem be-
trieben wird. Hierzu beachten Sie diese Betriebsanleitung.
1.4. Urheberschutz
Das Urheberrecht an dieser Betriebsanleitung verbleibt
bei der HOMA Pumpenfabrik GmbH. Diese Betriebsanlei-
tung ist für das Bedienungs-, Montage- und Wartungsper-
sonal bestimmt. Sie enthält Vorschriften und Zeichnun-
gen technischer Art, die weder vollständig noch teilweise
vervielfältigt, verbreitet oder zu Zwecken des Wettbe-
werbs unbefugt verwertet oder anderen mitgeteilt werden
dürfen.
1.5. Garantiebestimmungen
Kosten für den Aus- und Einbau des beanstandeten
Produktes am Einsatzort, Fahrtkosten des Reparaturper-
sonals zum und vom Einsatzort sowie Transportkosten sind
nicht Bestandteil der Garantieleistung. Die entstandenen
Kosten sind vom Absender bzw. Betreiber der Pumpe zu
tragen. Dies gilt auch, wenn ein Garantieanspruch geltend
gemacht worden ist und die werksseitige Überprüfung
ergeben hat, dass das Produkt einwandfrei arbeitet und
frei von Mängeln ist.

04 | DEUTSCH
Alle Produkte besitzen einen höchstmöglichen Qualitäts-
standard und unterliegen vor Auslieferung einer tech-
nischen Endkontrolle. Durch eine von HOMA Pumpen-
fabrik GmbH erbrachte Garantieleistung wird weder
die Garantiezeit verlängert, noch für die ersetzten Teile
eine neue Garantiezeit begründet. Weitergehende An-
sprüche sind ausgeschlossen. Insbesondere solche auf
Minderung, Wandlung oder Schadenersatz, auch für
Folgeschäden jeglicher Art.
Um eine zügige Bearbeitung im Garantiefall zu gewährleis-
ten, kontaktieren Sie uns oder den für sie zuständigen
Vertriebsmitarbeiter. Bei einer Zustimmung zur Rück-
sendung erhalten Sie einen Rücknahmeschein. Dann
senden Sie das beanstandete Produkt zusammen mit
dem Rücknahmeschein, dem Kaufbeleg und der Angabe
des Schadens frachtfrei an das Werk. Reklamationen auf
Grund von Transportschäden können wir nur bearbeiten,
wenn der Schaden bei Zustellung der Ware von der Spedi-
tion, Bahn oder Post festgestellt und bestätigt wird.
1.5.1. Gewährleistung
Dieses Kapitel beinhaltet die allgemeinen Angaben zur
Gewährleistung. Vertragliche Vereinbarungen werden im-
mer vorrangig behandelt und nicht durch dieses Kapitel
aufgehoben!
Die HOMA Pumpenfabrik GmbH verpflichtet sich, Män-
gel an verkauften Produkten zu beheben, wenn folgende
Voraussetzungen erfüllt sind:
• Qualitätsmängel des Materials, der Fertigung und/
oder der Konstruktion.
• Die Mängel wurden innerhalb der Gewährleis-
tungszeit schriftlich beim Hersteller gemeldet.
• Das Produkt wurde nur unter den bestimmungs-
gemäßen Einsatzbedingungen verwendet.
• Alle Sicherheits- und Überwachungseinrichtungen
wurden durch Fachpersonal angeschlossen und
geprüft.
Die Gewährleistungszeit hat, wenn nicht anders verein-
bart, eine Dauer von 12 Monaten ab Inbetriebnahme bzw.
max. 24 Monaten ab Lieferdatum. Andere Vereinbarun-
gen müssen schriftlich in der Auftragsbestätigung an-
gegeben sein. Diese Vereinbarungen laufen mindestens
bis zum vereinbarten Ende der Gewährleistungszeit des
Produktes.
1.5.2. Ersatzteile, An- und Umbauten
Es dürfen nur Originalersatzteile des Herstellers für Rep-
aratur, Austausch sowie An- und Umbauten verwendet
werden. Nur diese garantieren höchste Lebensdauer und
Sicherheit. Diese Teile wurden speziell für unsere Pro-
dukte konzipiert. Eigenmächtige An- und Umbauten oder
Verwendung von Nichtoriginalteilen können zu schweren
Schäden an dem Produkt und/oder schweren Verletzun-
gen von Personen führen.
1.5.3. Wartung
Die vorgeschriebenen Wartungs- und Inspektionsarbeiten
sind regelmäßig durchzuführen und dürfen nur von qualifi-
zierten und autorisierten Personen durchgeführt werden.
Wartungsarbeiten und jegliche Art von Reparaturarbeiten,
die nicht in dieser Betriebsanleitung aufgeführt werden,
dürfen nur von der HOMA Pumpenfabrik GmbH und von
autorisierten Servicewerkstätten durchführen werden.
1.5.4. Schäden an dem Produkt
Schäden und Störungen müssen sofort und sachgemäß
vom dafür ausgebildeten Personal behoben werden. Das
Produkt darf nur in technisch einwandfreiem Zustand be-
trieben werden. Während der vereinbarten Gewährleis-
tungszeit darf die Reparatur des Produktes nur von der
HOMA Pumpenfabrik GmbH und/oder einer autorisier-
ten Servicewerkstatt durchgeführt werden. Die HOMA
Pumpenfabrik GmbH behält sich das Recht vor, dass bes-
chädigte Produkt zur Ansicht ins Werk liefern zu lassen.
1.5.5. Haftungsausschluss
Für Schäden an dem Produkt wird keine Gewährleistung
bzw. Haftung übernommen, wenn einer/mehrere der
folgenden Punkte zutreffen:
• fehlerhafte Auslegung unsererseits durch mangel-
hafte und/oder falsche Angaben des Betreibers bzw.
Auftraggebers
• Nichteinhaltung der Sicherheitshinweise, der
Vorschriften und der nötigen Anforderungen, die
laut deutschem Gesetz und dieser Betriebsanleitung
gelten.
• unsachgemäße Lagerung und Transport
• unvorschriftsmäßige Montage/Demontage
• mangelhafte Wartung
• unsachgemäße Reparatur
• mangelhafter Baugrund, bzw. Bauarbeiten
• chemische, elektrochemische und elektrische
Einflüsse
• Verschleiß
Für den Fall eines Stromausfalles oder einer anderweiti-
gen technischen Störung, durch die ein ordnungsgemäßer
Betrieb der Pumpe nicht mehr gewährleistet ist, ist unbe-
dingt dafür Sorge zu tragen, dass Schäden durch ein Über-
laufen des Pumpenschachtes sicher verhindert werden
z.B. durch den Einbau einer netzunabhängigen Alarm-
schaltung oder sonstige geeignete Schutzmaßnahmen.
Die Haftung des Herstellers schließt somit auch jegliche
Haftung für Personen-, Sach- und/oder Vermögenss-
chäden aus.

DEUTSCH | 05
1.5.6. Vertragskundendienst / Herstelleradresse
Vertragskundendienst
Unsere Vertragskundendienste und Servicestützpunkte
finden Sie auf unserer Homepage. Gerne gibt Ihnen un-
sere Serviceabteilung auch eine telefonische Auskunft.
Herstelleradresse
HOMA-Pumpenfabrik GmbH
Industriestraße 1
D-53819 Neunkirchen-Seelscheid
Tel.: +49 2247 / 7020
Fax: +49 2247 / 70244
Email: [email protected]
Homepage: www.homapumpen.de
1.6. Fachbegriffe
In dieser Betriebsanleitung werden verschiedene Fachbe-
griffe verwendet.
Trockenlauf:
Ein Trockenlauf ist auf jeden Fall zu vermeiden, hier läuft
die Pumpe mit voller Drehzahl, es ist aber kein Medium
zum Fördern vorhanden.
Aufstellungsart „nass“:
Die Pumpe wird im Fördermedium eingetaucht. Sie ist
komplett vom Fördermedium umgeben. Beachten Sie
die Angaben für die max. Eintauchtiefe und die min. Was-
serüberdeckung!
Aufstellungsart „trocken“:
Die Pumpe wird trocken aufgestellt, d.h. dass das Förder-
medium über ein Rohrleitungssystem zu- und abgeführt
wird. Die Pumpe wird nicht in das Fördermedium einge-
taucht. Beachten Sie, dass die Oberflächen des Produktes
heiß werden können!
Aufstellungsart „transportabel“:
Die Pumpe wird mit einem Standfuss ausgestattet. Sie
kann an jedem beliebigen Ort eingesetzt und betrieben
werden. Beachten Sie die Angaben für die max. Ein-
tauchtiefe und die mind. Wasserüberdeckung, sowie,
dass die Oberflächen des Produktes sehr heiß werden!
Betriebsart „S1“ (Dauerbetrieb):
Unter Nennlast wird eine gleichbleibende Temperatur er-
reicht, die auch bei längerem Betrieb nicht mehr ansteigt.
Das Betriebsmittel kann pausenlos unter Nennlast arbe-
iten, ohne dass die zulässige Temperatur überschritten
wird.
Betriebsart „S2“ (Kurzzeitbetrieb):
Die Betriebsdauer wird in Minuten angegeben, z.B. S2-
20min. Das bedeutet, dass die Maschine 20 Minuten
betrieben werden kann und danach solange pausieren
muss, bis die Maschine 2 K über Mediumtemperatur ab-
gekühlt ist.
Betriebsart „S3“ (Aussetzbetrieb):
Bei diesen Betriebsarten folgt nach dem Kurzzeichen die
Angabe der relativen Einschaltdauer und die Spieldauer,
falls sie von 10 min abweicht. Beispiel S3 30% bedeutet,
dass die Maschine 3 Minuten betrieben werden kann und
anschließend 7 Minuten abkühlen muss.
„Schlürfbetrieb“:
Der Schlürfbetrieb kommt einem Trockenlauf gleich. Die
Pumpe läuft mit voller Drehzahl, es werden aber nur sehr
geringe Mengen an Medium gefördert.
Der Schlürfbetrieb ist nur mit einigen Typen möglich, sie-
he hierfür das Kapitel „3. Allgemeine Beschreibung“.
Trockenlaufschutz:
Der Trockenlaufschutz muss eine automatische Abschal-
tung der Pumpe bewirken, wenn die Mindestwasserüber-
deckung der Pumpe unterschritten wird. Dies wird zum
Beispiel durch den Einbau eines Schwimmerschalters
erreicht.
Niveausteuerung:
Die Niveausteuerung soll die Pumpe bei verschiedenen
Füllständen automatisch ein- bzw. ausschalten. Erre-
icht wird dies durch den Einbau von einem Niveauer-
fassungssystem.

06 | DEUTSCH
2. Sicherheit
Dieses Kapitel führt alle generell gültigen Sicherheitshin-
weise und technische Anweisungen auf. Bei Transport,
Aufstellung, Betrieb, Wartung, usw. müssen alle Hinweise
und Anweisungen beachtet und eingehalten werden! Der
Betreiber ist dafür verantwortlich, dass sich das gesamte
Personal an die folgenden Hinweise und Anweisungen
hält.
2.1. Anweisungen und Sicherheitshinweise
In dieser Betriebsanleitung werden Anweisungen und
Sicherheitshinweise für Sach- und Personenschäden ver-
wendet. Um diese für das Bedienpersonal eindeutig zu
kennzeichnen, werden diese Anweisungen und Sicherhe-
itshinweise fett geschrieben und mit Gefahrensymbolen
gekennzeichnet. Die verwendeten Symbole entsprechen
den allgemein gültigen Richtlinien und Vorschriften (DIN,
ANSI, etc.) Sicherheitshinweise beginnen immer mit den
folgenden Signalwörtern:
Gefahr:
Es kann zu schwersten Verletzungen oder zum Tode von
Personen kommen!
Warnung:
Es kann zu schwersten Verletzungen von Personen
kommen!
Vorsicht:
Es kann zu Verletzungen von Personen kommen!
Vorsicht (Hinweis ohne Symbol):
Es kann zu erheblichen Sachschäden kommen, ein
Totalschaden ist nicht ausgeschlossen!
Nach dem Signalwort folgt die Nennung der Gefahr, die
Gefahrenquelle und die möglichen Folgen. Der Sicherhe-
itshinweis endet mit einem Hinweis zur Vermeidung der
Gefahr.
2.2. Verwendete Richtlinien und CE-Kennzeichnung
Unsere Anlagen unterliegen
• verschiedenen EG-Richtlinien,
• verschiedenen harmonisierten Normen,
• und diversen nationalen Normen.
Die exakten Angaben über die verwendeten Richt-
linien und Normen entnehmen Sie der EG-Konformität-
serklärung am Anfang dieser Betriebsanleitung.
Weiterhin werden für die Verwendung, Montage und
Demontage des Produktes zusätzlich verschiedene natio-
nale Vorschriften als Grundlage vorausgesetzt. Dies wären
z.B. Unfallverhütungsvorschriften, VDE-Vorschriften,
Gerätesicherheitsgesetz, u.v.a. Das CE-Zeichen ist auf
dem Typenschild angebracht welches sich am Motorge-
häuse befindet.
2.3. Allgemeine Sicherheitshinweise
• Beim Ein- bzw. Ausbau der Anlage darf nicht alleine
gearbeitet werden.
• Sämtliche Arbeiten (Montage, Demontage, Wartung,
Installation) dürfen nur bei abgeschalteter Anlage er-
folgen. Das Produkt muss vom Stromnetz getrennt
und gegen Wiedereinschalten gesichert werden.
• Alle sich drehenden Teile müssen zum Stillstand
gekommen sein.
Der Bediener hat jede auftretende Störung oder
Unregelmäßigkeit sofort seinem Verantwortlichen zu
melden.
• Eine sofortige Stillsetzung durch den Bediener ist
zwingend erforderlich, wenn Mängel auftreten,
welche die Sicherheit gefährden. Hierzu zählen:
• Versagen der Sicherheits- und/oder Überwa-
chungseinrichtungen
• Beschädigung wichtiger Teile
• Beschädigung von elektrischen Einrichtungen,
Leitungen und Isolationen.
• Werkzeuge und andere Gegenstände sind nur an
dafür vorgesehenen Plätzen aufzubewahren, um eine
sichere Bedienung zu gewährleisten.
• Bei Arbeiten in geschlossenen Räumen muss für
eine ausreichende Belüftung gesorgt werden.
• Bei Schweißarbeiten und/oder Arbeiten mit
elektrischen Geräten ist sicher zu stellen, dass keine
Explosionsgefahr besteht.
• Um Erstickung und Vergiftungen auszuschließen, ist
zu gewährleisten, dass hinreichend Sauerstoff am Ar-
beitsplatz vorhanden ist und dass keine giftigen Gase
im Arbeitsbereich vorkommen.
• Unmittelbar nach Abschluss der Arbeiten müssen
alle Sicherheits- und Schutzeinrichtungen wieder
angebracht bzw. in Funktion gesetzt werden.
• Die Unfallverhütungsvorschriften sowie die
allgemein anerkannten Regeln der Technik sind
einzuhalten.Wir weisen darauf hin, dass wir nach dem
Produkthaftungsgesetz für Schäden, die durch unser
Gerät verursacht werden, wenn die Hinweise und
Vorschriften aus dieser Bedienungsanleitung nicht
eingehalten werden, nicht haften. Für Zubehörteile
gelten die gleichen Bestimmungen.
Diese Hinweise sind unbedingt einzuhalten. Bei
Nichtbeachtung kann es zu Personenschäden und/
oder zu schweren Sachschäden kommen.
2.4. Bedienpersonal
Das gesamte Personal, welches an der Anlage arbeitet,
muss für diese Arbeiten qualifiziert sein. Das gesam-
te Personal muss volljährig sein. Als Grundlage für das
Bedien- und Wartungspersonal müssen zusätzlich auch
die nationalen Unfallverhütungsvorschriften herangezo-
gen werden. Es muss sichergestellt werden, dass das
Personal die Anweisungen in dieser Betriebsanleitung
gelesen und verstanden hat, ggf. muss diese Anleitung
in der benötigten Sprache vom Hersteller nachbestellt
werden.
2.5. Elektrische Arbeiten
Unsere elektrischen Produkte werden mit Wechsel- oder
Drehstrom betrieben. Die örtlichen Vorschriften müssen
eingehalten werden. Für den Anschluss ist der Schaltplan
zu beachten. Die technischen Angaben müssen strikt
eingehalten werden!
Wenn eine Maschine durch eine Schutzvorrichtung
abgeschaltet wurde, darf diese erst nach der Behebung
des Fehlers wieder eingeschaltet werden.

DEUTSCH | 07
Gefahr durch elektrischen Strom!
Durch unsachgemäßen Umgang mit Strom bei elek-
trischen Arbeiten droht Lebensgefahr! Diese Arbe-
iten dürfen nur vom qualifizierten Elektrofachmann
durchgeführt werden.
Vorsicht vor Feuchtigkeit!
Durch das Eindringen von Feuchtigkeit in das Kabel
wird das Kabel beschädigt und unbrauchbar. Ferner
kann Wasser bis in den Anschlussraum oder Motor
eindringen und Schäden an Klemmen bzw. der Wick-
lung verursachen. Das Kabelende nie in das Förder-
medium oder eine andere Flüssigkeit eintauchen.
2.5.1. Elektrischer Anschluss
Der Bediener der Anlage muss über die Stromzuführung
und deren Abschaltmöglichkeiten unterwiesen sein.
Beim Anschluss der Anlage an die elektrische Schaltan-
lage, besonders bei der Verwendung von z.B. Frequen-
zumrichtern und Sanftanlaufsteuerung sind zur Einhaltung
der EMV, die Vorschriften der Schaltgerätehersteller zu
beachten. Eventuell sind für die Strom- und Steuerleitun-
gen gesonderte Abschirmungsmaßnahmen notwendig
(z.B. spezielle Kabel).
Der Anschluss darf nur vorgenommen werden, wenn die
Schaltgeräte den harmonisierten EU-Normen entspre-
chen. Mobilfunkgeräte können Störungen in der Anlage
verursachen.
2.5.2. Erdungsanschluss
Unsere Anlagen müssen grundsätzlich geerdet werden.
Besteht eine Möglichkeit, dass Personen mit der Anlage
und dem Fördermedium in Berührung kommen, muss
der geerdete Anschluss zusätzlich noch mit einer Fehler-
stromschutzvorrichtung abgesichert werden.
2.6. Verhalten während des Betriebs
Beim Betrieb des Produktes sind die am Einsatzort gelten-
den Gesetze und Vorschriften zur Arbeitsplatzsicherung,
zur Unfallverhütung und zum Umgang mit elektrischen
Maschinen zu beachten. Im Interesse eines sicheren
Arbeitsablaufes ist die Arbeitseinteilung des Personals
durch den Betreiber festzulegen. Das gesamte Person-
al ist für die Einhaltung der Vorschriften verantwortlich.
Während des Betriebs drehen sich bestimmte Teile
(Laufrad, Propeller) um das Medium zu fördern. Durch
bestimmte Inhaltsstoffe können sich an diesen Teilen
sehr scharfe Kanten bilden.
Warnung vor drehenden Teilen!
Die drehenden Teile können Gliedmaßen quetschen
und abschneiden.Während des Betriebes nie in das
Anlagenteil oder an die drehenden Teile greifen. Vor
Wartungs- oder Reparaturarbeiten die Maschine
abschalten und die drehenden Teile zum Stillstand
kommen lassen!
2.7. Sicherheits- und Überwachungseinrichtungen
Unsere Anlagen sind mit verschiedenen Sicherheits- und
Überwachungseinrichtungen ausgestattet. Diese Ein-
richtungen dürfen nicht demontiert oder abgeschaltet
werden.
Einrichtungen müssen vor der Inbetriebnahme vom Elek-
trofachmann angeschlossen und auf eine korrekte Funk-
tion überprüft worden sein. Beachten Sie hierfür auch,
dass bestimmte Einrichtungen zur einwandfreien Funk-
tion ein Auswertgerät oder -relais benötigen, z.B. Kaltle-
iter und PT100-Fühler. Dieses Auswertegerät kann vom
Hersteller oder Elektrofachmann bezogen werden.
Das Personal muss über die verwendeten Einrichtungen
und deren Funktion unterrichtet sein.
Vorsicht!
Die Maschine darf nicht betrieben werden, wenn die
Sicherheits- und Überwachungseinrichtungen un-
zulässigerweise entfernt wurden, die Einrichtungen
beschädigt sind und/oder nicht funktionieren!
2.8. Fördermedien
Jedes Fördermedium unterscheidet sich durch seine
Zusammensetzung, Aggressivität, Abrasivität und vielen
anderen Aspekten. Generell können unsere Anlagen in
vielen Bereichen eingesetzt werden. Genauere Angaben
hierfür entnehmen Sie dem Anlagendatenblatt und der
Auftragsbestätigung. Dabei ist zu beachten, dass sich
durch eine Veränderung der Dichte, der Viskosität, oder
der Zusammensetzung im Allgemeinen, viele Parameter
der Anlage ändern können.
Auch werden für die unterschiedlichen Medien verschie-
dene Werkstoffe und Laufradformen benötigt. Je genau-
er die Angaben bei Ihrer Bestellung waren, desto besser
konnte unsere Anlage für Ihre Anforderungen modifiziert
werden. Sollten sich Veränderungen im Einsatzbereich
und/oder im Fördermedium ergeben, können wir sie
gerne unterstützend beraten.
Beim Wechsel der Anlage in ein anderes Medium sind
folgende Punkte zu beachten:
• Anlagen, welche in Schmutz- und/oder Abwasser be-
trieben wurden, müssen vor dem Einsatz in Reinwas-
ser gründlich gereinigt werden.
• Anlagen, welche gesundheitsgefährdende Medien
gefördert haben, müssen vor einem Mediumswech-
sel generell dekontaminiert werden. Weiterhin ist zu
klären, ob diese Anlage überhaupt noch in einem an-
deren Medium zum Einsatz kommen darf.
• Bei Anlagen, welche mit einer Schmier- bzw. Kühl-
flüssigkeit (z.B. Öl) betrieben werden, kann diese bei
einer defekten Gleitringdichtung in das Fördermedi-
um gelangen.
Gefahr durch explosive Medien!
Das Fördern von explosiven Medien (z.B. Benzin,
Kerosin, usw.) ist strengstens untersagt. Die Produk-
te sind für diese Medien nicht konzipiert!
2.9. Schalldruck
Die Pumpe hat je nach Größe und Leistung (kW) während
des Betriebes einen Schalldruck von ca. 40dB (A) bis
70dB (A). Der tatsächliche Schalldruck ist allerdings von
mehreren Faktoren abhängig. Diese sind z.B. Einbau- und
Aufstellungsart, Befestigung von Zubehör, Rohrleitung,
Betriebspunkt, Eintauchtiefe, uvm.

08 | DEUTSCH
3. Allgemeine Beschreibung
3.1. Verwendung
Die Hebeanlage Solestar ist eine steckerfertige Pumpen-
anlage zur Förderung von Sole, die bei der Rückspülung
von Wasserenthärtungsanlagen anfällt. Diese Sole wird
im Sammelbehälter aufgefangen und niveauabhängig in
die Kanalisation gefördert. Das Fördermedium, bestehend
aus Kaltwasser und Sole, darf einen Salzgehalt von 27%
und eine Temperatur von 40°C nicht überschreiten.
3.2. Einsatzarten
Die Sole -Hebeanlage ist für den Aussetzbetrieb S3 30%
ausgelegt.
3.3. Aufbau
Das Aggregat besteht aus dem Normmotor, einem
passendem Laufrad und dem Behälter. Alle wichtigen
Bauteile sind großzügig dimensioniert.
Nr. Beschreibung
1 Motor
2Druckanschluss ¾" (ø20)
3Zulauf-Anschluss ø8 (ø10) für Spülwasser
4Zulauf-Anschluss ⅜“ (ø10) für Sicherheitsüberlauf
5 Entlüftungsbohrung
6 Behälter
3.3.1. Typenschild
Nr. Beschreibung Nr. Beschreibung
1 Typ BeZzeichnung 14 Motortyp
2 Seriennummer 15 IE-Kennzeichnung
3 Laufraddurchmesser 16 Frequenz
4 Mediumtemperatur 17 Spannung
5 Tauchtiefe 18 Nennstrom
6 Gewicht 19 Drehzahl Motor
7 Hmax (Förderhöhe max) 20 Leistung P1
8 Hmin (Förderhöhe min) 21 Cos phi
9 Qmax (Fördermenge max) 22 Isolationsklasse
10 Norm 23 Leistung P2
11 BauPVO Prüflabor 24 Startkondensator
12a Jahr Typprüfung 25 Betriebskondensator
12b Ref-Nr. Leistungserklärung 26 Schutzart
13 Baujahr 27 Betriebsart
28 Textfeld Vertrieb
3.3.2. Technische Daten
Der Motor besteht aus einem Stator und der Motorwelle
mit dem Läuferpaket. Die Leitung für die Stromzufuhr ist
für die maximale mechanische Leistung gemäß Kenn-
linie oder Typenschild der Pumpe ausgelegt. Die Wellen-
lagerung erfolgt über robuste, wartungsfreie und dauer-
geschmierte Wälzlager.
Allgemeine Daten
Betriebsart S3 30%
Zulässige Mediumtemperatur 40°C
Drehzahl 2900 U/min
Schutzart IP55
Kabellänge 3 m
Spannung 230V / 50Hz / 1Ph
Druckstutzen ¾“ mit Rückschlagklappe
Zulauf 8mm / 10mm
Maximale Förderhöhe 5m
Maximale Fördermenge 70 l/min
Behältervolumen 13l
Motorleistung 0,12kW

DEUTSCH | 09
4. Verpackung, Transport und Lagerung
4.1. Anlieferung
Nach Eingang ist die Sendung sofort auf Schäden und
Vollständigkeit zu überprüfen. Bei eventuellen Mängeln
muss noch am Eingangstag das Transportunternehmen
bzw. der Hersteller verständigt werden, da sonst keine
Ansprüche mehr geltend gemacht werden können. Even-
tuelle Schäden müssen auf dem Liefer- oder Frachtschein
vermerkt werden.
4.2. Transport
Die Hebeanlage beim Transport nicht werfen oder
stürzen.
Stellen Sie sicher, dass die Hebeanlage nicht mit schar-
fen Kanten in Kontakt kommt. Schützen Sie die Hebe-
anlage vor schweren Schlägen. Die Produkte werden
vom Hersteller bzw. vom Zulieferer in einer geeigneten
Verpackung geliefert. Diese schließt normalerweise
eine Beschädigung bei Transport und Lagerung aus. Bei
häufigem Standortwechsel sollten Sie die Verpackung zur
Wiederverwendung gut aufbewahren.
4.3. Lagerung
Neu gelieferte Produkte sind so aufbereitet, dass diese
1 Jahr gelagert werden können. Bei Zwischenlagerungen
ist das Produkt vor dem Einlagern gründlich zu reinigen!
Folgendes ist für die Einlagerung zu beachten:
• Produkt sicher auf einem festen Untergrund stellen
und gegen Umfallen sichern.
• Es ist außerdem darauf zu achten, dass das Gerät in
trockenen Räumen gelagert wird.
• Bei Produkten mit Saug- und/oder Druckanschluss
sind diese fest zu verschließen, um Verunreinigungen
zu verhindern.
• Bei längerer Lagerung ist der Schacht gegen Feuch-
tigkeit, Sonneneinstrahlung, Wärme oder Frost zu
schützen.
Wenn Sie diese Regeln beachten, kann Ihr Produkt über
einen längeren Zeitraum eingelagert werden. Beachten
Sie aber, dass die Elastomerteile und die Beschichtungen
einer natürlichen Versprödung unterliegen.
4.4. Rücklieferung
Produkte, die ins Werk zurück geliefert werden, müssen
sauber und korrekt verpackt sein. Sauber heißt, dass das
Produkt von Verunreinigungen gesäubert und bei Verwen-
dung in gesundheitsgefährdenden Medien dekontami-
niert wurde. Die Verpackung muss das Produkt vor Be-
schädigungen schützen. Halten Sie vor der Rücklieferung
bitte Rücksprache mit dem Hersteller.
5. Aufstellung und Inbetriebnahme
5.1. Allgemein
Um Schäden an der Hebeanlage während der Aufstellung
und im Betrieb zu vermeiden sind folgende Punkte zu
beachten:
• Die Aufstellungsarbeiten sind von qualifiziertem Per-
sonal unter Einhaltung der Sicherheitsbestimmungen
durchzuführen.
• Vor der Aufstellung ist die Hebeanlage auf eventuelle
Schäden zu untersuchen.
• Bei Niveausteuerungen ist auf die mindest Was-
serüberdeckung zu achten.
• Schützen Sie die Pumpe vor Frost.
• Die Stromleitungen der Pumpe müssen so verlegt
sein, dass ein gefahrloser Betrieb und eine einfache
Montage/Demontage gegeben sind.
• Ein Trockenlauf ist strengstens untersagt. Wir
empfehlen dafür eine Niveausteuerung.
5.2. Einbau
Folgeschäden z.B. durch Überflutung von Räumen
bei Störungen an der Pumpe hat der Betreiber durch
geeignete Maßnahmen (z.B. Installation von Alar-
manlage, Reservepumpe o.ä.) auszuschließen.
Die Hebeanlage ist so zu installieren, dass der Deck-
el geöffnet werden kann. Achten Sie darauf, dass
genügend Freiraum zwischen den vertikalen/hori-
zontalen Zuläufen und vorhandenen Wänden
besteht.
Nach Norm müssen Hebeanlagen, welche unter der
Rückstaueben des Entwässerungskanals liegen,
über eine geeignete Rohrschleife von mind. 180 mm
an die Anlage angeschlossen sein. Siehe
Installationsbeispiele!

10 | DEUTSCH
Hauswasserversorgung Solestar 70 mit Enthärtungsanlage
Rückstauebene
Nr. Beschreibung
1 Hauswasseranschluss
2 Druckleitung
3 Enthärtungsanlage
4 Sicherheitsüberlauf
5 Spülwasserschlauch
6 Hebeanlage Solestar 70
Stellen Sie die Hebeanlage waagerecht auf ei-
nem ebenen Boden auf. Um ein geräuscharmes
Arbeiten zu gewährleisten, muss ein Mindestabstand von
5 mm zwischen Hebeanlage und Hauswand eingehalten
werden.
Zulauf:
Die Ablaufschläuche der Enthärtungsanlage (8 mm und
10 mm) werden mittels Schellen an die entsprechenden
Schlauchstutzen im Deckel der Hebeanlage angeschlos-
sen.
Abgang:
Zunächst muss der mitgelieferte Druckanschluss, beste-
hend aus Bogen, Rückschlagventil und Schlauchtülle
19mm (vormontiert) in den Druckstutzen der Pumpe ges-
chraubt werden. Die Anschlüsse sind handfest mit Tef-
lonband einzudichten (keinen Hanf verwenden!) und ohne
Werkzeug zu montieren.
Druckseitig wird ein handelsüblicher, solebestädiger 19
mm (3/4“) - Schlauch an die Pumpe angeschlossen.
Hier ist auf eine sorgfältige Fixierung mittels
Schlauchschelle zu achten.
Verlegen Sie die Druckleitung stetig steigend (im Idealfall
zunächst senkrecht, dann waagerecht) in einer Schleife
über das Niveau der Rückstauebene des öffentlichen
Abwasserkanals. Dies verhindert, dass bei einem Anstei-
gen des Wasserspiegels im Abwasserkanal, z. B. bei
starkem Regen, Abwasser durch die Druckleitung in den
Behälter der Hebeanlage zurückgedrückt wird. Führen sie
die Druckleitung direkt bis zum nächsten Sammelabfluss.
Überprüfen Sie nochmals alle Anschlüsse und Verbind-
ungen auf ihre Dichtigkeit.
Die Rückspülleitung der Enthärtungsanlage muss zum
Schutz des Trinkwassers an den freien Zulauf der He-
beanlage angeschlossen werden. (Steckverbindung 8
mm bzw. 10 mm). Der Überlaufanschluss der Enthär-
tungsanlage (13 mm bzw. 20 mm) wird ,ebenfalls mittels
Schellen, an den entsprechenden Schlauchstutzen der
Hebeanlage angeschlossen.
Zu- und Ablaufschläuche gehören nicht zum Lieferumfang
der Anlage.

DEUTSCH | 11
6. Instandhaltung
6.1. Allgemein
Die gesamte Anlage muss in regelmäßigen Abständen
überprüft und gewartet werden.
Folgende Punkte sind zu beachten:
• Es dürfen nur Wartungsarbeiten und –maßnahmen
durchgeführt werden, die hier aufgeführt sind.
• Sämtliche Wartungs-, Inspektions- und Reinigungsar-
beiten an der Anlage müssen mit größter Sorgfalt an
einem sicheren Arbeitsplatz durchgeführt werden.
Die Maschine muss für sämtliche Arbeiten vom
Stromnetz getrennt werden. Ein unbeabsichtigtes
Einschalten muss verhindert werden.
7. Außerbetriebnahme
7.1. Vorübergehende Außerbetriebnahme
Bei dieser Art von Abschaltung bleibt die Maschine ein-
gebaut und wird nicht vom Stromnetz getrennt. Bei einer
vorübergehenden Ausserbetriebnahme muss die Maschi-
ne komplett eingetaucht bleiben, damit diese vor Frost
und Eis geschützt wird. Es ist zu gewährleisten, dass der
Betriebsraum und das Fördermedium nicht komplett
vereisen. Somit ist die Maschine jederzeit betriebsbe-
reit. Bei längeren Stillstandszeiten sollte in regelmäßigen
Abständen (monatlich bis vierteljährlich) ein 5 minütiger
Funktionslauf durchgeführt werden.
• Elektrische Arbeiten an der Maschine und der Anlage
müssen vom Fachmann durchgeführt werden.
• Bei Einsatz von leicht entzündbaren Lösungs- und
Reinigungsmitteln ist offenes Feuer, offenes Licht
sowie Rauchen verboten.
• Achten Sie darauf, dass das benötigte Werkzeug
und Material vorhanden ist. Ordnung und Sauberkeit
gewährleisten ein sicheres und einwandfreies Arbe-
iten an der Maschine. Entfernen Sie nach dem Arbe-
iten gebrauchtes Putzmaterial und Werkzeug von der
Maschine. Bewahren Sie sämtliche Materialien und
Werkzeuge an dem dafür vorgesehenen Platz auf.
Ein Probelauf oder eine Funktionsprüfung der
Maschine darf nur unter den allgemeinen Betriebsbe-
dingungen erfolgen!
6.2. Wartungstermine
Halbjährlich:
• Sichtprüfung der Stromzuführungskabel
6.3. Wartungsarbeiten
Sichtprüfung der Stromzuführungskabel
Die Stromzuführungskabel müssen auf Blasen, Risse,
Kratzer, Scheuerstellen und/oder Quetschstellen unter-
sucht werden. Beim Feststellen von Schäden muss das
beschädigte Stromzuführungskabel sofort getauscht
werden.
Die Kabel dürfen nur vom Hersteller oder einer autori-
sierten bzw. zertifizierten Servicewerkstatt getauscht
werden. Die Maschine darf erst wieder in Betrieb ge-
nommen werden, nachdem der Schaden fachgerecht
behoben wurde!
5.3. Elektrik
Gefahr durch elektrischen Strom!
Durch unsachgemäßen Umgang mit Strom besteht
Lebensgefahr! Alle Pumpen mit freien Kabelenden
müssen durch einen Elektrofachmann angeschlos-
sen werden.
Eine fachmännische Prüfung vor Inbetriebnahme
muss sicherstellen, dass die geforderten elek-
trischen Schutzmaßnahmen vorhanden sind.
Die in den Technischen Daten angegebene Span-
nung muss der vorhandenen Netzspannung entspre-
chen.
Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Steck-
verbindungen im überflutungssicheren Bereich lie-
gen bzw. vor Feuchtigkeit geschützt sind. Netzan-
schlusskabel und Stecker sind vor Gebrauch auf
Beschädigung zu prüfen.
Der elektrische Anschluss muss in Übereinstimmung
mit den örtlichen Vorschriften des EVU bzw. VDE vorge-
nommen werden. Die Versorgungsspannung und die
Frequenz sind dem Typenschild der Pumpe und dem des
Schaltgerätes zu entnehmen. Die Spannungstoleranz
muss im Bereich +6% bis - 10% der Netzspannung lie-
gen. Es ist darauf zu achten, dass die auf den Typenschil-
dern angegebenen Daten mit der vorhandenen Stromver-
sorgung übereinstimmen. Die Hebeanlagen benötigen
keinen weiteren Motorschutz. Das Gerät wird mit dem
Schukostecker an das Stromnetz angeschlossen.
5.4. Inbetriebnahme
Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose,
die Hebeanlage ist jetzt betriebsbereit. Die Pumpe begin-
nt zu arbeiten, sobald der Wasserstand im Sammelbe-
hälter das Einschaltniveau erreicht hat. Erreicht der Pegel
das Ausschaltniveau, schaltet die Pumpe ab.
Zur Funktions- und Dichtigkeitskontrolle ist der Behälter
ca. 3 – 4 mal zu füllen und beim automatischen Start
der Pumpe die Zu- und Abläufe zu kontrollieren.

12 | DEUTSCH
Vorsicht!
Ein Funktionslauf darf nur unter den gültigen
Betriebs- und Einsatzbedingungen stattfinden. Ein
Trockenlauf ist nicht erlaubt! Missachtungen können
einen Totalschaden zur Folge haben!
7.2. Endgültige Ausserbetriebnahme/ Einlagerung
Die Anlage abschalten, Maschine vom Stromnetz
trennen, ausbauen und einlagern. Für die Einlagerung ist
folgendes zu beachten:
Warnung vor heißen Teilen!
Achten Sie beim Ausbau der Maschine auf die Tem-
peratur der Gehäuseteile. Diese können weit über
40°C heiß werden. Lassen Sie die Maschine erst auf
Umgebungstemperatur abkühlen!
• Maschine säubern.
• An einem sauberen und trockenen Ort lagern,
Maschine gegen Frost schützen.
• Auf einem festen Untergrund vertikal abstellen und
gegen Umfallen sichern.
• Bei Pumpen muss der Druck- und Sauganschluss
mit geeigneten Hilfsmitteln (z.B. Folie) verschlossen
werden.
• Die elektrische Anschlussleitung an der Kabeleinfüh-
rung gegen bleibende Verformungen abstützen.
• Enden der Stromzuführungsleitung gegen
Feuchtigkeitseintritt schützen.
• Maschine vor direkter Sonneneinstrahlung schützen,
um der Versprödungsgefahr von Elastomerteilen und
der Gehäusebeschichtung vorzubeugen.
• Bei Einlagerung in Werkstätten beachten: Die Strah-
lung und die Gase, die beim Elektroschweißen
entstehen, zerstören die Elastomere der Dichtungen.
• Bei längerer Einlagerung ist das Laufrad bzw. der
Propeller regelmäßig (halbjährlich) von Hand zu
drehen. Dies verhindert Eindrückmarken in den
Lagern und ein festsetzen des Läufers.
7.3. Wiederinbetriebnahme nach längerer Einlage-
rung
Die Maschine muss vor Wiederinbetriebnahme von Staub
und Ölablagerungen gereinigt werden. Es sind anschlie-
ßend die notwendigen Wartungsmaßnahmen und –arbei-
ten durchzuführen (siehe Kapitel „Instandhaltung“). Die
Gleitringdichtung ist auf ordnungsgemäßen Zustand und
Funktion zu prüfen.
Nach Abschluss dieser Arbeiten kann die Maschine einge-
baut (siehe Kapitel „Aufstellung“) und vom Fachmann an
das Stromnetz angeschlossen werden.
Bei der Wiederinbetriebnahme ist das Kapitel „Inbetrieb-
nahme“ zu befolgen.
Die Maschine darf nur im einwandfreien und betriebs-
bereiten Zustand wieder eingeschaltet werden.
8. Störungssuche und -behebung
Um Sach- und Personenschäden bei der Beseitigung von
Störungen an der Maschine zu vermeiden,
sind folgende Punkte unbedingt zu beachten:
• Beseitigen Sie eine Störung nur dann, wenn Sie über
qualifiziertes Personal verfügen, d.h. die einzelnen
Arbeiten sind von geschultem Fachpersonal durchzu-
führen, z.B. elektrische Arbeiten müssen vom Elekt-
rofachmann durchgeführt werden.
• Sichern Sie die Maschine immer gegen unbeabsich-
tigtes Wiederanlaufen, indem Sie diese vom Strom-
netz trennen. Treffen Sie geeignete Vorsichtsmaß-
nahmen.
• Eigenmächtige Änderungen an der Maschine erfol-
gen auf eigene Gefahr und entheben den Hersteller
von jeglichen Gewährleistungsansprüchen!
Fehler Ursache(n) Abhilfe(n)
Geringe Förderleistung
Druckleitung verstopft /
geknickt Reinigen / Knick entfernen
Rückschlagventil ver-
schmutzt Reinigen
Förderhöhe zu groß Förderhöhe verringern
Motor steht bzw. läuft
nicht an
Keine Spannung
vorhanden Spannungsversorgung prüfen
Stecker nicht eingesteckt Stecker einstecken
Pumpe durch Schlamm
oder
Feststoffe blockiert
Behälter und Pumpengehäuse
reinigen
Motor defekt Austausch durch Fachper-
sonal
Elektronik defekt Austausch durch Fachper-
sonal
Motor läuft, Pumpe
fördert nicht
Druckleitung verstopft /
geknickt Reinigen / Knick entfernen
Rückschlagventil ver-
schmutzt Reinigen
Pumpe schaltet nicht
automatisch
(entweder ist ein Schwim-
merschalter oder ein
Drucksensor eingebaut)
Schwimmerschalter
verschmutzt Reinigen
Drucksensor defekt Austausch durch Fachper-
sonal
Weiterführende Schritte zur Störungsbehebung
Helfen die hier genannte Punkte nicht die Störung zu be-
seitigen, kontaktieren Sie den Kundendienst. Dieser kann
Ihnen wie folgt weiterhelfen:
• Telefonische und/oder schriftliche Hilfestellung durch
den Kundendienst
• Vorort Unterstützung durch den Kundendienst
• Überprüfung bzw. Reparatur der Maschine im Werk
Beachten Sie, dass Ihnen durch die Inanspruchnahme ge-
wisser Leistungen unseres Kundendienstes, weitere Kos-
ten entstehen können! Genaue Angaben hierzu erhalten
Sie vom Kundendienst.

DEUTSCH | 13
Notizen / Notes

14 | EngliSH
Content
1. General ..............................................................................................................................15
1.1. Declaration of compliance ................................................................................................................................15
1.2. Preface .............................................................................................................................................................15
1.3. Proper use ........................................................................................................................................................15
1.4. Copyright ..........................................................................................................................................................15
1.5. Warranty...........................................................................................................................................................15
1.6. Technical terms ................................................................................................................................................16
2. Safety.................................................................................................................................17
2.1. Instructions and safety information..................................................................................................................17
2.2. Guidelines used and CE certification................................................................................................................17
2.3. General safety ..................................................................................................................................................17
2.4. Operating personal ...........................................................................................................................................18
2.5. Electrical work ..................................................................................................................................................18
2.6. Operating procedure.........................................................................................................................................18
2.7. Safety and control devices ...............................................................................................................................18
2.8. Pumped fluids ..................................................................................................................................................19
2.9. Sound Pressure ................................................................................................................................................19
3. General description..........................................................................................................19
3.1. Use ...................................................................................................................................................................19
3.2. Types of use .....................................................................................................................................................19
3.3. Construction .....................................................................................................................................................19
4. Packaging, Transport and Storage .................................................................................20
4.1. Delivery.............................................................................................................................................................20
4.2. Transport...........................................................................................................................................................20
4.3. Storage .............................................................................................................................................................20
4.4. Materials returned ...........................................................................................................................................20
5. Setting up and starting up ..............................................................................................21
5.1. General .............................................................................................................................................................21
5.2. Installation ........................................................................................................................................................21
5.3. Electrical ..........................................................................................................................................................23
5.4. Starting up ........................................................................................................................................................23
6. Maintenance .....................................................................................................................23
6.1. General .............................................................................................................................................................23
6.2. Maintenance schedule .....................................................................................................................................23
6.3. Maintenance work............................................................................................................................................23
7. Shutdown..........................................................................................................................24
7.1. Temporary shutdown........................................................................................................................................24
7.2. Final shutdown / storage ..................................................................................................................................24
7.3. Restarting after an extended period of storage................................................................................................24
8. Troubleshooting ...............................................................................................................24
9. Declaration of Contamination.........................................................................................38

EngliSH | 15
1.2. Preface
Dear Customer,
Thank you for choosing one of our company’s products.
You have purchased a product which has been manufac-
tured to the latest technical standards. Read this operat-
ing and maintenance manual carefully before you first use
it. This is the only way to ensure that the product is safely
and economically used.
The documentation contains all the necessary specifica-
tions for the product, allowing you to use it properly. In
addition, you will also find information on how to recog-
nize potential dangers, reduce repair costs and downtime,
and increase the reliability and working life of the product.
All safety requirements and specific manufacturer’s re-
quirements must be fulfilled before the product
is put into operation. This operating and maintenance
manual supplements any existing national regulations
on industrial safety and accident prevention. This manual
must also be accessible to personnel at all times and also
be made available where the product is used.
1.3. Proper use
The HOMA products comply with the valid safety regu-
lations and meet the demands of state-of-the-art tech-
nology. In the event of improper use, there is a danger
to life for the user as well as for third parties. Moreover,
the product and/or attachments may be damaged or de-
stroyed.
It is important to ensure that the product is only operated
in technically perfect condition and as intended.
To do so, follow the operating instructions.
1.4. Copyright
This operation and maintenance manual has been copy-
righted by the manufacturer. This operation and mainte-
nance handbook is intended for the use by assembly, op-
erating and maintenance personnel. It contains technical
specifications and diagrams which may not be reproduced
or distributed, either completely or in part, or used for any
other purpose without the expressed consent of the man-
ufacturer.
1.5. Warranty
Costs for removal and installation of the complained prod-
uct at the installation place, costs for the ride of the mech-
anicians to the location and from the installation place as
well as costs for transport are not components of our war-
ranty. Hereby arose costs, especially costs for checking
and transport are bearing by the sender or operator of the
pump. This is also valid for an asserted warranty claim if
a check results that the unit works faultless and is free of
defects. All products have a high quality standard. Each
product is defeated by a strict technical end control before
delivery. A warranty repair achieved by us does not extend
the warranty period. Replaced spare parts give no reasons
for a new warranty period. Extensive claims are excluded,
especially such as diminution, change or compensation
also for any kind of follow up damages.
1. General
1.1. Declaration of compliance
EC declaration of compliance according to the ECMa-
chinery Directive 2006/42/EC, Annex II Part 1A
Manufacturer name and address:
HOMA Pumpenfabrik GmbH
Industriestrasse 1
53819 Neunkirchen - Seelscheid
We hereby declare that the machine:
Solestar
Follows relevant regulations:
Electromagnetic compatibility 2004/108 /EC
Low-voltage Directive 2006/95/EC
Person responsible for compiling the technical file
Vassilios Petridis
Head of Development and Production
HOMA Pumpenfabrik GmbH
This EC Declaration of Conformity was issued:
Oberheister, 23/02/2016
Vassilios Petridis
Head of Development and Production
HOMA Pumpenfabrik GmbH

16 | EngliSH
In order to ensure that your guarantee claim is processed
as efficiently as possible, please contact us or the appro-
priate sales representative. Once your claim for a return
has been agreed, you will receive a return certificate.
Please then send the rejected product, carriage prepaid,
to the factory together with the return certificate, proof of
purchase and an indication of the damage. Claims made
on grounds of damage caused in transit must be estab-
lished and confirmed on delivery of the product by the
express company, the railway company or the postal ser-
vice.
1.5.1. General information
This chapter contains the general information on the war-
ranty. Contractual agreements have the highest priority
and are not superseded by the information in this chapter!
The manufacturer is obliged to correct any defects found
in the products it sells, provided that the following require-
ments have been fulfilled:
• The defects are caused by the materials used or the
way the product was manufactured or designed.
• The defects were reported in writing to the
manufacturer within the agreed warranty period.
• The product was used only as prescribed.
• All safety and control devices were connected and
inspected by authorized personnel.
If no other provisions have been made, the warranty pe-
riod applies to the first 12 months after initial start-up
or to a max. of 24 months after the delivery date. Other
agreements must be made in writing in the order confir-
mation. These agreements will remain valid at least until
the agreed warranty period of the product has expired.
1.5.2. Spare parts, add-ons and conversions
Only original spare parts as supplied by the manufactur-
er may be used for repairs, replacements, add-ons and
conversions. Only these parts guarantee a long working
life and the highest level of safety. These parts have been
specially designed for our products. Self-made add-ons
and conversions or the use of non-original spare parts can
seriously damage the product and/or injure personnel.
1.5.3. Maintenance
The prescribed maintenance and inspection work should
be carried out regularly. This work may only be carried out
by qualified, trained and authorized personnel. The main-
tenance and inspection log supplied must be properly up-
dated. This enables you to monitor the status of inspec-
tions and maintenance work. Quick repairs not listed in
this operation and maintenance manual and all types of
repair work may only be performed by the manufacturer
and its authorized service centres.
1.5.4. Damage to the product
Damage as well as malfunctions that endanger safety
must be eliminated immediately by authorized personnel.
The product should only be operated if it is in proper work-
ing order. During the agreed warranty period, the product
may only be repaired by the manufacturer or an authorized
service workshop! The manufacturer reserves the right to
recall the damaged product to the factory for inspection!
1.5.5. Exclusion from liability
No liability will be assumed for product damage if one or
more of the following points apply:
• Incorrect design and on our part due to faulty and/
or incorrect information provided by the operator or
customer
• Non-compliance with the safety instructions, the
regulations and the requirements set forth by Ger-
man law and
• this operating and maintenance manual
• Incorrect storage and transport
• Improper assembly/dismantling
• Improper maintenance
• Unqualified repairs
• Faulty construction site and/or construction work
• Chemical, electrochemical and electrical influences
• Wear
In case of a power failure or another technical failure, by
which a proper operation of the pump is no longer guar-
anteed, it is essential to take care that damages by an
overflow of the pump sump are prevented securely, for
example, by installing a mains-independent alarm or other
appropriate protective measures.
This means the manufacturer’s liability excludes all liability
for personal, material or financial injury.
1.5.6. Manufacturer’s address
HOMA Pumpenfabrik GmbH
Industriestrasse 1
D-53819 Neunkirchen-Seelscheid
Phone: +49 2247 / 7020
Fax: +49 2247 / 70244
Email: [email protected]
Homepage: www.homapumpen.de
1.6. Technical terms
Various technical terms are used in this operating and
maintenance manual.
Dry run
The product is running at full speed, however, there is no
liquid to be pumped. A dry run is to be strictly avoided. If
necessary, a safety device must be installed.
“wet” installation type
This installation type requires the product to be immersed
in the pumped fluid. It is completely surrounded by the
pumped fluid. Please observe the values for the maximum
submersion depth and the minimum water coverage.

EngliSH | 17
2. Safety
This chapter lists all the generally applicable safety instruc-
tions and technical information. Furthermore, every other
chapter contains specific safety instructions and techni-
cal information. All instructions and information must be
observed and followed during the various phases of the
product‘s lifecycle (installation, operation, maintenance,
transport etc.). The operator is responsible for ensuring
that personnel follow these instructions and guidelines.
2.1. Instructions and safety information
This manual uses instructions and safety information for
preventing injury and damage to property.
To make this clear for the personnel, the instructions and
safety information are distinguished as follows:
Each safety instruction begins with one of the following
signal words:
Danger:
Serious or fatal injuries can occur!
Warning:
Serious injuries can occur!
Caution:
Injuries can occur!
Caution (Instruction without symbol):
Serious damage to property can occur, including irrepara-
ble damage!
Safety instructions begin with a signal word and descrip-
tion of the hazard, followed by the hazard source and po-
tential consequences, and end with information on pre-
venting it.
2.2. Guidelines used and CE certification
Our products are subject to
• various EC directives
• various harmonized standards
• various national standards.
Please consult the EU Declaration of Conformity for the
precise information and the guidelines and norms in ef-
fect. The EU Declaration of Conformity is issued in accor-
dance with EU Directive 2006/42/EEC, Appendix II A.
Also, various national standards are also used as a basis
for using, assembling and dismantling the product. These
include the German accident prevention regulations, VDE
regulations, German Equipment Safety Law etc. The CE
symbol is found either on the type plate or next to the
type plate. The type plate is attached to the motor casing.
2.3. General safety
• Never work alone when installing or removing the
product.
• The machine must always be switched off before
any work is performed on it (assembly, dismantling,
maintenance, installation). The machine must be dis-
connected from the electrical system and secured
against being switched on again. All rotating parts
must be at a standstill.
• The operator should inform his/her superior immedi-
ately should any defects or irregularities occur.
“dry” installation type
In this installation type, the product is installed dry, i.e. the
pumped fluid is delivered to and discharged via a pipeline
system. The product is not immersed in the pumped fluid.
Please note that the surfaces of the product become very
hot!
“transportable” installation type
With this installation type the product is equipped with a
pedestal. It can be installed and operated at any location.
Please observe the values for the maximum submersion
depth and the minimum water coverage, and remember
that the surfaces of the product become very hot.
“S1” operating mode (continuous operation)
At the rated load, a constant temperature is reached that
does not increase even in prolonged operation. The oper-
ating equipment can operate uninterruptedly at the rated
load without exceeding the maximum permissible tem-
perature.
“S2” operating mode (short-term operation)
The operating time is specified in minutes, for example,
S2-20. That means, that the machine can work 20 min-
utes and should pauses after it, as long as the machine is
cooled down to 2K over medium temperature.
Operating mode „S3“ (intermittent operation):
For these operating modes, after the abbreviation, the
duty cycle is displayed as well as the cycle duration if it
deviates from 10 minutes. Example S3 30% means, that
the machine can work 3 minutes and afterwards should
pauses 7 minutes.
“Sip operation”
Siphoning operation is similar to dry running. The product
operates at full speed, but only small amounts of liquid
are pumped.
Sip operation is only possible with certain types; see the
“Product description” chapter.
Dry-run protection
The dry-run protection is designed to automatically shut
down the product if the water level falls below the mini-
mum water coverage value of the product. This is made
possible by installing a float switch.
Level control
The level control is designed to switch the product on or
off depending on the filling level. This is made possible by
installing a float switch.

18 | EngliSH
• It is of vital importance that the system is shut down
immediately by the operator if any problems arise
which may endanger safety of personnel. Problems
of this kind include:
• Failure of the safety and/or control devices
• Damage to critical parts
• Damage to electric installations, cables and
insulation.
• Tools and other objects should be kept in a place re-
served for them so that they can be found quickly.
• Sufficient ventilation must be provided in enclosed
rooms.
• When welding or working with electronic devices,
ensure that there is no danger of explosion.
• To prevent suffocation and poisoning caused by ven-
omous gases, make sure that enough oxygen exists
at the workplace.
• Immediately after repair or maintenance work, all
safety and protection equipment must be reinstalled
and placed in function again.
• All other rules and regulations and local codes cov-
ering health and safety must be observed. In accor-
dance with product liability law, we point out that we
shall not be liable for damages caused by the pump
due to non-observance of the instructions and guide-
lines set forth in the operating instructions. The same
product liability are valid for accessories.
These instructions must be strictly observed.
Non-observance can result in injury or serious
damage to property.
2.4. Operating personal
All personnel who work on or with the product must be
qualified for such work; electrical work, for example may
only be carried out by a qualified electrician. The entire
personnel must be of age.
Operating and maintenance personnel must also work ac-
cording to local accident prevention regulations.
It must be ensured that personnel have read and under-
stood the instructions in this operating and maintenance
handbook; if necessary this manual must be ordered from
the manufacturer in the required language.
2.5. Electrical work
Our electrical products are operated with single-phase or
three-phase-current. The local regulations (e.g. VDE 0100)
must be adhered to. The “Electrical connection” data
sheet must be observed when connecting the product.
The technical specifications must be strictly adhered to. If
the machine has been switched off by a protective device,
it must not be switched on again until the error has been
corrected.
Beware of electrical current!
Incorrectly performed electrical work can result in
fatal injury! This work may only be carried out by a
qualified electrician.
Beware of damp!
Moisture penetrating cables can damage them
and render them useless. Furthermore, water can
penetrate into the terminal compartment or motor
and cause damage to the terminals or the winding.
Never immerse cable ends in the pumped fluid or
other liquids.
2.5.1. Electrical connection
When the machine is connected to the electrical control
panel, especially when electronic devices such as soft
startup control or frequency drives are used, the relay
manufacturer‘s specifications must be followed in order
to conform to EMC. Special separate shielding measures
e.g. special cables may be necessary for the power supply
and control cables.
The connections may only be made if the relays meet the
harmonized EU standards. Mobile radio equipment may
cause malfunctions.
2.5.2. Ground connection
Our products (machine including protective devices and
operating position, auxiliary hoisting gear) must always be
grounded. If there is a possibility that people can come
into contact with the machine and the pumped liquid (e.g.
at construction sites), the grounded connection must be
additionally equipped with a fault current protection de-
vice.
2.6. Operating procedure
When operating the product, always follow the locally
applicable laws and regulations for work safety, accident
prevention and handling electrical machinery. To help to
ensure safe working practice, the responsibilities of em-
ployees should be clearly set out by the owner. All per-
sonnel are responsible for ensuring that regulations are
observed. Certain parts such as the rotor and propeller
rotate during operation in order to pump the fluid. Certain
materials can cause very sharp edges on these parts.
Beware of rotating parts!
The moving parts can crush and sever limbs. Never
reach into the pump unit or the moving parts during
operation. Switch off the machine and let the moving
parts come to a rest before maintenance or repair
work!
2.7. Safety and control devices
Our products are equipped with various safety and con-
trol devices. These devices must never be dismantled or
disabled. Equipment must be checked by an electrician
for proper functioning before start-up (see the “Electrical
Connection” data sheet). Please remember that certain
equipment requires a decoder device or relay to function
properly.
This decoder can be obtained from the manufacturer or a
specialist electronics dealer.
Personnel must be informed of the installations used and
how they work.

EngliSH | 19
Caution!
Never operate the machine if the safety and monitor-
ing devices have been removed or damage, or if they
do not work.
2.8. Pumped fluids
Each pumped fluid differs in regard to composition, cor-
rosiveness, abrasiveness, TS content and many other
aspects. Generally, our products can be used for many
applications. For more precise details, see chapter 3, the
machine data sheet and the order confirmation. It should
be remembered that if the density, viscosity or the gener-
al composition change, this can also alter many parame-
ters of the product.
Different materials and impeller shapes are required for
different pumped fluids. The more exact your specifica-
tions on your order, the more exactly we can modify our
product to meet your requirements. If the area of applica-
tion and/or the pumped fluid change, we will be happy to
offer supportive advice.
When switching the product into another pumped fluid,
observe the following points:
• Products which have been operated in sewage or
waste water must be thoroughly cleaned with pure
water or drinking water before use.
• Products which have pumped fluids which are haz-
ardous to health must always be decontaminated
before changing to a new fluid. Also clarify whether
the product may be used in a different pumped fluid.
• With products which have been operated with a lu-
bricant or cooling fluid (such as oil), this can escape
into the pumped fluid if the mechanical shaft seal is
defective.
Danger - explosive fluids!
It is absolutely prohibited to pump explosive liquids
(e.g. gasoline, kerosene, etc.). The products are not
designed for these liquids!
2.9. Sound Pressure
Depending on the size and power (kW), the pump has
a sound pressure of about 40dB (A) to 70dB (A) during
operation. However, the actual sound pressure depends
on several factors. These are, for example, the type of
installation and set-up, mounting of accessories, piping,
operating point, immersion depth, and much more.
3. General description
3.1. Use
The Solestar lifting plant is a plug and play pumping plant
for conveying the brine that emerges when water soft-
ening plants are being rinshed. This brine is caught in a
collecting tank and is passed into the sewerage system
when it reaches a certain level.
The conveyed medium, consisting of cold water and
brine, must not exceed a salt content of 27% and a tem-
perature of 40°C.
3.2. Types of use
The brine lifting plant is designed for the S3 (30%)
operating mode, periodic intermittent duty.
3.3. Construction
The unit consists of the standard motor, an appropriate
blade wheel and the collecting tank. All important compo-
nents are generously dimensioned.
No. Description
1 Motor
2Discharge ¾" (ø20)
3Intake connection ø8 (ø10) for rinsing water
4Intake connection ⅜“ (ø10) for safety overflow
5 Ventilation hole
6 Collecting tank

20 | EngliSH
3.3.1. Data plate
No. Description No. Description
1 Typ description 14 Motor type
2 Serial number 15 IE Marking
3 Impeller diameter 16 Frequency
4 Temperature of medium 17 Voltage
5 Immersion depth 18 Nominal current
6 Weight 19 Motor RPM
7 Hmax (delivery head max) 20 Power P1
8 Hmin (delivery head min) 21 Cos phi
9Qmax (delivery volume max) 22 Insulation class
10 Standard 23 Power P2
11 Construction product test lab 24 Start condenser
12a Year type test 25 Operating condenser
12b Declaration of performance 26 Protection class
13 Build year 27 Operating class
28 Text field sales
3.3.2. Technical data
The motor consists of a stator and the motor shaft with
the rotor set. The lead for supplying power is designed for
the maximum mechanical power in accordance with the
characteristic curve or data plate of the pump. The shaft
bearings are robust, maintenance-free and permanently
greased roller bearings.
General data
Mode of operation S3 30%
Permissible temperature of medium 40°C
Speed 2900 rev/min
IP Code IP55
Cable length 3 m
Voltage 230V / 50Hz / 1Ph
Discharge outlet ¾“ with check valve
Intake 8mm / 10mm
Maximum discharge head 5m
Maximum delivery rate 70 l/min
Collecting tank volume 13l
Motor output 0.12kW
4. Packaging, Transport and Storage
4.1. Delivery
After receipt, the shipment must be checked for damage
and completeness immediately. In the event of any de-
ficiencies, the transport company and the manufacturer
must be informed on the day of receipt, as no claims can
otherwise be made or considered valid. Any damage must
be noted on the delivery or transport receipt.
4.2. Transport
Do not throw or tip the lifting unit during transport.
Make sure that the lifting unit does not come into con-
tact with sharp edges. Protect the lifting unit from heavy
blows. The products are shipped in suitable packaging
by the manufacturer or supplier. This generally excludes
damage during transport and storage. Should you change
locations frequently, save the packaging carefully for
re-use.
4.3. Storage
Newly delivered products are prepared for up to 1 year of
storage. If the product is being placed in interim storage, it
must be thoroughly cleaned before being stored!
The following must be observed for storage:
• Place product securely on a fixed base and secure
against tipping over.
• In addition, ensure that the equipment is stored in dry
areas.
• Products with vacuum and/or pressure connections
must have these tightly closed to prevent contami-
nation.
• During extended storage the shaft must be protected
against moisture, sunlight, heat and frost.
If you observe these regulations, your product can be
stored for a longer period of time. However, note that the
elastomer parts and coatings are subject to natural em-
brittlement.
4.4. Materials returned
Products that are returned to the factory must be clean
and correctly packaged. „Clean“ means that the product
has been cleaned of contaminations and that it has been
contaminated in the event of use with mediums that are
hazardous to health. The packaging must protect the prod-
uct from damage. Please contact the manufacturer before
returning the product.
Table of contents
Languages:
Other Homa Water Pump manuals

Homa
Homa Saniquick A Service manual

Homa
Homa AMX 444-230 20 P Series Service manual

Homa
Homa TP 50 Series User guide

Homa
Homa HRZ User guide

Homa
Homa CH 432 Series User guide

Homa
Homa H119 User guide

Homa
Homa FW-TP 8/1 User guide

Homa
Homa Sanipower User guide

Homa
Homa SKB 6 User guide

Homa
Homa SaniQ cut User manual

Homa
Homa Saniquick UFT Series User guide

Homa
Homa Duoflush Service manual

Homa
Homa Sensoflat C 270 WF User guide

Homa
Homa San.iQ cut V User guide

Homa
Homa CR253WA User guide

Homa
Homa C237 WF3 User guide

Homa
Homa Saniquick 1A User guide

Homa
Homa Saniboy I Series Service manual

Homa
Homa CTP Series Instruction manual

Homa
Homa MX ET Series User guide