Homa FV 25 User guide

Original-Betriebsanleitung
EN - Original-Instruction Manual
FR - Manuel d‘instructions original
NL - Originele handleiding
FV 25

02 | DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis
1.2. Vorwort.............................................................................................................................................................03
1.3. Bestimmungsgemäße Verwendung.................................................................................................................03
1.4. Urheberschutz ..................................................................................................................................................03
1.5. Garantiebestimmungen....................................................................................................................................03
2. Sicherheitshinweise.........................................................................................................05
3. Allgemeine Beschreibung................................................................................................05
3.1. Verwendung .....................................................................................................................................................05
3.2. Aufbau ..............................................................................................................................................................05
3.3. Funktionsweise ................................................................................................................................................06
3.4. Technische Daten .............................................................................................................................................06
4. Verpackung, Transport und Lagerung............................................................................06
4.1. Anlieferung .......................................................................................................................................................06
4.2. Transport...........................................................................................................................................................06
4.3. Lagerung...........................................................................................................................................................06
4.4. Rücklieferung ...................................................................................................................................................06
5. Montage und Inbetriebnahme ........................................................................................07
5.1. Montage des Spülventils..................................................................................................................................07
5.2. Inbetriebnahme ................................................................................................................................................07
6. Instandhaltung..................................................................................................................08
6.1. Allgemein..........................................................................................................................................................08
6.2. Wartungstermine und -arbeiten........................................................................................................................08
7. Störungssuche und -behebung.......................................................................................08
8. Baumaße (mm).................................................................................................................33
9. Kontaminationserklärung................................................................................................35

DEUTSCH | 03
1.2. Vorwort
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt der Firma
HOMA Pumpenfabrik GmbH entschieden haben. Das
erworbene Produkt ist nach dem derzeitigen Stand der
Technik gefertigt und geprüft. Lesen Sie sich diese Be-
triebsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme
durch. Nur so ist ein sicherer und wirtschaftlicher Einsatz
des Produktes zu gewährleisten.
Diese Betriebsanleitung enthält alle notwendigen Anga-
ben über das Produkt, um einen bestimmungsgemäßen
und wirkungsvollen Einsatz zu gewährleisten. Zudem
finden Sie Informationen wie Sie Gefahren frühzeitig er-
kennen, Reparaturkosten und Ausfallzeiten vermindern
und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Produktes
erhöhen.
Vor Inbetriebnahme sind grundsätzlich alle Sicherheits-
bestimmungen, sowie die Herstellerangaben zu erfüllen.
Diese Betriebsanleitung ergänzt und/oder erweitert die
bestehenden nationalen Vorschriften zum Unfallschutz
und zur Unfallverhütung. Diese Betriebsanleitung muss
dem Bedienpersonal jederzeit am Einsatzort des Produk-
tes verfügbar sein.
1.3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die HOMA-Produkte entsprechen den gültigen Sicher-
heitsregeln und dem Stand der Technik. Bei nicht bestim-
mungsgemäßer Verwendung kann Lebensgefahr für den
Benutzer sowie für Dritte bestehen. Außerdem kann das
Produkt und oder Anbauteile beschädigt bzw. zerstört
werden.
Es ist darauf zu achten, dass das Produkt nur in technisch
einwandfreiem Zustand und bestimmungsgemäß betrie-
ben wird. Hierzu beachten Sie diese Betriebsanleitung.
1.4. Urheberschutz
Das Urheberrecht an dieser Betriebsanleitung verbleibt
bei der HOMA Pumpenfabrik GmbH. Diese Betriebsanlei-
tung ist für das Bedienungs-, Montage- und Wartungsper-
sonal bestimmt. Sie enthält Vorschriften und Zeichnungen
technischer Art, die weder vollständig noch teilweise ver-
vielfältigt, verbreitet oder zu Zwecken des Wettbewerbs
unbefugt verwertet oder anderen mitgeteilt werden dür-
fen.
1.5. Garantiebestimmungen
Kosten für den Aus- und Einbau des beanstandeten Pro-
duktes am Einsatzort, Fahrtkosten des Reparaturperso-
nals zum und vom Einsatzort sowie Transportkosten sind
nicht Bestandteil der Garantieleistung. Die entstandenen
Kosten sind vom Absender bzw. Betreiber der Pumpe zu
tragen. Dies gilt auch, wenn ein Garantieanspruch geltend
gemacht worden ist und die werksseitige Überprüfung
ergeben hat, dass das Produkt einwandfrei arbeitet und
frei von Mängeln ist. Alle Produkte besitzen einen höchst-
möglichen Qualitätsstandard und unterliegen vor Auslie-
ferung einer technischen Endkontrolle. Durch eine von
HOMA Pumpenfabrik GmbH erbrachte Garantieleistung
wird weder die Garantiezeit verlängert, noch für die er-
setzten Teile eine neue Garantiezeit begründet. Weiterge-
hende Ansprüche sind ausgeschlossen.
Insbesondere solche auf Minderung, Wandlung oder
Schadenersatz, auch für Folgeschäden jeglicher Art.
Um eine zügige Bearbeitung im Garantiefall zu gewähr-
leisten, kontaktieren Sie uns oder den für sie zuständigen
Vertriebsmitarbeiter. Bei einer Zustimmung zur Rücksen-
dung erhalten Sie einen Rücknahmeschein. Dann senden
Sie das beanstandete Produkt zusammen mit dem Rück-
nahmeschein, dem Kaufbeleg und der Angabe des Scha-
dens frachtfrei an das Werk. Reklamationen auf Grund
von Transportschäden können wir nur bearbeiten, wenn
der Schaden bei Zustellung der Ware von der Spedition,
Bahn oder Post festgestellt und bestätigt wird.
1.5.1. Gewährleistung
Dieses Kapitel beinhaltet die allgemeinen Angaben zur
Gewährleistung. Vertragliche Vereinbarungen werden im-
mer vorrangig behandelt und nicht durch dieses Kapitel
aufgehoben!
Die HOMA Pumpenfabrik GmbH verpflichtet sich, Mängel
an verkauften Produkten zu beheben, wenn folgende Vor-
aussetzungen erfüllt sind:
• Qualitätsmängel des Materials, der Fertigung und/
oder der Konstruktion.
• Die Mängel wurden innerhalb der Gewährleistungs-
zeit schriftlich beim Hersteller gemeldet.
• Das Produkt wurde nur unter den bestimmungsge-
mäßen Einsatzbedingungen verwendet.
• Alle Sicherheits- und Überwachungseinrichtungen
wurden durch Fachpersonal angeschlossen und ge-
prüft.
Die Gewährleistungszeit hat, wenn nicht anders verein-
bart, eine Dauer von 12 Monaten ab Inbetriebnahme bzw.
max. 24 Monaten ab Lieferdatum. Andere Vereinbarun-
gen müssen schriftlich in der Auftragsbestätigung an-
gegeben sein. Diese Vereinbarungen laufen mindestens
bis zum vereinbarten Ende der Gewährleistungszeit des
Produktes.
1.5.2. Ersatzteile, An- und Umbauten
Es dürfen nur Originalersatzteile des Herstellers für Re-
paratur, Austausch sowie An- und Umbauten verwendet
werden. Nur diese garantieren höchste Lebensdauer und
Sicherheit. Diese Teile wurden speziell für unsere Pro-
dukte konzipiert. Eigenmächtige An- und Umbauten oder
Verwendung von Nichtoriginalteilen können zu schweren
Schäden an dem Produkt und/oder schweren Verletzun-
gen von Personen führen.
1.5.3. Wartung
Die vorgeschriebenen Wartungs- und Inspektionsarbeiten
sind regelmäßig durchzuführen und dürfen nur von qualifi-
zierten und autorisierten Personen durchgeführt werden.
Wartungsarbeiten und jegliche Art von Reparaturarbeiten,
die nicht in dieser Betriebsanleitung aufgeführt werden,
dürfen nur von der HOMA Pumpenfabrik GmbH und von
autorisierten Servicewerkstätten durchführen werden.

04 | DEUTSCH
1.5.4. Schäden an dem Produkt
Schäden und Störungen müssen sofort und sachgemäß
vom dafür ausgebildeten Personal behoben werden. Das
Produkt darf nur in technisch einwandfreiem Zustand be-
trieben werden. Während der vereinbarten Gewährleis-
tungszeit darf die Reparatur des Produktes nur von der
HOMA Pumpenfabrik GmbH und/oder einer autorisierten
Servicewerkstatt durchgeführt werden. Die HOMA Pum-
penfabrik GmbH behält sich das Recht vor, dass beschä-
digte Produkt zur Ansicht ins Werk liefern zu lassen.
1.5.5. Haftungsausschluss
Für Schäden an dem Produkt wird keine Gewährleistung
bzw. Haftung übernommen, wenn einer/mehrere der fol-
genden Punkte zutreffen:
• fehlerhafte Auslegung unsererseits durch mangel-
hafte und/oder falsche Angaben des Betreibers bzw.
Auftraggebers
• Nichteinhaltung der Sicherheitshinweise, der Vor-
schriften und der nötigen Anforderungen, die laut
deutschem Gesetz und dieser Betriebsanleitung gel-
ten.
• unsachgemäße Lagerung und Transport
• unvorschriftsmäßige Montage/Demontage
• mangelhafte Wartung
• unsachgemäße Reparatur
• mangelhafter Baugrund, bzw. Bauarbeiten
• chemische, elektrochemische und elektrische Ein-
flüsse
• Verschleiß
Für den Fall eines Stromausfalles oder einer anderweiti-
gen technischen Störung, durch die ein ordnungsgemä-
ßer Betrieb der Pumpe nicht mehr gewährleistet ist, ist
unbedingt dafür Sorge zu tragen, dass Schäden durch ein
Überlaufen des Pumpenschachtes sicher verhindert wer-
den z.B. durch den Einbau einer netzunabhängigen Alarm-
schaltung oder sonstige geeignete Schutzmaßnahmen.
Die Haftung des Herstellers schließt somit auch jegliche
Haftung für Personen-, Sach- und/oder Vermögensschä-
den aus.
1.5.6. Vertragskundendienst / Herstelleradresse
Vertragskundendienst
Unsere Vertragskundendienste und Servicestützpunkte
finden Sie auf unserer Homepage. Gerne gibt Ihnen unse-
re Serviceabteilung auch eine telefonische Auskunft.
Herstelleradresse
HOMA-Pumpenfabrik GmbH
Industriestraße 1
D-53819 Neunkirchen-Seelscheid
Tel.: +49 2247 / 7020
Fax: +49 2247 / 70244
Email: [email protected]
Homepage: www.homapumpen.de

DEUTSCH | 05
3. Allgemeine Beschreibung
3.1. Verwendung
Ein Spülventil wird eingesetzt um Abwasser und Schlamm
aus dem Pumpensumpf herauszuspülen. Dies geschieht,
indem das Spülventil am Anfang des Pumpvorgangs ge-
öffnet ist und somit das Abwasser durch das Spülventil
wieder in den Pumpensumpf geleitet wird. Dadurch wird
der Schlamm aufgewühlt und gelockert und ist somit für
die Pumpe förderfähig.
Das Spülventil ist direkt am Pumpengehäuse befestigt
und benötigt keine zusätzlichen Komponenten bzw. Ka-
bel. Es wird automatisch durch den Pumpendruck und die
Pumpenströmung gesteuert. Dadurch sind keine weite-
ren Komponenten erforderlich. Das Spülventil ist für Pum-
pen vom Typ Barracuda / GRP geeignet.
3.2. Aufbau
Nr. Beschreibung
1 Gehäuse
2 Buchse
3 Kugel
4 Membran innen
5 Membrangehäuse
6 Zulaufflansch
7 O-Ring
8 Strömungsdrossel
9 Drosselhalter
Nr. Beschreibung
10 O-Ring
11 Membran außen
12 Innensechskantschraube
13 Membran Schutzhülse
14 Innensechskantschraube
15 Gewindestift
16 Sechskantmutter
17 Auslassdüse
18 Schlauchschelle
2. Sicherheitshinweise
Für die Sicherheitshinweise lesen Sie bitte die Be-
triebsanleitung der jeweils verwendeten Pumpe.

06 | DEUTSCH
3.3. Funktionsweise
Ruhephase
Die Kugel (Pos.3) liegt auf der Innenmembrane (Pos.4) im
Membrangehäuse (Pos.5). Dabei ist die Außenmembrane
(Pos.11) nach außen gewölbt und bildet mit dem Mem-
brangehäuse eine Ölkammer.
Pumpe arbeitet
Das Abwasser wird durch das Ventilgehäuse (Pos.1) wie-
der nach Außen in den Pumpensumpf geleitet und das
Spülen beginnt. Durch die Strömung im Ventil wird ein Un-
terdruck erzeugt. Durch diesen Unterdruck bewegt sich
das Öl von der Außenmembrane zur Innenmembrane.
Nach einer eingestellten Zeit - über die Strömungsdrossel
(Pos.8) – befindet sich genug Öl unter der Innenmembra-
ne um diese anzuheben. Dabei wird die Kugel in den Strö-
mungskanal befördert. Die Kugel verschließt dann den
Ausgang des Ventils und die Pumpe fördert das Abwasser
mit der normalen Leistung aus dem Pumpensumpf.
Gleichzeitig entsteht im Ventil ein Überdruck, welcher das
Öl zurück zur Außenmembran drückt. Schaltet die Pumpe
ab, fällt die Kugel zurück auf die Innenmembrane.
3.4. Technische Daten
Leistung für Pumpstationen bis 1.2m/3.9ft Durchmesser
Mediumtemperatur max. 40°C / 104°F
ph-Wert 5 – 13
Gewicht 3.1 kg / 6.9 lb
Spülzeit empfohlen 20 – 50 Sekunden
Material Edelstahl / NBR
4. Verpackung, Transport und Lagerung
4.1. Anlieferung
Nach Eingang ist die Sendung sofort auf Schäden und
Vollständigkeit zu überprüfen. Bei eventuellen Mängeln
muss noch am Eingangstag das Transportunternehmen
bzw. der Hersteller verständigt werden, da sonst keine
Ansprüche mehr geltend gemacht werden können. Even-
tuelle Schäden müssen auf dem Liefer- oder Frachtschein
vermerkt werden.
4.2. Transport
Die Produkte werden vom Hersteller bzw. vom Zulieferer
in einer geeigneten Verpackung geliefert. Diese schließt
normalerweise eine Beschädigung bei Transport und La-
gerung aus. Bei häufigem Standortwechsel sollten Sie die
Verpackung zur Wiederverwendung gut aufbewahren.
4.3. Lagerung
Neu gelieferte Produkte sind so aufbereitet, dass diese
1 Jahr gelagert werden können. Bei Zwischenlagerungen
ist das Produkt vor dem Einlagern gründlich zu reinigen!
Folgendes ist für die Einlagerung zu beachten:
• Produkt sicher auf einem festen Untergrund stellen
und gegen Umfallen sichern.
• Es ist außerdem darauf zu achten, dass das Gerät in
trockenen Räumen, in denen keine starken Tempera-
turschwankungen auftreten, gelagert wird.
• Das Produkt muss vor direkter Sonneneinstrahlung,
Hitze, Staub und Frost geschützt werden.
• Nach einer längeren Lagerung ist das Produkt vor In-
betriebnahme von Verunreinigungen wie z.B. Staub
und Ölablagerungen zu reinigen.
Wenn Sie diese Regeln beachten, kann Ihr Produkt über
einen längeren Zeitraum eingelagert werden. Beachten
Sie aber, dass die Elastomerteile und die Beschichtungen
einer natürlichen Versprödung unterliegen. Wir empfeh-
len bei einer Einlagerung von mehr als 6 Monaten diese
zu überprüfen und ggf. auszutauschen. Halten Sie hierfür
bitte Rücksprache mit dem Hersteller.
4.4. Rücklieferung
Produkte, die ins Werk zurück geliefert werden, müssen
sauber und korrekt verpackt sein. Sauber heißt, dass das
Produkt von Verunreinigungen gesäubert und bei Verwen-
dung in gesundheitsgefährdenden Medien dekontami-
niert wurde. Die Verpackung muss das Produkt vor Be-
schädigungen schützen. Halten Sie vor der Rücklieferung
bitte Rücksprache mit dem Hersteller.

DEUTSCH | 07
5. Montage und Inbetriebnahme
5.1. Montage des Spülventils
Das Spülventil wird zwischen Druckstutzen und Kupp-
lungssystem montiert. Dabei gibt es zwei Varianten:
GRP10-50
Zuerst den 90° Anschlussbogen (3) mit einer Mutter (6)
auf den Kupplungsgegenflansch (4) schrauben. Dabei ist
der Anschlussbogen (3) wie auf der Abbildung zu sehen
auszurichten und durch kontern mit der Mutter (6) zu si-
chern. Nun wird das Spülventil (2) auf den Anschlussbogen
(3) geschraubt und mit einem Dichtmittel gesichert. Das
Spülventil (2) ist so einzuschrauben, dass es nach dem
Ablassen der Pumpe senkrecht im Pumpenschacht steht,
was nicht zwangsläufig senkrecht zur Pumpe bedeutet.
Bei der GRP10 21 müssen nun die Schrauben (5) heraus-
geschraubt werden und anschließen das Motorgehäuse
um 90° gedreht werden. Danach den Kupplungsgegen-
flansch (4) auf den Druckstutzen (1) der Pumpe schrauben
und ausrichten. Bei der GRP10-21 im Anschluss das Mo-
torgehäuse 90° zurückdrehen und mit den Schrauben (5)
wieder montieren.
Änderungsindex A
GRP56-118
Zuerst den Adapter (5) wie abgebildet vor dem Druckstut-
zen (1) ausrichten. Den Kupplungsgegenflansch (4) vor
dem Adapter (5) positionieren. Anschließend mit den
Schrauben (7) und den Scheiben (6) den Adapter (5) zwi-
schen dem Druckstutzen (1) und dem Kupplungsgegen-
flansch (4) fixieren. Danach mittels der Muttern (10) und
Scheiben (9) festschrauben. Jetzt das Reduzierstück (3)
auf das Spülventil (2) schrauben und anschließend in den
Adapter (5) einschrauben. Beide Verschraubungen durch
verkleben sichern. Dabei ist darauf zu achten, dass das
Spülventil (2) nach dem Ablassen der Pumpe senkrecht
im Pumpenschacht steht, was nicht zwangsläufig senk-
recht zur Pumpe bedeutet.
5.2. Inbetriebnahme
Für die Inbetriebnahme lesen Sie bitte auch die Be-
triebsanleitung der jeweils verwendeten Pumpe.
Bei der Erstinbetriebnahme wird empfohlen den Pum-
pensumpf vorher zu reinigen. Es ist möglich, dass alte
Bodenablagerungen aufgewühlt werden und dann
das Spülventil zusetzen können.
Die Auslassdüse muss immer am Spülventil montiert
sein.
Um die empfohlene Spülzeit zu erreichen, kann das Spül-
ventil an der Strömungsdrossel voreingestellt werden:
Pumpengröße geodätische
Förderhöhe
[m] / [ft]
Drosselstufe ungefähre
Spülzeit
[sek]
ab GRP10 10 – 15 / 32 – 49 2 30 - 50
< 10 / 32 1 20 - 40
ab GRP24 > 15 / 49 4 40
10 – 15 / 32 – 49 3 20 - 40
< 10 / 32 1 30
GRP50 – 118 > 30 / 98 5 30 - 40
20 – 30 / 65 – 98 4 30 - 50
15 – 20 / 49 – 65 3 40
Die Werte sind lediglich Richtwert und dienen zur Vorein-
stellung. Im Betrieb kann es notwendig sein das Spülven-
til nachzustellen. Dazu gehen Sie wie folgt vor:
1. Möchten Sie eine kürze Spülzeit erreichen, müssen
Sie die Strömungsdrossel auf eine niedrigere Stufe
stellen.
2. Bei einer längeren Spülzeit muss die Strömungsdros-
sel auf einen größeren Wert eingestellt werden.

08 | DEUTSCH
6. Instandhaltung
6.1. Allgemein
Es wird empfohlen, das Spülventil zu Reparatur- und War-
tungsarbeiten in das Werk (HOMA) zu schicken.
6.2. Wartungstermine und -arbeiten
Das Spülventil wird mit den Wartungsintervallen der
Pumpe kontrolliert.
Außerdem sollte das Spülventil nach vier Jahren einer
Generalüberholung durch den Kundendienst unterzogen
werden.
Betriebsmittelwechsel
Bei dem verwendeten Öl im Spülventil handelt es sich
um ein lebensmittelzugelassenes Getriebeöl mit einer
Viskosität ISO VG 220 und einem Gefrierpunkt von -24°C /
-11°F. Bei Verwendung eines Öls mit niedrigerer Viskosität
verkürzt sich die Spülzeit. Bei einer höheren Viskosität
verlängert sich die Spülzeit.
Anzugsdrehmoment
für A2/A4 Schrauben (Reibungszahl = 0,2)
Festigkeit 70 Festigkeit 80
M6 7 Nm 11,8 Nm
M8 17 Nm 28,7 Nm
M10 33 Nm 58 Nm
7. Störungssuche und -behebung
Die häufigste Fehlerursache ist eine Verstopfung im Spül-
ventil. Sie wird durch Partikel verursacht, welche das
Spülventil nicht innerhalb der vorgesehenen Zeit schlie-
ßen lassen. Bei einer solchen Störung kontrollieren sie
folgende Punkte:
• Im Spülventil dürfen sich keine Partikel befinden
• Die Außenmembrane ist normalerweise mit Öl ge-
füllt und dadurch nach Außen gewölbt. Ist die Au-
ßenmembrane zusammen gefallen, kann entweder
sie selbst oder auch die Innenmembrane beschädigt
sein. In beiden Fällen muss die beschädigte Membra-
ne getauscht und die Ölkammer und Strömungsdros-
sel gesäubert werden. Schicken Sie das Spülventil
ins Werk.
• Ist die Außenmembrane mit Öl gefüllt reinigen die
Strömungsdrossel.
Weiterführende Schritte zur Störungsbehebung
Helfen die hier genannte Punkte nicht die Störung zu be-
seitigen, kontaktieren Sie den Kundendienst. Dieser kann
Ihnen wie folgt weiterhelfen:
• Telefonische und/oder schriftliche Hilfestellung durch
den Kundendienst
• Vorort Unterstützung durch den Kundendienst
• Überprüfung bzw. Reparatur des Produktes im Werk
•
Beachten Sie, dass Ihnen durch die Inanspruchnahme ge-
wisser Leistungen unseres Kundendienstes, weitere Kos-
ten entstehen können! Genaue Angaben hierzu erhalten
Sie vom Kundendienst.

DEUTSCH | 09
Notizen / Notes

10 | EngliSH
Content
1.2. Preface .............................................................................................................................................................11
1.3. Proper use ........................................................................................................................................................11
1.4. Copyright ..........................................................................................................................................................11
1.5. Warranty...........................................................................................................................................................11
2. Safety Information ...........................................................................................................12
3. General Description..........................................................................................................13
3.1. Application........................................................................................................................................................13
3.2. Construction .....................................................................................................................................................13
3.3. Functionality .....................................................................................................................................................14
3.4. Technical Data ..................................................................................................................................................14
4. Package, Transport, Storage ...........................................................................................14
4.1. Delivery.............................................................................................................................................................14
4.2. Transport...........................................................................................................................................................14
4.3. Storage .............................................................................................................................................................14
4.4. Returning to the supplier .................................................................................................................................14
5. Assembly and Commissioning........................................................................................15
5.1. Assembly of the flush valve .............................................................................................................................15
5.2. Start-Up ............................................................................................................................................................15
6. Maintenance .....................................................................................................................16
6.1. General .............................................................................................................................................................16
6.2. Maintenance Schedules and Work...................................................................................................................16
7. Troubleshooting ...............................................................................................................16
8. Dimensions (mm) .............................................................................................................33
9. Declaration of Contamination.........................................................................................36

EngliSH | 11
1.2. Preface
Dear Customer,
Thank you for choosing one of our company’s products.
You have purchased a product which has been manufac-
tured to the latest technical standards. Read this operat-
ing and maintenance manual carefully before you first use
it. This is the only way to ensure that the product is safely
and economically used.
The documentation contains all the necessary specifica-
tions for the product, allowing you to use it properly. In
addition, you will also find information on how to recog-
nize potential dangers, reduce repair costs and downtime,
and increase the reliability and working life of the product.
All safety requirements and specific manufacturer’s re-
quirements must be fulfilled before the product
is put into operation. This operating and maintenance
manual supplements any existing national regulations
on industrial safety and accident prevention. This manual
must also be accessible to personnel at all times and also
be made available where the product is used.
1.3. Proper use
The HOMA products comply with the valid safety regu-
lations and meet the demands of state-of-the-art tech-
nology. In the event of improper use, there is a danger
to life for the user as well as for third parties. Moreover,
the product and/or attachments may be damaged or de-
stroyed.
It is important to ensure that the product is only operated
in technically perfect condition and as intended.
To do so, follow the operating instructions.
1.4. Copyright
This operation and maintenance manual has been copy-
righted by the manufacturer. This operation and mainte-
nance handbook is intended for the use by assembly, op-
erating and maintenance personnel. It contains technical
specifications and diagrams which may not be reproduced
or distributed, either completely or in part, or used for any
other purpose without the expressed consent of the man-
ufacturer.
1.5. Warranty
Costs for removal and installation of the complained prod-
uct at the installation place, costs for the ride of the mech-
anicians to the location and from the installation place as
well as costs for transport are not components of our war-
ranty. Hereby arose costs, especially costs for checking
and transport are bearing by the sender or operator of the
pump. This is also valid for an asserted warranty claim if
a check results that the unit works faultless and is free of
defects. All products have a high quality standard. Each
product is defeated by a strict technical end control before
delivery. A warranty repair achieved by us does not extend
the warranty period. Replaced spare parts give no reasons
for a new warranty period. Extensive claims are excluded,
especially such as diminution, change or compensation
also for any kind of follow up damages.
In order to ensure that your guarantee claim is processed
as efficiently as possible, please contact us or the appro-
priate sales representative.
Once your claim for a return has been agreed, you will
receive a return certificate. Please then send the rejected
product, carriage prepaid, to the factory together with the
return certificate, proof of purchase and an indication of
the damage. Claims made on grounds of damage caused
in transit must be established and confirmed on delivery
of the product by the express company, the railway com-
pany or the postal service.
1.5.1. General information
This chapter contains the general information on the war-
ranty. Contractual agreements have the highest priority
and are not superseded by the information in this chapter!
The manufacturer is obliged to correct any defects found
in the products it sells, provided that the following require-
ments have been fulfilled:
• The defects are caused by the materials used or the
way the product was manufactured or designed.
• The defects were reported in writing to the manufac-
turer within the agreed warranty period.
• The product was used only as prescribed.
• All safety and control devices were connected and
inspected by authorized personnel.
If no other provisions have been made, the warranty pe-
riod applies to the first 12 months after initial start-up
or to a max. of 24 months after the delivery date. Other
agreements must be made in writing in the order confir-
mation. These agreements will remain valid at least until
the agreed warranty period of the product has expired.
1.5.2. Spare parts, add-ons and conversions
Only original spare parts as supplied by the manufactur-
er may be used for repairs, replacements, add-ons and
conversions. Only these parts guarantee a long working
life and the highest level of safety. These parts have been
specially designed for our products. Self-made add-ons
and conversions or the use of non-original spare parts can
seriously damage the product and/or injure personnel.
1.5.3. Maintenance
The prescribed maintenance and inspection work should
be carried out regularly. This work may only be carried out
by qualified, trained and authorized personnel. The main-
tenance and inspection log supplied must be properly up-
dated. This enables you to monitor the status of inspec-
tions and maintenance work. Quick repairs not listed in
this operation and maintenance manual and all types of
repair work may only be performed by the manufacturer
and its authorized service centres.
1.5.4. Damage to the product
Damage as well as malfunctions that endanger safety
must be eliminated immediately by authorized personnel.
The product should only be operated if it is in proper work-
ing order. During the agreed warranty period, the product
may only be repaired by the manufacturer or an authorized
service workshop! The manufacturer reserves the right to
recall the damaged product to the factory for inspection!

12 | EngliSH
1.5.5. Exclusion from liability
No liability will be assumed for product damage if one or
more of the following points apply:
• Incorrect design and on our part due to faulty and/
or incorrect information provided by the operator or
customer
• Non-compliance with the safety instructions, the reg-
ulations and the requirements set forth by German
law and
• this operating and maintenance manual
• Incorrect storage and transport
• Improper assembly/dismantling
• Improper maintenance
• Unqualified repairs
• Faulty construction site and/or construction work
• Chemical, electrochemical and electrical influences
• Wear
In case of a power failure or another technical failure, by
which a proper operation of the pump is no longer guar-
anteed, it is essential to take care that damages by an
overflow of the pump sump are prevented securely, for
example, by installing a mains-independent alarm or other
appropriate protective measures.
This means the manufacturer’s liability excludes all liability
for personal, material or financial injury.
1.5.6. Manufacturer’s address
HOMA Pumpenfabrik GmbH
Industriestrasse 1
D-53819 Neunkirchen-Seelscheid
Phone: +49 2247 / 7020
Fax: +49 2247 / 70244
Email: [email protected]
Homepage: www.homapumpen.de
2. Safety Information
Please read the operating manual from the pump be-
ing used for the safety notes.

EngliSH | 13
3. General Description
3.1. Application
A flush valve is used in order to flush out sewage and
sludge from the pump pit. This occurs by opening the
flush valve at the beginning of the pump process and
thus, the sewage is guided through the flush valve back
into the pump it. Through this, the sludge is agitated and
loosened and can therefore be transported by the pump.
The flush valve is directly installed on the pump casing
and does not require additional components or cables. It
is automatically controlled through the pump pressure and
the pump current. No other components are required. The
flush valve is ideal for Barracuda / GRP pumps
3.2. Construction
No. Description
1 Casing
2 Connector
3 Ball
4 Internal membrane
5 Membrane casing
6 Inlet flange
7 O-ring
8 Current restrictor
9 Restrictor holder
No. Description
10 O-ring
11 External membrane
12 Allen head screw
13 Membrane protective casing
14 Allen head screw
15 Headless screw
16 Hexagon nut
17 Outlet jet
18 Hose clamp

14 | EngliSH
3.3. Functionality
Rest period
The ball (pos. 3) is on the internal membrane (pos. 4) in the
membrane casing (pos. 5). Here the external membrane
(pos. 11) is bent facing outwards and forms an oil cham-
ber with the membrane casing.
Pump is working
The sewage is led through the valve casing (pos. 1) out-
wards into the pump it and the flushing begins. Through
the current into the valve, low pressure is created.
Through this low pressure, the oil moves from the exter-
nal membrane to the internal membrane.
After a set amount of time – through the current restrictor
(pos. 8) – there will be enough oil under the internal mem-
brane in order to life this. Here the ball will be transported
into the current channel. The ball then closes the exit of
the valve and the pump transports the sewage with the
normal power from the pump pit.
At the same time, high pressure is created in the valve,
which presses the oil back to the external membrane. If
the pump is turned off, the ball will fall back to the internal
membrane
3.4. Technical Data
Power For pump stations up to 1.2m
/ 3.9 ft diameter
Medium temperature max. 40°C / 104°F
pH-value 5 – 13
Weight 2.8 kg / 6.2lb
Flush time Recommended 20-50 seconds
Material Stainless steel / NBR
4. Package, Transport, Storage
4.1. Delivery
On arrival, the delivered items must be inspected for dam-
age and a check made that all parts are present. If any
parts are damaged or missing, the transport company or
the manufacturer must be informed on the day of delivery.
Any claim made at a later date will be deemed invalid.
Damage to parts must be noted on the delivery or freight
documentation.
4.2. Transport
The product is delivered by the manufacturer/shipping
agency in suitable packaging. This normally precludes the
possibility of damage occurring during transport and stor-
age. The packaging should be stored in a safe place if the
location used is changed frequently.
4.3. Storage
Newly supplied products are prepared that they can be
stored for at 1 year. The product should be cleaned thor-
oughly before interim storage.
The following should be taken into consideration for stor-
age:
• Place the product on a firm surface and secure it
against falling over.
• We recommend a dry, frost-protected room with a
temperature of between 5 °C and 25 °C for storage.
• The machine must be protected from direct sunlight,
heat, dust, and frost.
• If the product has been stored for a long period of
time it should be cleaned of impurities such as dust
and oil deposits before start-up
If these rules are observed, your product can be stored
for a longer period. Please remember that elastomer parts
and coatings become brittle naturally. If the product is
to be stored for longer than 6 months, we recommend
checking these parts and replacing them as necessary.
Please consult the manufacturer.
4.4. Returning to the supplier
Products which are delivered to the plant must be clean
and correctly packaged. In this context, clean means that
impurities have been removed and decontaminated if it
has been used with materials which are hazardous to
health. The packaging must protect the product against
damage. Please contact the manufacturer before return-
ing!

EngliSH | 15
5. Assembly and Commissioning
5.1. Assembly of the flush valve
The flush valve is fitted between the pressure socket and
the coupling system. There are two variations:
GRP10-50
First screw the 90° elbow (3) with a nut (6) onto the
flanged pump coupling (4). The elbow (3) has to be aligned
as shown in the image and secured with the nut (6). Now
the flush valve (2) is screwed with a nut (6) onto the el-
bow (3) and must also be secured with the nut (6). The
flush valve (2) must be screwed in a way that it is in a
vertical position in the pump sump following sliding the
pump down, which does not necessarily mean vertically
in relation to the pump. Subsequently screw the flanged
pump coupling (4) onto the pressure socket (1) and align
it. GRP10-21: Remove the screws (5) and turn through
90° the motor housing. Then screw the pump coupling (4)
onto the discharge (1) and align it. Now turn through 90°
the elbow back and fix the screws (5)
GRP56-118
First align the adapter (5) in front of the pressure socket
(1), as shown. Position the flanged pump coupling (4) in
front of the adapter (5). Subsequently fix the adapter (5)
between the pressure socket (1) and the flanged pump
coupling (4) with the screws (7) and the washers (6).
Screw tight by means of the nuts (10) and the washers
(9). Now screw the reduction piece (3) onto the flush valve
(2) and screw it into the adapter (5) subsequently. Both
screw connections must be secured with glue. Ensure
that the flush valve (2) is in vertical position in the pump
sump after sliding the pump down, which does not neces-
sarily mean vertically in relation to the pump.
5.2. Start-Up
For the commissioning, please also read the operat-
ing manual from the respective pump being used.
The initial commissioning, it is recommended to
clean the pump pit in advance. It is possible that old
deposits may be agitated and the can be placed in
the flush valve.
The outlet jets always have to be installed on the
flush valve.
In order to reach the recommended flush time, the flush
valve can be set on the current restrictor:
Pump size Geodetic con-
veyor height
[m] / [ft]
Restrictor
level
Approx.
flush time
[sec]
from GRP10 10 – 15 / 32 – 49 2 30 - 50
< 10 / 32 1 20 - 40
from GRP24 > 15 / 49 4 40
10 – 15 / 32 – 49 3 20 - 40
< 10 / 32 1 30
GRP50-118 > 30 / 98 5 30 - 40
20 – 30 / 65 – 98 4 30 - 50
15 – 20 / 49 – 65 3 40
The values are only guidelines and serve for pre-setting.
During operation, it is possible to change the flush valve.
To do so, proceed as follows:
1. If you would like to reach a short flush time, the cur-
rent restrictor must be set to a lower level.
2. With a longer flush time, the current restrictor must
be set to a larger value.

16 | EngliSH
6. Maintenance
6.1. General
It is recommended to send the flush valve to an autho-
rized service center for repair and maintenance work.
6.2. Maintenance Schedules and Work
The flush valve is inspected with the maintenance inter-
vals of the pump.
Furthermore, the flush valve should be subject to a gen-
eral recovery by the customer service every four years.
Operating Equipment Change
The oil being used in the flush valve is an authorized drive
oil with a viscosity ISO VG 220 and a freezing point of
-24°C / -11°F.
If an oil with a lower viscosity is used, the flush time is
shortened. The flush time is longer with a higher viscosity.
Starting Torque
for A2/A4 screws (friction factor = 0,2)
Firmness 70 Firmness 80
M6 7 Nm 11,8 Nm
M8 17 Nm 28,7 Nm
M10 33 Nm 58 Nm
7. Troubleshooting
The most frequent cause of error is when the flush valve
is clogged. It is caused by particles that are larger than the
valve outlet. Through such particles, it is possible that the
flush valve does not close within the designated time or
remains completely open.
With such a current, control the following point:
• No particles may be in the flush valve
• The external membrane is normally filled with oil
and through this, it is bent outwards. If the external
membrane has caved in, it can be damaged or the
internal membrane may be damaged. In both cases,
exchange the damaged membrane and clean the oil
chamber and current restrictor. The oil chamber has a
fill quantity of 0.08l.
• If the external membrane is filled with oil, check the
quality of the oil and clean the current restrictor.
Further steps for troubleshooting
If the items listed here do not help you rectify the fault,
contact our customer service. They can help you as fol-
lows:
• Telephone or written help from customer service
• On-site support from customer service
• Checking and repairing the machine at the factory
Note that you may be charged for some services provided
by our customer support. Customer service will provide
you with details on this.

EngliSH | 17
Notizen / Notes

18 | FranCaiS
Content
1. Généralités........................................................................................................................19
1.2. Avant-propos ....................................................................................................................................................19
1.3. Utilisation conforme .........................................................................................................................................19
1.4. Protection du droit d‘auteur..............................................................................................................................19
1.5. Clauses de garantie ..........................................................................................................................................19
2. Consignes de sécurité......................................................................................................20
3. Description générale ........................................................................................................21
3.1. Utilisation..........................................................................................................................................................21
3.2. Montage ...........................................................................................................................................................21
3.3. Mode de fonctionnement.................................................................................................................................22
3.4. Caractéristiques techniques .............................................................................................................................22
4. Emballage, transport et stockage...................................................................................22
4.1. Livraison ...........................................................................................................................................................22
4.2. Transport...........................................................................................................................................................22
4.3. Stockage...........................................................................................................................................................22
4.4. Retour ..............................................................................................................................................................22
5. Montage et mise en service ...........................................................................................23
5.1. Montage de la vanne de rinçage ......................................................................................................................23
5.2. Mise en service ................................................................................................................................................23
6. Maintenance .....................................................................................................................24
6.1. Généralités .......................................................................................................................................................24
6.2. Dates de maintenance et de travaux................................................................................................................24
7. Recherche et résolution des pannes...............................................................................24
8. Dimensions (mm) .............................................................................................................33
9. Déclaration de Contamination ........................................................................................37

FranCaiS | 19
1. Généralités
1.2. Avant-propos
Chère cliente, cher client,
Nous sommes très heureux que vous ayez choisi un pro-
duit de l‘entreprise HOMA Pumpenfabrik GmbH. Le pro-
duit que vous avez acquis est conforme à l‘état actuel de
la technique. Lisez soigneusement ce manuel d‘instruc-
tions avant la première mise en service. Ceci est impératif
afin de garantir un usage sûr et économique du produit.
Ce manuel d‘instructions contient toutes les indications
importantes relatives au produit, afin de garantir une utili-
sation appropriée et efficace. De plus, vous trouverez des
informations afin de reconnaître les dangers à temps, de
diminuer les coûts de réparation et les interruptions de
fonctionnement et d‘augmenter la fiabilité et la durée de
vie du produit.
Avant la mise en service, il faut veiller au respect de toutes
les consignes de sécurités et indications du fabricant. Ce
manuel d‘instructions complète et/ou enrichit les direc-
tives nationales existantes relatives à la protection et à la
prévention contre les accidents. Ce manuel d‘instructions
doit être à tout moment à disposition du personnel sur le
lieu d‘utilisation du produit.
1.3. Utilisation conforme
Les produits HOMA sont conformes aux règles de sé-
curité valables et à l‘état actuel de la technique. En cas
d‘utilisation non-conforme, il existe un risque de danger
de mort pour l‘utilisateur ou pour des tiers. De plus, le
produit ou des pièces reliées peuvent être endommagés
ou détruits.
Il faut veiller à ce que le produit soit en parfait état tech-
nique et soit utilisé de manière adéquate. Pour cela, veuil-
lez respecter les consignes contenues dans ce manuel
d‘instructions.
1.4. Protection du droit d‘auteur
Les droits d‘auteur de ce manuel d‘instructions sont la
propriété de HOMA Pumpenfabrik GmbH. Ce manuel
d‘instructions est destiné au personnel de service, de
montage et de maintenance. Il contient des directives
et des dessins techniques qui ne doivent pas être repro-
duits, diffusés, utilisés ou transmis de manière non-auto-
risée à d‘autres à des buts de concurrence, ni en totalité
ni partiellement.
1.5. Clauses de garantie
Les coûts pour le montage et le démontage sur le lieu
d‘utilisation du produit faisant objet de la réclamation, les
coûts de transport du personnel de réparation jusqu‘au
lieu d‘intervention, ainsi que les coûts de transport ne font
pas partie des prestations de la garantie. Les coûts en ré-
sultant doivent être pris en charge par l‘expéditeur ou le
gérant de la pompe. Ceci est également valable lorsqu‘un
droit à la garantie a été demandé et que le contrôle du
fabricant a révélé que le produit fonctionne parfaitement
et ne présente pas de défaut. Tous les produits sont fa-
briqués selon les standards de qualité les plus élevés et
sont soumis à une vérification technique finale avant leur
livraison.
Une prest met pas de bénéficier d‘un nouveau délai de
garantie pour les pièces remplacées. Toute autre revendi-
cation est exclue. Le client n‘a aucun droit à transforma-
tion, remise de prix ou indemnisation quelconque, notam-
ment pour des ation de garantie de HOMA Pumpenfabrik
GmbH ne prolonge pas la durée de la garantie et ne per
dommages indirects de tous types.
Pour assurer un traitement rapide en cas de recours en
garantie, veuillez nous contacter ou contacter votre dis-
tributeur. En cas d’accord sur un renvoi, vous recevrez
un bon de reprise. Ensuite, renvoyez franco à l’usine le
produit objet de la réclamation avec le bon de reprise, la
preuve de l’achat et l’indication des dommages. Les récla-
mations en raison de dommages dus au transport doivent
être constatées et confirmées lors de la livraison de la
marchandise par le transporteur, les chemins de fer ou
la poste.
1.5.1. Garantie
Ce chapitre comprend les indications générales relatives
à la garantie. Les accords contractuels sont toujours prio-
ritaires et ne sont pas annulés par ce chapitre !
HOMA Pumpenfabrik GmbH s‘engage à réparer les dé-
fauts constatés sur des produits vendus si les conditions
suivantes sont remplies :
• Défaut de qualité du matériel, de la finition et/ou de
la construction.
• Les défauts sont signalés par écrit au fabricant durant
le délai de la garantie.
• Le produit a été utilisé conformément aux conditions
d‘utilisation.
• Tous les dispositifs de sécurité et de surveillance ont
été raccordés et contrôlés par le personnel spécialisé.
Si cela n‘a pas été spécifié autrement, la durée de la ga-
rantie est de 12 mois à partir de la mise en service ou bien
de max. 24 mois à partir de la date de livraison. D‘autres
accords doivent être indiqués par écrit dans la confirma-
tion de la commande. Ces accords restent au moins va-
lables jusqu‘à la date convenue pour le délai de garantie
du produit.

20 | FranCaiS
1.5.2. Pièces de remplacement, agrandissements et
modifications
Seules les pièces de remplacement originales du fabricant
doivent être utilisées pour la réparation, l‘échange, ainsi
que les agrandissements et modifications. Seules ces
pièces garantissent une durée de vie et une sécurité maxi-
males. Ces pièces ont été conçues spécialement pour
notre produit. Des agrandissements et modifications de
son chef ou l‘utilisation de pièces non-originales peuvent
entraîner des dommages importants sur le produit et/ou
des blessures graves.
1.5.3. Maintenance
Il faut effectuer régulièrement les travaux de maintenance
et d‘inspection indiqués. Ces travaux doivent uniquement
être effectués par des personnes qualifiées et autorisées.
Les travaux de maintenance et tous les types de travaux
de réparation qui ne sont pas indiqués dans ce manuel
d‘instructions doivent être effectués uniquement par
HOMA Pumpenfabrik GmbH et par les ateliers de ser-
vices habilités.
1.5.4. Dommages sur le produit
Les dommages et dysfonctionnements doivent immé-
diatement être réparés de manière adéquate par le per-
sonnel formé à cet effet. Le produit doit uniquement être
utilisé lorsqu‘il est en parfait état technique. Lors de la
durée de la garantie valable, la réparation du produit doit
uniquement être prise en charge par HOMA Pumpenfa-
brik GmbH et/ou une atelier de services habilité. HOMA
Pumpenfabrik GmbH se réserve le droit de se faire livrer
le produit endommagé sur son site afin de pouvoir l‘ob-
server.
1.5.5. Clause de non-responsabilité
Aucune garantie ni responsabilité ne sont accordés
lorsque l‘un des points suivants ou plusieurs s‘appliquent :
• Installation défectueuse de notre part en raison des
indications insuffisantes et/ou fausses du gérant ou
du mandataire
• Non-respect des consignes de sécurité, des direc-
tives et des exigences nécessaires conformes à la
législation allemande et à ce manuel d‘instructions.
• Entreposage et transport inappropriés
• Montage/démontage inappropriés
• Maintenance non-conforme
• Réparation non-conforme
• Terrain constructible ou travaux non-conformes
• Influences chimiques, électro-chimiques et élec-
triques
• Usure
En cas d‘une panne de courant ou d‘un autre dysfonction-
nement technique par lequel le bon fonctionnement de la
pompe ne serait plus assuré, il est nécessaire de veiller à
ce que cela n‘entraîne pas de dégâts par un débordement
de la station. Afin d‘éviter cela, nous vous conseillons
d‘installer par exemple un système d‘alarme fonctionnant
indépendamment du courant réseau ou toute autre me-
sure de protection.
Le fabricant n‘est en aucun cas responsable des dom-
mages matériels, sur les personnes ou des dommages
économiques pouvant survenir.
1.5.6. Adresse du fabricant / Service après-vente
Adresse du fabricant :
HOMA Pumpenfabrik GmbH
Industriestraße 1
D-53819 Neunkirchen-Seelscheid
Tel.: +49 2247 / 7020
Fax: +49 2247 / 70244
Homepage: www.homapumpen.de
2. Consignes de sécurité
Pour les consignes de sécurité, veuillez lire le manu-
el d’instructions de la pompe utilisée.
Table of contents
Languages:
Other Homa Water Pump manuals

Homa
Homa TCV 407 Series Service manual

Homa
Homa CH 432 Series User guide

Homa
Homa KX...-R series User guide

Homa
Homa Saniquick UF100 User guide

Homa
Homa Saniboy I Series Service manual

Homa
Homa AMS Series User manual

Homa
Homa H 832 User manual

Homa
Homa CR 252 W User guide

Homa
Homa Solestar User guide

Homa
Homa Sensoflat C 270 WF User guide

Homa
Homa TP 50 Series User guide

Homa
Homa TP 50 User guide

Homa
Homa Chromatic C 235 User guide

Homa
Homa GRP 56 ET User guide

Homa
Homa TCV 409 Series User guide

Homa
Homa Barracuda GRP Series Service manual

Homa
Homa H 501 Series Service manual

Homa
Homa TP 28 User guide

Homa
Homa Saniboy G 180-16W User guide

Homa
Homa Chromatic 240W Sensoflat User guide