manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Hortensus
  6. •
  7. Lawn And Garden Equipment
  8. •
  9. Hortensus HOR-PERG3X3 User manual

Hortensus HOR-PERG3X3 User manual

Hortensus pergola 3 x 3 m
Hortensus pergola 4 x 3 m
OWNER’S MANUAL
ITEM: HOR-PERG3X3
HOR-PERG4X3
www.hortensus.eu
4
1
1
2
1
3x3=44
3x4=60
4x4=60
4
4
2
2
NL Onderdelenlijst ITA Lista delle Parti PL Lista części
NL Labelnr.
FR N° d'étiquette
DE Label-Nr.
ITA Etichetta n.
ES Número de
etiqueta
EN Label No.
PL Nr etykiety
NL Beschrijving onderdeel
FR Description de la pièce
DE Bezeichnung
ITA Descrizione della parte
ES Descripción de la pieza
EN Part description
PL Opis części
NL Tekening
FR Dessin
DE Abbildung
ITA Disegno
ES Dibujo
EN Drawing
PL Rysunek
NL Aantal
FR Qté
DE Menge
ITA Q.tà
ES Cantidad
EN Qty
PL Ilość
NL Kolom
FR Colonne
DE Bein
ITA Colonna
ES Columna
EN Column
PL Kolumna
NL Ligger (links)
FR Poutre (gauche)
DE Träger (links)
ITA Trave (sinistra)
ES Viga (izquierda)
EN Beam (Left)
PL Belka (lewa)
NL Ligger (rechts)
FR Poutre (droite)
DE Träger (rechts)
ITA Trave (destra)
ES Viga (derecha)
EN Beam(Right)
PL Belka (prawa)
NL Voorste en achterste ligger
FR Poutres avant et arrière
DE Vorderer und hinterer Träger
ITA Travi anteriori e posteriori
ES Vigas delanteras y traseras
EN Front and rear beams
PL Belki przednia i tylna
NL Middelste ligger
FR Poutre centrale
DE Mittlerer Träger
ITA Trave centrale
ES Viga central
EN Middle beam
PL Belka środkowa
NL Klep
FR Rabat
DE Klappe
ITA Aletta
ES Hoja
EN Flap
PL Klapa
NL Afdekplaat kolom
FR Plaque de couverture de la
colonne
DE Bein Abdeckplatte
ITA Piastra di copertura della
colonna
ES Plato de la cubierta de la
columna
EN Column cover plate
PL Płyta osłony kolumny
NL Verbindingsstukken voor
middenliggers
FR Connecteurs pour poutres
centrales
DE Steckverbindungen mittlerer
Träger
ITA Connettori per travi centrali
ES Conectores para las vigas
centrales
EN Connectors for middle beams
PL Złącza do belek środkowych
NL Bodemplaat kolom
FR Plaque de base de la colonne
DE Bein Bodenblech
ITA Piastra base della colonna
ES Plato inferior de columna
EN Column bottom plate
PL Płyta dolna kolumny
FR Liste des Pièces
DE Teileübersicht ES Lista de piezas
EN Parts List
40+2
20+2
8+2
2
16
1
3x3=88
3x4=120
4x4=120
M6x16
M6x16
D6x12
M4x25
3
M8x80
8
10x50
NL Scharnierring
FR Anneau de charnière
DE Gelenkring
ITA Anello cerniera
ES Anillo de bisagra
EN Hinge ring
PL Pierścień zawiasowy
NL Handslinger
FR Manivelle
DE Gelenkkurbel
ITA Manovella
ES Manivela
EN Hand crank
PL Korba ręczna
2
2
NL Verzonken schroef
FR Vis à tête fraisée
DE Senkkopfschraube
ITA Vite a testa svasata
ES Tornillo de cabeza avellanada
EN Countersunk head screw
PL Śruba z łbem stożkowym
NL Platkopschroef
FR Vis à tête cylindrique
DE Flachkopfschraube
ITA Vite a testa bombata
ES Tornillo de cabeza plana
EN Pan head screw
PL Śruba z łbem walcowym
NL Platte sluitring
FR Rondelle plate
DE Unterlegscheibe
ITA Rondella piatta
ES Arancela plana
EN Flat washer
PL Podkładka płaska
NL Schroef + moer
FR Vis + écrou
DE Schraube + Mutter
ITA Vite + dado
ES Tornillo y tuerca
EN Screw+nut
PL Śruba + nakrętka
NL Houtbewerkingsschroef + kunststof
expansiebuis + platte sluitring
FR Vis à bois + tube d'expansion en
plastique + Rondelle plate
DE Holzschraube + Kunststoffdübel +
Unterlegscheibe
ITA Vite per lavorazione legno + tubo di
espansione in plastica + rondella piatta
ES Tornillo de carpintería, tubo de expansión
de plástico, arandela plana
EN Woodworking screw+ plastic expansion
pipe +Flat washer
PL Śruba do obróbki drewna + rurka
rozprężna z tworzywa sztucznego +
podkładka płaska
NL Glaslijm
FR Colle pour verre
DE Glaskleber
ITA Colla per vetro
ES Pegamento para vidrio
EN Glass glue
PL Klej do szkła
NL Kunststof klem
FR Embout en plastique
DE Kunststoffstift
ITA Plastic jam
ES Plastic jam
EN Plastic jam
PL Plastikowy zacisk
NL Labelnr.
FR N° d'étiquette
DE Label-Nr.
ITA Etichetta n.
ES Número de
etiqueta
EN Label No.
PL Nr etykiety
NL Beschrijving onderdeel
FR Description de la pièce
DE Bezeichnung
ITA Descrizione della parte
ES Descripción de la pieza
EN Part description
PL Opis części
NL Tekening
FR Dessin
DE Abbildung
ITA Disegno
ES Dibujo
EN Drawing
PL Rysunek
NL Aantal
FR Qté
DE Menge
ITA Q.tà
ES Cantidad
EN Qty
PL Ilość
FR 1. Installez la plaque de base F sur la colonne A, et serrez
la vis K1 ; complétez 4 séries en séquence.
K1 QTY: 16PCS F QTY:4PCS
4
NL 1. Installeer de bodemplaat F op de kolom A, en draai de
schroef K1 aan; doe dit een voor een voor alle 4 de sets.
DE 1. Befestigen Sie die Bodenplatte F mit den Schrauben
K1 an Bein A. Befestigen so alle 4 Beine.
ITA 1. Installa la piastra inferiore F sulla colonna A e serra la
vite K1; completa l’operazione per tutte le quattro serie in
sequenza.
ES 1. Instale el plato inferior F en la columna A y apriete el
tornillo K1. Complete 4 juegos en secuencia.
EN 1. Install the bottom plate F on the column A, and tighten
the screw K1; complete 4 sets in sequence.
PL 1. Zamontuj dolną płytę F na kolumnie A i dokręć śrubę
K1; dokończ kolejno 4 zestawy.
K1 QTY:8PCS QTY:2PCS
H
5
FR 2. Faites correspondre le connecteur H avec un côté de la poutre centrale D, puis
serrez la vis K1 ; complétez ensuite l'autre côté.
NL 2. Lijn verbindingsstuk H uit met één zijde van de middelste ligger D, draai vervolgens
de schroef K1 vast; doe daarna hetzelfde aan de andere zijde.
DE 2. Befestigen Sie die Steckverbindung H mit den Schrauben K1 an einer Seite des
mittleren Trägers D. Gehen Sie auf der anderen Seite genauso vor.
ITA 2. Abbina il connettore H con un lato della trave centrale D, e serra la vite K1; quindi
completa l’altro lato.
ES 2. Haga coincidir el conector H con un lado de la viga central D y, a continuación,
apriete el tornillo K1. A continuación, complete el otro lado.
EN 2. Match the connector H with one side of middle beam D, then tighten the screw K1;
then complete the other side.
PL 2. Dopasuj złącze H z jedną stroną środkowej belki D, a następnie dokręć śrubę K1;
następnie dokończ drugą stronę.
QTY:2PCS QTY:2 SETS
IK4 M4 M4x25
6
FR 3. Placez deux anneaux de charnière I dans I' arbre d'entraînement du réducteur sur la
poutre D, serrez la vis + écrou K4
NL 3. Plaats twee scharnierringen I in de aandrijfas van de tandwielkast op de middelste
ligger D en draai vervolgens de schroef + moer K4 vast
DE 3. Setzen Sie die zwei Gelenkringe I in die Antriebswelle des Trägers D. Sichern Sie die
Verbindung mit der Schraube und Mutter K4.
ITA 3. Inserisci due anelli cerniera nell’albero di trasmissione sulla trave D, fissa la vite + il
dado K4.
ES 3. Coloque dos anillos de bisagra I en el eje de transmisión del engranaje en la viga D y
fije el tornillo y tuerca K4.
EN 3. Put two hinge rings I into the gearbox drive shaft on the beam D, fix the screw + nut
K4
PL 3. Włóż dwa pierścienie zawiasowe I do wału napędowego na belce D, zamocuj śrubę +
nakrętkę K4
7
FR 4. Placez la colonne et la poutre comme indiqué sur la figure, et notez que l'orifice de
vidange de la colonne est orienté du même côté ;
NL 4. Plaats de kolom en ligger zoals weergegeven in de afbeelding en zorg ervoor dat de
afvoerpoort van de kolom naar dezelfde kant is gericht;
DE 4. Positionieren Sie das Bein und den Träger wie in der Abbildung dargestellt. Achten Sie
darauf, dass der Austritt der Beine jeweils gleich ausgerichtet ist.
ITA 4. Posiziona la colonna e la trave come mostrato nella figura, facendo attenzione che la
porta di drenaggio della colonna sia rivolta sullo stesso lato;
ES 4. Coloque la columna y la viga tal y como se muestra en la imagen. Tenga en cuenta que
el puerto de drenaje de la columna mira hacia el mismo lado.
EN 4. Place the column and beam as shown in the figure, and note that the drain port of the
column faces the same side;
PL 4. Umieść kolumnę i belkę, jak pokazano na rysunku i zwróć uwagę, aby otwór spustowy
kolumny był po tej samej stronie;
NL Afvoerpoort
FR Orifice de vidange
DE Austritt
ITA Porta di drenaggio
ES Puerto de drenaje
EN Drain port
PL Port odpływowy
NL Afvoerpoort
FR Orifice de vidange
DE Austritt
ITA Porta di drenaggio
ES Puerto de drenaje
EN Drain port
PL Port odpływowy
NL Afvoerpoort
FR Orifice de vidange
DE Austritt
ITA Porta di drenaggio
ES Puerto de drenaje
EN Drain port
PL Port odpływowy
NL Afvoerpoort
FR Orifice de vidange
DE Austritt
ITA Porta di drenaggio
ES Puerto de drenaje
EN Drain port
PL Port odpływowy
K1 QTY:4PCS
8
FR 5. Les deux extrémités d'une poutre avant et arrière C
sont respectivement placées sur les connecteurs d'angle
de la colonne, et les vis K1 sont serrées ;
NL 5. Plaats de twee uiteinden van een voorste en achterste
ligger C op de hoekverbindingsstukken op de kolom en
draai de schroeven K1 vast;
DE 5. Positionieren Sie die beiden Seiten des vorderen bzw.
hinteren Trägers C an den Eckverbindungen der Beine
und sichern Sie die Verbindung mit den Schrauben K1.
ITA 5. Le due estremità delle travi anteriore e posteriore C
vanno rispettivamente posizionate sui connettori
angolari della colonna e le viti K1 vanno serrate;
ES 5. Los dos extremos de una viga delantera y trasera C
se colocan respectivamente en los conectores de
esquina de la columna, y se aprietan los tornillos K1.
EN 5. The two ends of one front and rear beam C are
respectively placed on the corner connectors on the
column, and the screws K1 are tightened;
PL 5. Umieść odpowiednio dwa końce przedniej i tylnej belki
C na łącznikach narożnych na kolumnie i dokręć śruby
K1;
K1 QTY:8PCS
9
FR 6. Les poutres gauche et droite B1/B2 sont des connecteurs sur la colonne et, placées sur
l'angle, les vis K1 sont serrées ;
NL 6. De linker- en rechterligger B1/B2 zijn verbindingsstukken op de kolom. Deze moeten op
de hoeken worden geplaatst en de schroeven K1 moeten worden vastgedraaid;
DE 6. Der linke und der rechte Träger B1/B2 dienen als Verbindung der Beine. Setzen Sie die
Träger auf die Ecken und befestigen Sie diese mit den Schrauben K1.
ITA 6. Le travi sinistra e destra B1/B2 vanno connesse sulla colonna, e rispettivamente
posizionate sull’angolo dove vengono serrate le viti K1;
ES 6. Las vigas izquierda y derecha B1/B2 son conectores en la columna, y se colocan
respectivamente en la esquina los tornillos K1 se aprietan.
EN 6. The left and right beams B1/B2 are connectors on the column, and respectively placed on
the corner the screws K1 are tightened;
PL 6. Połącz lewą i prawą belkę B1/B2 na kolumnie i dokręć odpowiednio umieszczone na
narożniku śruby K1.
K2 QTY:4PCS
10
FR 7. Insérez les extrémités des autres poutres avant et arrière C
dans les connecteurs d'angle de la colonne, et serrez les vis K1.
NL 7. Plaats de uiteinden van de andere voor- en achterligger C in de
hoekverbindingsstukken op de kolom en draai de schroeven K1
vast;
DE 7. Stecken Sie die Enden des anderen Trägers C in die
Steckverbindungen der Beine und sichern Sie die Verbindung
mit den Schrauben K1.
ITA 7. Inserisci le estremità delle altre travi anteriore e posteriore C
nei connettori angolari sulla colonna e serra le viti K1;
ES 7. Inserte los extremos de las otras vigas delantera y trasera C
en los conectores de esquina en la columna, y apriete los
tornillos K1.
EN 7. Insert ends of the other front and rear beams C into the corner
connectors on the column, and tighten the screws K1;
PL 7. Włóż końce pozostałych belek przednich i tylnych C do
łączników narożnych na kolumnie i dokręć śruby K1;
K2 QTY:12PCS QTY:4PCS
G
11
FR 8. Les 4 plaques de couverture de colonne sont respectivement montées sur les connecteurs
d'angle de la colonne et de la poutre, et les vis K2 sont serrées à tour de rôle ;
NL 8.De 4 afdekplaten van de kolommen G moeten op de hoekverbindingsstukken van de kolommen
en de liggers worden gemonteerd en de schroeven K2 moeten vervolgens worden vastgedraaid;
DE 8. Installieren Sie die 4 Abdeckplatten G auf den Eckverbindungen der Beine und Träger und
befestigen Sie diese mit den Schrauben K2 über Kreuz.
ITA 8. Le quattro piastre di copertura della colonna G vanno montate rispettivamente sui connettori
d'angolo della colonna e della trave, e le viti K2 vanno a loro volta serrate;
ES 8. Las 4 platos de las cubiertas de las columnas G se montan respectivamente en los conectores
de esquina de la columna y la viga, y los tornillos K2 se aprietan.
EN 8.The 4 column cover plates G are respectively
mounted on the corner connectors of the column
and the beam, and the screws K2 are tightened
in turn;
PL 8. Cztery pokrywy kolumn G zamontuj odpowiednio
na narożnych łącznikach kolumny i belki, a następnie
dokręć kolejno śruby K2;
12
FR 9. Ajustez la position des quatre colonnes de manière à ce qu'elles soient perpendiculaires au sol.
Entre-temps, la largeur du haut de chacune des deux colonnes doit être mesurée en fonction de la
largeur du bas de chacune des deux colonnes. Utilisez ensuite un marqueur pour signaler 16 trous
sur le sol, qui doivent correspondre aux trous de la palette de base.
NL 9. Pas de positie van de vier kolommen aan zodat ze loodrecht op de grond staan. Ondertussen moet
u meten of afstand tussen de bovenkant van elke twee kolommen gelijk is aan de afstand tussen de
onderkant van elke twee kolommen. Gebruik vervolgens een markeerstift om 16 gaten op de grond te
markeren. Deze moeten overeenkomen met de gaten in de bodemplaat.
DE 9. Stellen Sie die vier Beine so ein, dass sie genau senkrecht zum Boden stehen. Messen Sie dafür
den Abstand zwischen den einzelnen Beinen an der Ober- und an der Unterseite entsprechend ab.
Markieren Sie dann mit einem Stift 16 Löcher auf dem Boden gemäß den Bohrlöchern in den
Bodenplatten.
ITA 9. Regola la posizione delle quattro colonne in modo che siano perpendicolari al suolo. Nel frattempo,
la larghezza della parte superiore di ciascuna delle due colonne dovrà essere allineata alla larghezza
della parte inferiore di ciascuna delle due colonne. Usa un pennarello per segnare 16 punti sul
terreno, che dovrebbero corrispondere ai fori nella parte inferiore.
ES 9. Ajuste la posición de las cuatro columnas para queden perpendiculares al suelo. Mientras tanto, el
ancho de la parte superior de cada dos columnas debe medirse según el ancho de la parte inferior de
cada dos columnas. A continuación, use un rotulador para marcar 16 orificios en el suelo, que deben
corresponderse con los orificios del plato inferior.
EN 9. Adjust the position of the four columns so that they are perpendicular to the ground. Meanwhile, the
width of the top of each two columns should be measured in accordance with the width of the bottom
of each two columns. Then use a market pen to mark 16 holes on the ground, which should be
corresponding to the holes in the botton palte.
PL 9. Ustaw położenie czterech kolumn tak, aby były prostopadłe do podłoża. Jednocześnie szerokość
góry każdej z dwóch kolumn powinna być mierzona zgodnie z szerokością dołu każdej z dwóch
kolumn.Następnie użyj markera, aby zaznaczyć 16
otworów na ziemi, które powinny odpowiadać
otworom w dolnej palecie.
NL Markeer de locaties van de gaten op de grond met een markeerstift
FR Marquez l'emplacement du trou sur le sol à l'aide d'un marqueur.
DE Positionen der Bohrlöcher mit einem Stift auf dem Boden markieren
ITA Segna la posizione dei fori sul terreno con un pennarello.
ES Marque la ubicación del orificio en el suelo con un rotulador
EN Mark the location of the hole on the ground with a marker pen
PL Zaznacz położenie otworu na ziemi za pomocą markera
NL Benodigd gereedschap: markeerstift (niet meegeleverd)
FR Utilisation d'outils : stylo marqueur (non fourni)
DE Erforderlich: Stift (vom Installateur bereitzustellen)
ITA Attrezzi necessari: pennarello (fornito dall’installatore).
ES Use herramientas: rotulador (proporcionado por los instaladores)
EN Use tools: marker pen (self-provided by installation workers)
PL Narzędzie do zastosowania: marker (dostarczony samodzielnie przez
montażystów)
13
FR 10. Retirez le produit de la marque et percez des trous à 16 endroits sur le sol à l'aide d'une
perceuse à percussion.
NL 10. Verwijder het product van de markeringen en boor met een klopboormachine gaten van
op de 16 gemarkeerde posities op de grond.
DE 10. Stellen Sie das Produkt zur Seite und bohren Sie an den markierten Stellen mit einer
Schlagbohrmaschine 16 Löcher mit einem Durchmesser von in den Boden.
ITA 10. Rimuovi il prodotto dal segno e con un trapano a percussione pratica 16 fori in
corrispondenza dei contrassegni sul terreno.
ES 10. Retire el producto de la marca y taladre orificios de en las 16 posiciones
marcadas en el suelo con un taladro de percusión.
EN 10. Remove the product from the mark and drill holes of at 16 mark positions on
the ground with a percussion drill.
PL 10. Usuń produkt z oznaczeń i wywierć otwory w 16 pozycjach na ziemi za
pomocą wiertła udarowego.
10X80
10X80
10X80
10X80
10X80
NL Benodigd gereedschap: Klopboormachine
(niet meegeleverd)
FR Utilisation d'outils : Perceuse à percussion
(Non fournie)
DE Erforderlich: Schlagbohrmaschine
(vom Installateur bereitzustellen)
ITA Attrezzo necessario: Trapano a percussione
(fornito dall’installatore)
ES Use herramientas: taladro de percusión
(proporcionado por los instaladores)
EN Use Tools: Percussion Drill
(Self-provided by Installation workers)
PL Narzędzie do zastosowania: Wiertarka udarowa
(Dostarczona samodzielnie przez montażystów)
NL Boordiepte
Aantal gaten: 16 stuks
FR Profondeur de perçage
DE Bohrtiefe
Bohrlöcher 16
ITA Profondità di foratura
Numeri di fori: 16
ES Profundidad de perforación
Cantidad de perforaciones 16
EN Drilling depth
Drilling quantity 16pcs
PL Głębokość wiercenia
Ilość wwierceń 16 szt
10X80
10X80
10X80
10X80
10X80
10X80
10X80
NL Benodigd gereedschap: Boortje van
(niet meegeleverd)
FR Utilisation d'outils : Mèche à percussion
(Non fournie)
DE Erforderlich: Bohrer
(vom Installateur bereitzustellen)
ITA Attrezzo necessario: Punta di percussione
(fornito dall’installatore)
ES Use herramientas: broca de percusión
(proporcionada por los instaladores)
EN Use Tool: Percussion Bit
(Self-provided by Installation workers)
PL Narzędzie do zastosowania: Wiertło udarowe
(Dostarczone samodzielnie przez montażystów)
10
10
10
10
10
10
10
Quantité de forage 16 pcs
14
FR 11. Placez le tuyau d'expansion en plastique dans le trou à la base de la colonne; puis replacez le
produit dans le trou percé, alignez les trous des plaques de fond de la colonne avec le trou percé au
sol ; puis placez L1 dans la vis à bois L, et fixez-la au sol séparément.
NL 11. Plaats de kunststof expansiebuis in het onderste gat van de kolom; plaats het product vervolgens
terug op de geboorde gaten, lijn de gaten van de bodemplaten van de kolommen uit met de geboorde
gaten op de grond; plaats vervolgens L1 in de houtbewerkingsschroef L en bevestig deze afzonderlijk
met de grond.
DE 11. Stecken Sie den Kunststoffdübel durch das Loch in der Bodenplatte. Richten Sie dann die Löcher
der Bodenplatte mit den gebohrten Löchern im Boden aus. Verankern Sie L1 mit der Holzschraube im
Boden.
ITA 11. Posiziona il tubo di espansione in plastica nel foro inferiore della colonna; quindi riportare il
prodotto sopra i fori praticati, allineando i fori delle piastre di fondo della colonna con i fori praticati a
terra; quindi imposta L1 nella vite di lavorazione del legno L e fissalo separatamente al terreno.
ES 11. Coloque el tubo de expansión de plástico en el orificio inferior de la columna. A continuación,
vuelva a colocar el producto en el orificio perforado, alinee los orificios de los platos inferiores de la
columna con el orificio perforado en el suelo y coloque L1 en el tornillo para carpintería L y fíjelo al
suelo por separado.
EN 11. Place the plastic expansion pipe in the bottom hole of the column; then move the product back to
the hole drilled, align holes of the column bottom plates with the hole drilled on the ground; then set
L1 into the woodworking screw L, and fix it with the ground separately.
PL 11. Umieść plastikową rurkę rozprężną w dolnym otworze kolumny; następnie przenieś produkt z
powrotem do wywierconego otworu, wyrównaj otwory dolnych płyt kolumny z otworem wywierconym
na ziemi; następnie przystaw L1 do śruby do obróbki drewna L i przymocuj ją osobno do podłoża.
15
FR 12. Appliquez la colle à verre M uniformément sur le tuyau d'évacuation de la colonne et
les joints des poutres.
NL 12. Smeer de glaslijm M gelijkmatig op de afvoer van kolom en de verbindingen van liggers.
DE 12. Dichten Sie den Austritt der Beine und die Gelenke der Träger gleichmäßig mit
Glaskleber M ab.
ITA 12. Applica uniformemente la colla per vetro M sullo scarico della colonna e sui giunti delle
travi.
ES 12. Aplique el pegamento para vidrio M uniformemente sobre el drenaje de la columna y
las juntas de las vigas.
EN 12. Coat the glass glue M evenly on the drain of column and joints of beams.
PL 12. Nanieść równomiernie klej do szkła M na kolumnę odpływową i połączenia belek.
16
FR 13. Placez la poutre centrale D sur les poutres avant et arrière C.
NL 13. Plaats de middelste ligger D op de voorste en achterste ligger C.
DE 13. Setzen Sie den mittleren Träger D auf den vorderen und hinteren Träger C.
ITA 13. Posiziona la trave centrale D sulle travi anteriore e posteriore C.
ES 13. Coloque la viga central D en las vigas delantera y trasera C.
EN 13. Place the middle beam D on the front and rear beams C.
PL 13. Umieścić środkową belkę D na przedniej i tylnej belce C.
17
FR 14. Insérez d'abord 6 rabats (E) (4 pièces du côté du réducteur et 2 pièces de l'autre côté) à
l'extrémité des supports des deux côtés des poutres (B1-D et B2-D), et appuyez sur la latte comme
indiqué sur le croquis ci-dessous pour la fixer.
NL 14. Plaats de 6 kleppen (E) eerst (4 aan de kant van de tandwielkast en de 2 andere aan de andere
kant) op het uiteinde van de beugels aan beide kanten van de liggers (B1-D en B2-D), en druk naar
beneden op de lat om deze vast te zetten, zoals weergegeven in de onderstaande schets.
DE 14. Stecken Sie die 6 Anschläge (4 für die Seite des Antriebs und 2 für die andere Seite) zunächst
auf die Enden der Halterungen an beiden Seiten der Träger (B1-D und B2-D), und drücken Sie dann
zum Sichern der Anschläge auf die Leisten wie in der Abbildung unten dargestellt.
ITA 14. Inizia inserendo 6 alette (E) (4 sul lato della scatola del cambio e 2 sull’altro lato) all’estremità
delle staffe su entrambi i lati delle travi (B1-D e B2-D), e fissa le alette premendole come qui sotto
illustrato.
ES 14. Inserte 6 hojas (E) primero (4 en el lado del engranaje y 2 en el otro lado) en el extremo de los
soportes en ambos lados de las vigas (B1-D y B2-D), y presione hacia abajo en la lama tal y como
se muestra en el boceto siguiente para asegurarlo.
EN 14. Insert 6pcs flap (E) first (4pieces at gear box side and 2pcs at other side) on the end of the
brackets on both sides of the beams (B1-D and B2-D), and press down on the slat as shown in the
sketch below to secure it.
PL 14. Włóż najpierw 6-częściową klapę (E) (4 sztuki po stronie wału napędowego i 2 sztuki po drugiej
stronie) na końcu wsporników po obu stronach belek (B1-D i B2-D) i naciśnij listwę, jak pokazano na
poniższym rysunku, aby ją zabezpieczyć.
18
FR 15. Fixez d'abord la vis K2 avec le joint K3 aligné avec le trou sous la poutre D, puis la même
chose pour la poutre C. Insérez l'autre rabat par la suite.
NL 15. Bevestig eerst schroef K2 met pakking K3 uitgelijnd met het gat onder de ligger D en doe
vervolgens hetzelfde bij ligger C. Plaats dan de andere klep.
DE 15. Befestigen Sie zunächst die Schraube K2 und Unterlegscheibe K3 im Loch unterhalb von
Träger D; gehen Sie an Träger C genauso vor. Installieren Sie dann den anderen Anschlag.
ITA 15. Per prima cosa, fissa la vite K2 con la guarnizione K3 allineandola al foro sotto la trave
D, poi ripeti l’operazione con la trave C. Inserisci le altre alette a turno.
ES 15. Primero, fije el tornillo K2 con la junta K3 y alinéela con el orificio debajo de la viga D,
después lo mismo con la viga C. Inserte la otra hoja.
EN 15. First, fix screw K2 with gasket K3 align with hole below the beam D, then same to beam
C. Insert the other flap in turn.
PL 15. Najpierw przymocuj śrubę K2 z uszczelką K3 wyrównując z otworem poniżej belki D, a
następnie postępuj tak samo z belką C.
Włóż kolejno drugą klapę.
19
NL 16. Als de pergola niet volledig kan worden gesloten, maak dan aanpassingen volgens de onderstaande stappen
FR 16. Si la pergola ne peut pas se fermer complètement, ajustez selon les étapes ci-dessous
DE 16. Nehmen Sie die nachfolgenden Einstellungen vor, falls sich die Pergola nicht vollständig schließen lässt.
ITA 16. Regola secondo i passaggi seguenti se la pergola non può chiudersi completamente
ES 16. Ajuste de acuerdo con los pasos a continuación si la pérgola no puede cerrarse completamente.
EN 16. Adjust according to below steps if the pergola can`t close completely
PL 16. Dopasuj zgodnie z poniższymi krokami, jeśli pergola nie może się całkowicie zamknąć
NL A: klep
B: ondersteuning klep
FR A : rabat
B : soutien des rabats
DE A: Anschlag
B: Anschlaghalterung
ITA A: aletta
B: supporto aletta
ES A: hoja
B: soporte de la hoja
EN A: flap
B: flapsupport
PL A: klapa
B: wspornik klapy
NL Gat 'A' en gat 'B' moeten
concentrisch zijn
FR Trou "A" et trou "B doivent
être concentriques
DE Loch „A“ und Loch „B“
müssen mittig sein
ITA Il foro "A" e il foro "B"
devono essere allineati
ES Los orificios "A" y "B"
deben ser concéntricos
EN Hole "A" and hole "B"
must be concentric
PL Otwór „A” i otwór „B”
muszą być koncentryczne
NL Pas de oplossing aan als gat 'A' en gat 'B' niet concentrisch zijn
FR Ajustez la solution si le trou "A" et le trou "B" ne sont pas concentriques
DE Richten Sie das Produkt erneut aus, falls Loch „A“ und Loch „B“ nicht mittig sind.
ITA Soluzione per regolare il foro "A" e il foro "B" nel caso non siano concentrici
ES Ajuste la solución si el orificio "A" y "B" no son concéntricos
EN Adjust solution if hole"A" and hole "B" are not concentric
PL Dostosuj, jeśli otwór „A” i otwór „B” nie są koncentryczne
NL schroevendraaier met platte kop
FR tournevis droit
DE Schlitzschraubendreher
ITA cacciavite piatto
ES Destornillador recto
EN straight screwdriver
PL śrubokręt prosty
NL Pas de stand van de ondersteuning van klep B aan met een schroevendraaier
met platte kop, zoals weergegeven in de afbeelding
FR Ajustement du support du volet B avec tournevis droit comme sur la photo
DE Halterung von Anschlag B mit einem Schlitzschraubendreher wie dargestellt
einstellen
ITA Regola il supporto dell’aletta B con un cacciavite piatto, come illustrato
ES Ajustando el soporte de la hoja B con el destornillador recto tal y como se
muestra en la imagen
EN Adjusting the B flap support with straight screwdriver as picture shown
PL Regulacja wspornika klapy B za pomocą prostego śrubokręta jak na rysunku
NL Gat 'A' en 'B' zijn concentrisch na het aanpassen
FR Les trous "A" et "B" sont concentriques après
l'ajustement
DE Loch „A“ und Loch „B“ sind mittig nach der
Einstellung
ITA I fori “A” e “B” devono essere allineati
ES Los orificios "A" y "B" son concéntricos tras el ajuste
EN Hole "A“ and "B" are concentric after adjusting
PL Otwory „A” i „B” są koncentryczne po regulacji
20
NL 2. Draai de klep naar de halve positie, steek de plastic klem N vervolgens in het gat van de twee uiteinden van de verschillende kleppen.
FR 2. Mettez le rabat en position intermédiaire et insérez l'embout en plastique N dans le trou de deux extrémités de chaque rabat.
DE 2. Drehen Sie den Anschlag zur Hälfte herum und stecken Sie in jeweils beide Seiten einen Stift N.
ITA 2. Ruota l’aletta a metà posizione, inserisci la plastic jam nel foro delle due estremità di ciascuna aletta a turno.
ES 2. Gire la hoja hasta la mitad, inserte el plastic jam N en el orificio de dos extremos de cada hoja.
EN 2.Turn on the flap to half position, insert the plastic jam N into hole of two ends of each flap in turn.
PL 2. Odkręć klapę do połowy, włóż plastikowy zacisk N do otworu na dwóch końcach kolejno każdej klapy.
FR 17. Insérez l'embout en plastique N dans les deux côtés de chaque rabat.
NL 17. Steek de kunststof klem N in de twee zijden van de kleppen.
DE 17. Stecken Sie in beide Enden jedes Anschlags einen Kunststoffstift N.
ITA 17. Inserisci il plastic jam N sui due lati di ciascuna aletta.
ES 17. Inserte el plastic jam N en dos lados de cada hoja.
EN 17. Insert plastic jam N into two sides of each flap.
PL 17. Włóż plastikowy zacisk N z obu stron każdej klapy.
NL 1. De volgende afbeelding toont hoe u de kunststof klem in de voorste klep moet steken.
FR 1. L'image suivante montre comment insérer l'embout plastique dans le rabat le plus proche.
DE 1. Die nachfolgende Abbildung zeigt, wie der Kunststoffstift in den vordersten Anschlag gesteckt wird.
ITA 1. L'immagine seguente mostra come inserire la plastic jam nell’aletta superiore.
ES 1. La siguiente imagen muestra como insertar el plastic jam en la hoja principal.
EN 1. The following image shows how to insert plastic jam into foremost flap.
PL 1. Poniższy rysunek pokazuje, jak włożyć plastikowy zacisk do przedniej klapy.

This manual suits for next models

1

Popular Lawn And Garden Equipment manuals by other brands

Bosch AHS 45-16 Original instructions

Bosch

Bosch AHS 45-16 Original instructions

Poulan Pro PP3000B instruction manual

Poulan Pro

Poulan Pro PP3000B instruction manual

roost&root 34721 Assembly instructions

roost&root

roost&root 34721 Assembly instructions

Schiller CLASSEN PRO-Stand-Aer SA-30 Operator's manual and part's manual

Schiller

Schiller CLASSEN PRO-Stand-Aer SA-30 Operator's manual and part's manual

RedMax GK-280 Owner's/operator's manual

RedMax

RedMax GK-280 Owner's/operator's manual

Vstreet UDP-4812 Assembly instructions

Vstreet

Vstreet UDP-4812 Assembly instructions

Hydrofarm Radiant DE instructions

Hydrofarm

Hydrofarm Radiant DE instructions

Fiap UniSkim Active Series operating manual

Fiap

Fiap UniSkim Active Series operating manual

McConnel ROBOMOZ Operator's manual

McConnel

McConnel ROBOMOZ Operator's manual

Kanmor 360e Data brochure

Kanmor

Kanmor 360e Data brochure

Dancover Garden Storage Box Regular A manual

Dancover

Dancover Garden Storage Box Regular A manual

Toolland TV 76600 instruction manual

Toolland

Toolland TV 76600 instruction manual

Ribimex Ribiland PRTARTH2 User and maintenance manual

Ribimex

Ribimex Ribiland PRTARTH2 User and maintenance manual

FUXTEC FX-MT152-EC1 Original user manual

FUXTEC

FUXTEC FX-MT152-EC1 Original user manual

Pestill PTSNKREP4DA quick start guide

Pestill

Pestill PTSNKREP4DA quick start guide

Stihl SP 81 instruction manual

Stihl

Stihl SP 81 instruction manual

BCP SKY6372 instruction manual

BCP

BCP SKY6372 instruction manual

American Outland BZ5001 instruction manual

American Outland

American Outland BZ5001 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.