HOT TOOLS Pro Signature Salon Ionic HTDR5581UKE User manual

OWNERS MANUAL
Salon Ionic® AC Motor Hair Dryer
HTDR5581UKE

1
GB SALON IONIC® AC MOTOR
HAIR DRYER
Use and Care Instruction Manual 4
DE SALON IONIC® HAARTROCKNER
MIT AC MOTOR
Gebrauchs- und Pflegeanleitung 8
DK SALON IONIC® HÅRTØRRER
MED VEKSELSTRØMSMOTOR
Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion 12
ES SECADOR DE PELO CON MOTOR
DE CA SALON IONIC®
Manual de instrucciones de uso y precauciones 16
FI SALON IONIC® ACMOOTTORILLA
VARUSTETTU HIUSTENKUIVAAJA
Käyttö- ja hoito-ohje 20
FR SÈCHE-CHEVEUX
SALON IONIC À MOTEUR CA
Manuel d’utilisation et d’entretien 24
NL BE SALON IONIC® HAARDROGER
MET AC-MOTOR
Handleiding voor gebruik en verzorging 28
NO SALON IONIC® HÅRFØNER
MED AC-MOTOR
Håndbok for bruk og stell av apparatet 32
PL SUSZARKA SALONOWA IONIC®
Z SILNIKIEM AC
Instrukcja obsługi i konserwacji 36
RU IONIC®
Руководство по применению и уходу 40
SE SALON IONIC® FÖN
MED VÄXELSTRÖMSMOTOR
Instruktioner för användning och underhåll 44

32
G
C
A
2
1
2
3
4
1
1
2
3
4
3
1
2
3
4
4
1
2
3
4
H
BE
D
F

54
WARNING: Do not block the air inlet or outlet
during use. When using the appliance, care must
be taken to prevent hair entering the air inlet
opening. The air outlet opening of this appliance
will become hot during use, avoid touching the
outlet or any accessories attached to the outlet.
Note: Use on towel-dried hair only.
WARNING: Should this product malfunction, do
not attempt to repair it. This appliance has no user-
serviceable parts or components.
Styling Tips
• Gently towel-dry hair to remove excess water.
• Set dryer on highest setting and speed and circulate the airflow through your hair. Do
not concentrate airflow on any one area.
• When hair is almost completely dry, lower heat and speed setting and begin to style
hair as desired.
• Use the Concentrator Attachment for a more directed airflow.
• Push the Cool Shot Button to set the style with cool air once you’ve achieved the
desired style.
• When drying is complete, wait for the appliance to cool before storing. Do not wrap the
cord around the dryer. Use the Hanging Ring. This keeps the cord from tangling and
wearing prematurely.
Cleaning instructions for lint lter(s)
• LINT FILTERS DIFFER FROM DRYER TO DRYER. Some dryers have a filter
inside the Removable End Cap as well as an internal filter inside the air
intake. Others have only an internal lint filter inside the air intake grill.
• CLEAN THE LINT FILTER DAILY. This will extend the life of your dryer and
prevent it from overheating and shutting off.
• Unplug the appliance from the power source. Remove the End Cap by
rotating it counterclockwise until it detaches from the dryer.
• Remove dust and lint from the internal lint filter using a brush, fingers or a
vacuum cleaner.
• Your dryer may also have a lint filter attached to the Removable End Cap.
If it does, clean that filter in the same manner, removing dust and lint from
both the inside and outside of the filter.
• To replace the End Cap, align the End Cap’s tabs with the indentations
inside the back grill of the hair dryer. Rotate the End Cap clockwise until it
locks into place.
Overheating Cut-o
This appliance is equipped with a thermostat that will cycle OFF (0) should the heat of the
dryer exceed the optimum drying level, due to partially blocked air inlet or outlet openings.
In the event that the appliance stops, turn the appliance OFF (0) and allow it to cool down.
Once the appliance cools, the thermostat will automatically reset and usage may resume.
GB
SAVE THESE IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Please read all instructions before using this appliance.
These instructions are also available on our website.
Please visit www.helenoftroy.com/emea-en/
This appliance is intended for household use only.
WARNING: Do not use this appliance near
bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.
WARNING: When the hairdryer is used in a
bathroom, unplug it after use since the proximity to
water presents a hazard even when the hairdryer is
switched OFF.
For additional protection the installation of a
residual current device (RCD) having a rated
residual operating current not exceeding 30mA
is advisable in the electrical circuit supplying the
bathroom. Ask your installer for advice.
This appliance can be used by children aged from
8 years and above, and by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
WARNING: Do not leave the appliance unattended.
Do not allow bare skin or the eyes to come into
contact with any heated surface on the appliance
when in use. Do not place the appliance on any
heat-sensitive surfaces when hot or plugged into
the mains. Always unplug the appliance when not
in use.

76
Cleaning
Always unplug the appliance from the mains after use and allow it to cool before cleaning.
Wipe the outer surface of the dryer with a slightly moist cloth, then wipe dry. This dryer is a
precision-designed professional tool, it must breathe to operate at peak efficiency. Always
check that the air intake is free from lint, hair and other matter. Do not attempt this when
the dryer is operating or connected to the mains supply.
Storage
Always unplug when not in use
Allow the appliance to cool before storing. Always store in a dry location. Do not pull or
twist the cord. Do not wrap the cord around the appliance, as this may cause the cord
to wear prematurely and break. Regularly check the power cord for wear and damage
(particularly where it enters the appliance and the plug).
Features:
A. Air Outlet
B. Cool Shot Button
C. Removable End Cap
D. Heat / Speed Switches
E. Concentrator
F. Hanging Ring / Cord Guard
G. Mini screwdriver
H. EuroConverter Plug removal
How to remove the EuroConverter plug (see page 2)
• Use the screwdriver provided in the box (1).
• Turn the EuroConverter plug so the 3 pins face upwards or towards you (2).
• Using the screwdriver, unscrew the screw in the centre of the 3 pins, rotating anti-
clockwise (3) until the top cover is released.
• Turn the plug over and lift the hinged top cover upwards from the bottom (4). This will
reveal the Euro 2 pin plug, which can then be removed from the EuroConverter plug.
• For refitting, follow the above procedure in reverse.
Guarantee and Service
Your Hot Tools appliance is guaranteed against defects under normal use for three years
from the original date of purchase. If your product does not perform satisfactorily because
of defects in materials or manufacture, within the warranty period, it will be replaced.
Please retain your till receipt or other proof of purchase for all claims within the warranty
period. The guarantee becomes void if the proof of purchase is not presented. Simply take
the appliance back to the retailer from where purchased, along with a valid till receipt, for
exchange free of charge. This guarantee does not cover defects which have occurred due
to misuse, abuse or are caused by failure to follow the instructions contained within this
manual. (UK only: This does not affect your consumer statutory rights.)
The manufacturing date is given by the 4 digit Batch Number marked on the rear of the
product. The first 2 digits represent the week of manufacture, and the last 2 digits represent
the year of manufacture. Example: 3419 - product manufactured week 34 of the year 2019.
The appearance of this appliance may differ from the illustration.
This appliance complies with EU legislation 2012/19/EU on end of life recycling.
Products showing the‘Crossed Through’wheeled bin symbol on either the rating
label, gift box or instructions must be recycled separately from household waste at
the end of their useful life.
Please DO NOT dispose of appliance in normal household waste.
Your local appliance retailer may operate a ‘take-back’ scheme when you are ready to
purchase a replacement product, alternatively contact your local government authority for
further help and advice on where to take your appliance for recycling.
This product carries the CE mark and is manufactured in conformity with the
Electromagnetic Directive 2014/30/EU, the Low Voltage Directive 2014/35/EU, the ROHS
Directive 2011/65/EU and the ERP Directive 2009/125/EC.
Product Support: +44 (0) 207 949 0115

98
oder bei angeschlossenem Netzstecker nicht auf auf
wärmeempfindliche Oberflächen. Ziehen Sie stets
den Netzstecker, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
WARNUNG: Blockieren Sie nicht den Lufteinlass
oder –ablass während der Anwendung. Bei der
Geräteanwendung verhindern, dass Haare in die
Lufteinlassöffnung geraten. Die Luftablassöffnung
des Geräts wird während der Anwendung heiß.
Die Öffnung und daran befestigtes Zubehör sollte
daher nicht berührt werden.
Hinweis: Nur bei handtuchtrockenem Haar
verwenden.
WARNUNG: Im Falle einer Funktionsstörung des
Geräts können Sie keine Reparatur durchführen.
Dieses Gerät besitzt keine Ersatzteile und
-komponenten.
Styling
• Trocknen Sie das Haar vorsichtig mit dem Handtuch vor.
• Stellen Sie den Haartrockner auf die höchste Stufe und Geschwindigkeit und lassen
Sie den Luftstrom durch Ihr Haar zirkulieren. Konzentrieren Sie den Luftstrom nicht in
einem Bereich.
• Wenn die Haare fast ganz trocken sind, reduzieren Sie die Temperatur und die
Geschwindigkeit und stylen Sie das Haar wie gewünscht.
• Mit dem Konzentrator-Aufsatz können Sie den Luftstrom auf eine bestimmte Stelle
richten.
• Drücken Sie die Cool Shot-Taste, um die Frisur mit kühler Luft zu fixieren, wenn Sie die
gewünschte Frisur erzielt haben.
• Warten Sie nach dem Trocknen, bis das Gerät abgekühlt ist, bevor Sie es wegräumen.
Wickeln Sie das Kabel nicht um den Haartrockner. Verwenden Sie dazu den
Aufhängering. Dadurch wird verhindert, dass sich das Kabel verheddert und vorzeitig
altert.
Reinigungsanleitung für das bzw. Die usensiebe
• JEDER HAARTROCKNER WEIST EIN ANDERES FLUSENSIEB AUF. Manche Trockner
verfügen über ein Sieb in der abnehmbaren Endkappe sowie ein internes Sieb im
Lufteinlass. Andere verfügen nur über ein internes Flusensieb im Lufteinlassgitter.
• REINIGEN SIE DAS FLUSENSIEB TÄGLICH. Das verlängert die Lebensdauer Ihres
Haartrockners und verhindert, dass er überhitzt oder sich abschaltet.
• Stecken Sie das Gerät an der Steckdose aus. Nehmen Sie die Endkappe ab, indem Sie sie
gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis sie sich vom Haartrockner löst.
• Entfernen Sie Staub und Flusen aus dem internen Flusensieb - Sie können dazu eine
Bürste, die Finger oder einen Staubsauger verwenden.
• Auch an der abnehmbaren Endkappe kann sich ein Flusensieb befinden. Wenn das der
Fall ist, reinigen Sie das Sieb und entfernen Sie Staub und Flusen von der Innen- und
Außenseite des Siebs.
• Setzen Sie die Endkappe wieder auf, indem Sie die Nasen der Endkappe mit den
Einkerbungen im Gitter an der Rückseite des Haartrockners ausrichten. Drehen Sie die
Endkappe im Uhrzeigersinn, bis sie einrastet.
DE
BEWAHREN SIE DIESE WICHTIGEN
SICHERHEITSANLEITUNGEN GUT AUF.
Lesen Sie vor der Benutzung dieses Geräts bitte alle Anleitungen aufmerksam durch.
Diese Bedienungsanleitung finden Sie auch auf unserer Website.
Bitte besuchen Sie www.helenoftroy.com/emea-en/
Dieses Gerät ist nur zur Verwendung zu Hause vorgesehen.
WARNUNG: Verwenden Sie dieses Gerät
nicht in der Nähe von Badewannen,
Duschen, Waschbecken oder anderen
Orten mit Wasser.
WARNUNG: Wenn der Haartrockner in einem
Badezimmer verwendet wird, ziehen Sie nach dem
Gebrauch den Netzstecker, da der Haartrockner in
der Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt, auch
wenn er ausgeschaltet ist.
Für zusätzlichen Schutz wird die Installation eines
Fehlerstromschutzschalters (FI-Schalter) mit einem
Nennfehlerstrom (Betrieb) von nicht mehr als 30
mA im Stromkreis des Badezimmers empfohlen.
Bitten Sie Ihren Elektroinstallateur um Rat.
Dieses Gerät kann auch von Kindern ab 8Jahren
sowie von körperlich und/oder geistig behinderten
oder von Personen benutzt werden, die im Umgang
damit keine Erfahrung haben, wenn sie vorab in
der sicheren Benutzung dieses Geräts unterwiesen
wurden und sich der damit verbundenen Gefahren
bewusst sind.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Es darf auch nur von Kindern gereinigt oder gewartet
werden, wenn diese dabei beaufsichtigt werden.
Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, dessen Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ausgetauscht werden, um
eine Gefahr zu vermeiden.
WARNUNG: Lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt. Vermeiden Sie während des
Gebrauchs den direkten Kontakt zwischen der Haut
oder den Augen und der beheizten Oberfläche des
Geräts. Stellen Sie das Gerät in erhitztem Zustand

1110
Ausschalten bei Überhitzen
Dieses Gerät ist mit einem Thermostat ausgerüstet, dass sich automatisch auf OFF (O)
schaltet, wenn die Temperatur des Trockners das optimale Niveau wegen teilweiser
Blockierung der Lufteinlass- oder ablassöffnungen übersteigt. Falls das sich Gerät
abschaltet, schalten Sie das Gerät auf OFF (O) und lassen es abkühlen. Wenn sich das Gerät
abgekühlt hat, stellt sich das Thermostat neu ein und Sie können mit der Anwendung
fortfahren.
Reinigung
Ziehen Sie den Netzstecker nach dem Gebrauch und vor dem Reinigen aus der Steckdose
und lassen das Gerät abkühlen Wischen Sie die Oberfläche des Föns mit einem leicht
feuchten Tuch ab und trocknen dann das Gerät ab. Dieser Fön ist ein sehr präzise
entwickeltes Gerät für Professionelle und sollte für einen hocheffizienten Betrieb gut
belüftet sein. Prüfen Sie stets nach, dass sich auf der Lufteinlassöffnung keine Fussel,
Haare oder andere Teilchen befinden. Prüfen Sie dies aber nicht, wenn das Gerät läuft oder
an das Stromnetz angeschlossen ist.
Lagerung
Gerät immer ausstecken, wenn es nicht verwendet wird
Lassen sie das Gerät vor der Lagerung gut abkühlen. Immer an einem trockenen Ort lagern.
Das Stromkabel soll nicht gezogen oder gedreht werden. Wickeln Sie das Stromkabel nicht
um das Gerät, weil das Kabel vorzeitig abgenutzt wird und deshalb brechen kann.
Prüfen Sie das Kabel regelmäßig auf Abnutzung und Schäden (besonders dort, wo es in das
Gerät führt und am Stecker).
Ausstattungsmerkmale:
A. Luftauslass
B. Cool Shot-Taste
C. Abnehmbare Endkappe
D. Wärme-/Geschwindigkeitseinstellungen
E Konzentrator
F. Aufhängering / Kabelschutz
G. Kleiner Schraubendreher
H. Entnahme des EU-Reisesteckers
So entfernen Sie den EU-Reisestecker (Siehe Seite 2)
• Verwenden Sie den in der Box beigefügten Schraubendreher (1).
• Drehen Sie den EU-Reisestecker so, dass die 3 Stifte nach oben oder in Ihre Richtung
zeigen (2).
• Verwenden Sie den Schraubendreher und lösen Sie die Schraube in der Mitte der 3
Pins, indem Sie gegen den Uhrzeigersinn (3) drehen, bis sich die obere Abdeckung
abnehmen lässt.
• Drehen Sie den Stecker um und heben Sie die Scharnierabdeckung nach oben (4).
Dadurch wird der 2-Stift-Eurostecker freigelegt der dann aus dem EU-Reisestecker
herausgenommen werden kann.
• Zur Wiederanbringung das beschriebene Verfahren in umgekehrter Reihenfolge
ausführen.
Abschnitt Garantie und Instandhaltung
Ihr Hot Tools Gerät hat eine Garantie gegen Mängel, die bei normaler Benutzung innerhalb
von drei Jahren ab dem Kaufdatum auftreten. Wenn Ihr Gerät wegen Material- oder
Herstellungsdefekten nicht zufrieden stellend läuft, werden wir es ersetzen. Bringen Sie
Ihr Gerät einfach zu dem Einzelhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, zurück und
zeigen Ihre für den kostenlosen Umtausch noch gültige Rechnung. Die Garantie gilt nicht
für Defekte, die durch Missbrauch oder durch nicht gemäß den Anleitungen erfolgten
Gebrauch entstanden sind.
Das Herstellungsdatum lässt sich aus der 4-stelligen Chargennummer auf der Rückseite des
Produkts ableiten. Die ersten 2 Ziffern geben die Herstellungswoche und die letzten
2 Ziffern das Herstellungsjahr an. Beispiel: 3419 - das Produkt wurde in Woche 34 des Jahres
2019 hergestellt.
Das Aussehen dieses Geräts kann von der Abbildung abweichen.
Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 2012/19/EU bezüglich der
Widerverwertung am Ende der Lebensdauer. Produkte mit dem Symbol der
‘durchgestrichenen’Abfalltonne auf dem Typenschild, der Umverpackung oder in
der Anleitung müssen am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Hausmüll getrennt
entsorgt werden.
Entsorgen Sie dieses Gerät bitte NICHT mit dem normalen Hausmüll.
Ihr lokaler Fachhändler betreibt möglicherweise ein‘Rücknahmesystem’, falls Sie sich für
den Erwerb eines Ersatzproduktes entschließen. Sie können sich auch an Ihre zuständige
Behörde vor Ort wenden, um weitere Unterstützung und Beratung darüber zu erhalten,
wo Sie Ihr Gerät zur Wiederverwertung abgeben können.
Dieses Produkt trägt die CE-Kennzeichnung und wurde in Übereinstimmung
mit der Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU, der
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU, der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU sowie der Richtlinie
über energieverbrauchsrelevante Produkte 2009/125/EG hergestellt.
Produktunterstützung: +49 (0) 21 173 749 003

1312
ADVARSEL: Luftindgangs- eller
luftudgangsåbninger må ikke blokeres under
brug. Udvis forsigtighed under brug af apparatet,
så der ikke kommer hår i luftindgangsåbningen.
Apparatets luftudgang bliver varm under brug, så
undgå derfor at berøre udgangen eller eventuelt
tilbehør, der til sluttet til udgangen.
Bemærk: Brug kun på håndklædetørret hår.
ADVARSEL: Hvis dette apparat fejlfungerer, skal
du ikke forsøge at reparere det. Dette apparat har
ingen dele eller komponenter, der kan serviceres af
brugeren.
Styling
• Tør håret nænsomt med et håndklæde for at fjerne overskydende vand.
• Sæt hårtørreren i høj varme-/hastighedsindstilling og blæs luftstrømmen gennem
håret. Ret ikke luftstrømmen mod et enkelt område i længere tid.
• Når håret er næsten tørt, skal du sænke varme- og hastighedsindstillingen og begynde
at style håret som ønsket.
• Brug koncentratoren for at give en mere retningsbestemt luftstrøm.
• Når den ønskede hårstil er opnået, kan du trykke på koldt boost-knappen for at fiksere
stilen med en strøm af kold luft.
• Efter hårtørringen skal du give apparatet tid til at køle ned, før du lægger det væk.
Vikl ikke ledningen rundt om hårtørreren. Brug hængeringen. Dermed sikres ledningen
mod sammenfiltring og for tidlig slitage.
Rengøringsanvisninger for fnuglter/-ltre
• DER ER MONTERET FORSKELLIGE FNUGFILTRE I DE FORSKELLIGE HÅRTØRRERMODELLER.
Nogle hårtørrere har et filter i den aftagelige endehætte samt et indbygget filter i
luftindtaget, mens andre kun har et indbygget fnugfilter i luftindtagsgitteret.
• RENGØR FNUGFILTERET DAGLIGT. Dermed kan du forlænge hårtørrerens levetid og
forhindre at den overophedes og slår fra.
• Tag apparatet ud af stikkontakten. Fjern endehætten ved at dreje den mod uret,
indtil den frigøres fra hårtørreren.
• Fjern støv og fnug fra det indbyggede fnugfilter med en børste, fingrene eller en
støvsuger.
• Hårtørreren har muligvis også et fnugfilter i den aftagelige endehætte. Hvis det er
tilfældet, skal dette filter rengøres på samme måde, således at støv og fnug fjernes både
på filterets inder- og yderside.
• Endehætten monteres igen ved at placere endehætten ud for fordybningerne i gitteret
bag på hårtørreren. Drej endehætten med uret, indtil den låses på plads.
Overophedningsafbrydelse
Dette apparat er udstyret med en termostat, der afbryder (0), hvis hårtørrerens
varme overstiger det optimale tørreniveau pga. delvist blokerede luftindgangs- eller
luftudgangsåbninger. Hvis apparatet stopper, sættes det på OFF (0) og lægges til afkøling.
Når apparatet er afkølet, nulstilles termostaten automatisk, og apparatet kan tages i brug igen.
DK
GEM DISSE VIGTIGE
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Læs hele vejledningen, inden du bruger dette apparat.
Oplysningerne findes også på vores websted.
Besøg www.helenoftroy.com/emea-en/
Dette apparat er kun beregnet til hjemmebrug.
ADVARSEL: Brug ikke dette apparat i
nærheden af badekar, brusere, håndvaske
eller andre kar, der indeholder vand.
ADVARSEL: Når hårtørreren anvendes på
badeværelset, skal stikket trækkes ud efter brug,
da nærhed til vand udgør en fare, selv når
hårtørreren er SLUKKET.
For yderligere beskyttelse anbefales det at
installere en reststrømsanordning (RCD) med en
nominel driftsreststrøm, der ikke overstiger 30
mA, i det elektriske kredsløb, der leverer strøm
til badeværelset. Spørg din el-installatør for
rådgivning.
Apparatet må anvendes af børn, som er 8 år eller
ældre, samt af personer med nedsatte fysiske,
sansemæssige eller mentale evner eller mangel på
erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller har
fået instruktioner i brugen af apparatet på en sikker
måde, og forstår de forbundne farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af
børn, med mindre de er under opsyn.
Hvis strømtilførselsledningen er beskadiget,
skal den udskiftes af producenten, servicefirmaet
eller af en tilsvarende kvalificeret person for at
undgå risiko for elektrisk stød.
ADVARSEL: Apparatet må ikke efterlades uden
opsyn. Sørg for at bar hud eller øjne ikke kommer i
kontakt med opvarmede overflader på apparatet,
mens det er i brug. Placer ikke apparatet på en
varmefølsom overflade, mens det er varmt eller
tilsluttet til el-nettet. Træk altid stikket ud, når
apparatet ikke er i brug.

1514
Rengøring
Tag altid apparatet ud af stikkontakten efter brug, og lad det afkøle inden rengøring.
Vask overfladen på hårtørreren med en let fugtig klud, og aftør den derefter. Denne
hårtørrer er et professionelt præcisionsværktøj, der skal ånde for at yde en toppræstation.
Kontrollér altid, at luftindsugningen er fri for fnug, hår og andet. Dette må ikke gøres, når
hårtørreren er aktiveret eller sluttet til en stikkontakt.
Opbevaring
Apparatet må aldrig være sluttet til strøm, når det ikke anvendes
Lad apparatet afkøle, før det sættes til opbevaring. Skal altid opbevares et tørt sted. Der
må ikke trækkes i ledningen og den må ikke snoes. Ledningen må ikke vikles omkring
apparatet, da det kan resultere i, at den slides for hurtigt og revner. Kontrollér regelmæssigt,
at ledningen ikke er slidt eller beskadiget (især ved overgangene mellem apparat og stik).
Funktioner:
A. Luftudgang
B. Koldt boost-knap
C. Aftagelig endehætte
D. Varme-/hastighedsknapper
E. Koncentrator
F. Hængering/ledningsbeskytter
G. Miniskruetrækker
H. Afmontering af EuroConverter-stik
Sådan erner du EuroConverter-stik (Se side 2)
• Brug den medfølgende skruetrækker (1).
• Vend EuroConverter-stikket, så de 3 ben peger op eller mod dig (2).
• Brug skruetrækkeren til at løsne skruen i midten mellem de 3 stikben ved at dreje mod
uret (3), indtil det øverste dæksel løsnes.
• Vend stikket om og løft det hængslede dæksel op fra bunden (4). Herved er der adgang
til et europæisk stik med 2 ben, som derefter kan tages ud af EuroConverter-stikket.
• For genmontering følg ovenstående anvisning i omvendt rækkefølge.
Garanti og Service
Dit Hot Tools-apparat er garanteret mod fejl under normal brug i tre år fra den oprindelige
købsdato. Hvis dit produkt ikke fungerer tilfredsstillende inden for garantiperioden på
grund af fejl i materialer eller fremstilling, vil det blive erstattet med et nyt. Gem din
kvittering eller andet bevis på købet til brug ved henvendelser i garantiperioden. Garantien
gælder ikke, hvis der ikke findes noget bevis for købet. Apparatet og en gyldig kvittering
skal blot leveres tilbage til den forhandler, der solgte det, og det vil blive udskiftet gratis.
Denne garanti dækker ikke fejl, der skyldes forkert brug eller misbrug, eller at denne
vejledning ikke er fulgt.
Fremstillingsdatoen er angivet med det 4-cifrede batchnummer på bagsiden af produktet.
De første 2 cifre angiver fremstillingsugen, og de sidste 2 cifre angiver fremstillingsåret.
Eksempel: 3419 - produktet er fremstillet uge 34 i år 2019.
Udseendet af dette apparat kan afvige fra illustrationen.
Dette apparat overholder EU lov 2012/19/EU om genbrug af udtjent udstyr.
Produkter med den overkrydsede skraldespand på mærkepladen, gaveæsken eller
brugervejledningen symboliserer, at de skal genbruges særskilt fra
husholdningsaffald, når de er udtjente.
Apparatet må IKKE bortskaffes sammen med usorteret husholdningsaffald.
Din lokale forhandler har muligvis en returordning, når du er klar til at udskifte apparatet
med et nyt produkt, og ellers kan du kontakte de lokale myndigheder for at få hjælp og
rådgivning om, hvor du kan aflevere dit apparat til genbrug.
Produktet er CE-mærket og fremstillet i overensstemmelse med direktivet om
elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU, lavspændingsdirektivet 2014/35/EU,
ROHS-direktivet 2011/65/EU og direktivet om energirelaterede produkter 2009/125/EC.
Produktsupport: +45 35 15 80 40

1716
cuando esté caliente o enchufado. Desenchufe
siempre el aparato cuando no lo utilice.
ADVERTENCIA: No bloquee la entrada o salida
de aire durante el uso. Cuando use el artefacto,
debe evitar que entre el cabello en la abertura de
la entrada de aire. La abertura de salida de aire de
este artefacto se calentará con el uso, evite tocar la
salida y los accesorios conectados a la misma.
Nota: Usar únicamente en el cabello secado con
toalla.
ADVERTENCIA: En caso de que este producto no
funcione bien, no intente repararlo. Este artefacto
no tiene piezas ni componentes que puedan ser
reparados por el usuario.
Consejos de modelado
• Seque el cabello suavemente con una toalla para eliminar el exceso de agua.
• Seleccione el calor y la velocidad más altos en el secador y haga circular la corriente de
aire entre el cabello. No concentre el flujo de aire en ninguna área.
• Cuando el cabello está casi seco, reduzca el calor y la velocidad y comience a modelar el
cabello como prefiera.
• Use el accesorio concentrador de flujo de aire para dirigir el flujo de aire en forma más
precisa.
• Pulse el botón de aire frío para fijar el peinado una vez que haya logrado el estilo
deseado.
• Cuando termine de secar el cabello, espere que el artefacto se enfríe antes de guardarlo.
No enrolle el cable alrededor del secador. Use anillo para colgar. Éste evita que el cable
se enrede y se gaste en forma prematura.
Instrucciones de limpieza de los ltro(s) para pelusa
• LOS FILTROS PARA PELUSA DIFIEREN DE UN SECADOR A OTRO. Algunos secadores
tienen un filtro adentro de la tapa posterior desmontable así como un filtro interno
dentro de la toma de aire. Otros solamente tienen un filtro para pelusa interno, dentro
de la rejilla de toma de aire.
• LIMPIE EL FILTRO PARA PELUSA TODOS LOS DÍAS. Esto prolongará la vida útil del
secador e impedirá que se sobrecaliente y apague.
• Desenchúfelo de la fuente de energia. Quite la tapa posterior girándola hacia la
izquierda hasta quitarla del secador.
• Retire el polvo y la pelusa del filtro interno para pelusa usando una escobilla, los dedos
o un cepillo pequeño.
• El secador puede tener también un filtro para pelusa instalado en la tapa posterior
desmontable. De ser así, limpie ese filtro de la misma manera, retirando el polvo y la
pelusa del interior y el exterior del filtro.
• Para volver a colocar la tapa posterior, coloque las lengüetas de la de la tapa alineadas
con las muescas dentro de la rejilla posterior del secador de pelo. Gire la tapa del
extremo hacia la derecha hasta que quede asegurada en el lugar.
ES
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Por favor, lea todas las instrucciones antes de usar este aparato.
Puede consultar también estas instrucciones en nuestra web.
Visite www.helenoftroy.com/emea-en/
Este aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico.
ADVERTENCIA: No utilice este aparato
cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros
recipientes que contengan agua.
ADVERTENCIA: Cuando utilice el secador
en el baño, desenchúfelo después de usarlo ya que
la proximidad de agua supone un peligro, incluso
cuando el secador está APAGADO.
Para una protección adicional, se aconseja la
instalación de un dispositivo de corriente residual
(RCD) con una corriente de funcionamiento residual
nominal no superior a 30 mA en el circuito eléctrico
que alimenta el cuarto de baño. Pida ayuda a su
instalador.
Pueden utilizar este aparato niños a partir de 8 años
y personas con discapacidades físicas, sensoriales
o mentales así como también personas que no
tengan experiencia ni sepan cómo utilizarlo
siempre que se les supervise o se les haya enseñado
a usarlo de manera segura y hayan comprendido
los riesgos que implica su uso.
No se debe permitir que los niños jueguen con el
aparato.
La limpieza y el mantenimiento no deben ser
realizados por niños sin supervisión.
Si el cable de alimentación está dañado, debe
cambiarlo el fabricante, su servicio técnico oficial
o cualquier persona igualmente cualificada para
evitar un peligro.
ADVERTENCIA: No pierda de vista el aparato.
No permita que la piel desnuda o los ojos tomen
contacto con ninguna superficie calentada del
artefacto cuando esté en uso. No coloque el aparato
caliente sobre ninguna superficie sensible al calor

1918
Sección de Garantía y Servicio
Su aparato Hot Tools está garantizado contra defectos durante tres años a contar desde la
fecha original de compra. Si el producto no funciona correctamente debido a defectos de
materiales o de fabricación dentro del periodo de garantía, se lo cambiaremos. Conserve
su comprobante, recibo o cualquier otra prueba de compra en caso de que desee poner
una reclamación dentro del periodo de garantía. La garantía no será válida si no se presenta
una prueba de compra. Solo tiene que devolverlo al comercio donde lo adquirió, junto con
un recibo de caja válido, para que se le cambie por otro sin cargo alguno. Esta garantía no
cubre defectos resultantes de un uso indebido,
un trato inadecuado o el incumplimiento de las instrucciones contenidas en este manual.
La fecha de fabricación viene dada por el número de lote de 4 dígitos marcado en la parte
posterior del aparato. Los dos primeros dígitos representan la semana de fabricación, y los
dos últimos dígitos representan el año de fabricación. Ejemplo: 3419 - producto fabricado
la semana 34 de 2019.
La apariencia de este aparato puede diferir de la ilustración.
Este aparato cumple con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre reciclaje de
productos al final de su vida útil. Los productos con el símbolo de un contenedor
de ruedas tachado en la etiqueta de clasificación, en la caja o en las instrucciones,
deben reciclarse separados de los residuos domésticos al final de su vida útil.
Se ruega NO desechar el aparato con los residuos domésticos.
Puede que su distribuidor de electrodomésticos local cuente con un plan de recogida
cuando adquiera un producto nuevo. Si lo prefiere, puede ponerse en contacto con las
autoridades locales para obtener información sobre puntos de recogida de aparatos para
su reciclaje.
Este producto lleva la marca CE y ha sido fabricado en conformidad con la Directiva de
Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE, la Directiva de Baja Tensión 2014/35/UE,
la Directiva RoHS 2011/65/UE y la Directiva de Ecodiseño 2009/125/EC.
Soporte de producto: +34 913 754 176
Desconexión por sobrecalentamiento
Este artefacto está equipado con un termostato que se apagará [OFF (O)] si la temperatura
del secador supera el nivel óptimo de secado, debido a un bloqueo parcial de las
aberturas de entrada o salida de aire. Si el artefacto deja de funcionar, apáguelo (0) y
deje que se enfríe. Una vez que el aparato se haya enfriado, el termostato se reinicializará
automáticamente y podrá reanudarse el uso normal.
Limpieza
Siempre desenchufe el artefacto del tomacorriente después del uso y déjelo enfriarse
antes de limpiarlo. Limpie la superficie exterior del secador con un paño apenas húmedo y
luego séquela. Este secador es una herramienta profesional diseñada con precisión, debe
respirar para funcionar con óptima eficiencia. Siempre revise que la toma de aire no tenga
pelusas, pelo ni otros residuos. No intente hacer esto cuando esté funcionando el secador o
conectado al tomacorriente.
Almacenamiento
Siempre desenchufe el artefacto cuando no lo esté utilizando
Déjelo enfriarse antes de guardarlo. Guárdelo siempre en un lugar seco. No jale ni tuerza el
cable de alimentación. Nunca enrolle el cable alrededor del artefacto, ya que esto puede
hacer que el cable se gaste en forma prematura y se rompa. Revise regularmente el cable
de alimentación para determinar si presenta desgaste o daños (en especial donde el cable
se conecta con el artefacto y con el enchufe).
Características:
A. Salida de aire
B. Botón de aire frío
C. Tapa posterior desmontable
D. Interruptores de calor / velocidad
E. Concentrador
F. Anillo para colgar / protector para el cable
G. Mini destornillador
H. Extracción del cable EuroConverter
Cómo retirar el enchufe EuroConverter (Véase página 2)
• Utilice el destornillador que se suministra en la caja (1).
• Gire el enchufe EuroConverter de forma que los 3 conectores queden orientados hacia
arriba y hacia usted (2).
• Con el destornillador, desenrosque el tornillo del centro de las 3 clavijas, girando en
sentido contrario a las agujas (3) del reloj hasta que se suelte la tapa superior.
• Dé la vuelta al enchufe y levante la cubierta superior con bisagras situada en la parte
inferior (4). De esta forma, el conector de terminal Euro 2 quedará a la vista, y podrá
retirarlo del enchufe EuroConverter.
• Para volver a colocarlo, siga el procedimiento anterior pero a la inversa.

2120
VAROITUS: Ilman sisääntulo- tai poistoaukkoa ei
saa tukkia käytön aikana. Laitteen käytön aikana
on oltava varovainen, että hiukset eivät pääse
ilman sisääntuloaukkoon. Tämän laitteen ilman
poistoaukko kuumenee käytön aikana. Vältä
koskettamasta ulostuloaukkoa tai siihen kytkettyjä
lisävarusteita. Huomautus: Laitetta tulee käyttää
vain pyyhekuiviin hiuksiin.
Jos laitteeseen tulee toimintahäiriö, sitä ei saa
yrittää korjata. Tässä laitteessa ei ole käyttäjän
huollettavia osia tai komponentteja.
Muotoilu
• Kuivaa hiukset hellävaraisesti pyyhkeellä.
• Säädä kuivain korkeimmalle lämpötilalle ja suurelle nopeudelle ja kierrätä ilmavirtaa
hiusten läpi. Älä keskitä ilmavirtaa samaan kohtaan.
• Kun hiukset ovat melkein täysin kuivat, pienennä lämpötila- ja nopeusasetusta ja
muotoile hiukset haluamallasi tavalla.
• Käytä kapeaa suutinta, jos haluat kohdistaa ilmavirran tarkemmin.
• Kun haluttu tyyli on saavutettu, viimeistele se viileällä ilmalla painamalla
viileäpuhalluspainiketta.
• Anna laitteen jäähtyä ennen sen varastointia. Älä kiedo johtoa hiustenkuivaimen
ympärille. Käytä ripustuslenkkiä, jotta johto ei sotkeudu ja kulu ennenaikaisesti.
Nukkasihtien puhdistus
• ERI HIUSTENKUIVAINTEN NUKKASIHDIT EROAVAT TOISISTAAN. Joissakin kuivaimissa
on suodatin irrotettavan päätysuojuksen sisällä ja sen lisäksi sisäinen suodatin
ilmanottoaukon sisällä. Toisissa malleissa on vain sisäinen nukkasihti ilmanottosäleikön
sisäpuolella.
• PUHDISTA NUKKASIHTI PÄIVITTÄIN. Tämä pidentää hiustenkuivaimen käyttöikää ja estää
sen ylikuumenemisen ja sammumisen.
• Irrota laitteen pistoke pistorasiasta. Irrota päätysuojus kiertämällä sitä vastapäivään,
kunnes se irtoaa hiustenkuivaimesta.
• Poista pöly ja nukka sisäisestä nukkasihdistä harjalla, sormin tai pölynimurilla.
• Hiustenkuivaimessasi voi olla myös irrotettavaan päätysuojukseen kiinnitetty nukkasihti.
Jos näin on, puhdista se samalla tavalla poistaen pölyn ja nukan sekä suodattimen
sisä- että ulkopuolelta.
• Päätysuojus laitetaan takaisin paikalleen kohdistamalla sen kielekkeet hiustenkuivaimen
takaritilän sisällä oleviin koloihin. Kierrä päätysuojusta myötäpäivään, kunnes se
lukkiutuu paikalleen.
Ylikuumentumiskatkaisija
Tässä laitteessa on termostaatti, joka katkaisee (0, POIS PÄÄLTÄ) lämmön kuivaajan
lämpötilan ylittäessä mukavuusrajan ilmanottoaukon tai ilmanpuhallusaukon tukkeutuessa
osittain. Jos laite pysähtyy, siirrä virtakytkin OFF (0) -asentoon ja anna sen jäähtyä. Kun laite
jäähtyy, termostaatti palautuu automaattisesti alkutilaan ja laitteen käyttöä voidaan jatkaa.
Puhdistus
Irrota virtajohto aina pistorasiasta kunkin käyttökerran jälkeen ja anna laitteen jäähtyä
ennen puhdistamista. Pyyhi kuivaajan ulkopinta kostealla liinalla ja kuivaa se. Tämä kuivaaja
ammattitason tarkkuusväline ja siinä on oltava riittävä ilmanvaihto huipputehokkuuden
saavuttamiseksi. Tarkista aina, että ilmanottoaukon suojus on puhtaana nukasta, hiuksista
tai muusta liasta. Älä yritä puhdistaa ilmanottoaukkoa, kun kuivaajaa käytetään tai kun se
on kytkettynä verkkovirtaan.
FI
SÄILYTÄ NÄMÄ TÄRKEÄT
TURVALLISUUSOHJEET
Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä.
Käyttöohjeet ovat saatavilla myös sivustossamme osoitteessa
www.helenoftroy.com/emea-en/
Tämä laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
VAROITUS: Älä käytä tätä laitetta
kylpyammeen, suihkun, pesualtaan tai
muiden vettä sisältävien astioiden lähellä.
VAROITUS: Jos käytät hiustenkuivaajaa
kylpyhuoneessa, irrota virtajohto pistorasiasta
käytön jälkeen, sillä veden läheisyys on vaarallista
silloinkin, kun kuivaaja on SAMMUTETTU.
Kylpyhuoneeseen sähköä syöttävään
virtapiiriin on suositeltavaa asentaa lisäsuojaksi
vikavirtasuojakytkin, jonka nimellislaukaisuvirta
on korkeintaan 30 mA. Pyydä lisätietoja sähköalan
ammattilaiselta.
Tätä laitetta saavat käyttää myös vähintään
8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden henkinen tai
ruumiillinen suorituskyky on heikentynyt tai joilla
ei ole kokemusta ja tietoa sen käytöstä, jos heitä
valvotaan tai he ovat saaneet opastusta laitteen
turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät siihen
liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
He eivät saa puhdistaa laitetta eivätkä tehdä sille
kunnossapitoon liittyviä toimenpiteitä ilman
valvontaa.
Jos virtajohto on vaurioitunut, se täytyy vaihtaa.
Vammojen välttämiseksi virtajohdon saa vaihtaa
vain valmistaja, valtuutettu huoltohenkilö tai
vastaava pätevä huoltohenkilö.
VAROITUS: Älä jätä laitetta valvomatta.
Kun käytät laitetta, huolehdi, etteivät silmät tai
paljas iho osu sen kuumiin pintoihin. Älä aseta
laitetta lämpöherkälle pinnalle, kun laite on
käytössä tai sen johto on kiinni pistorasiassa.
Irrota laite aina pistorasiasta, kun se ei ole käytössä.

2322
Säilytys
Irrota laite aina pistorasiasta, kun se ei ole käytössä.
Laitteen on annettava jäähtyä ennen säilytystä. Säilytä aina kuivassa tilassa. Älä vedä
tai kierrä johtoa. Johtoa ei saa kietoa laitteen ympärille, koska se aiheuttaa johdon
ennenaikaista kulumista ja rikkoutumista. Tarkista säännöllisesti, että virtajohto ei ole
kulunut tai vioittunut, ennen kaikkea johdon ja laitteen sekä johdon ja pistokkeen
liitoskohdissa.
Ominaisuudet:
A. Puhallusaukko
B. Viileäpuhalluspainike
C. Irrotettava päätysuojus
D. Lämpötila- ja nopeuspainikkeet
E. Kapea suutin
F. Ripustuslenkki / johdonsuojus
G. Miniruuvitaltta
H. Irrotettava EuroConverter-pistoke
EuroConverter-pistokkeen irrottaminen (Katso sivu 2)
• Käytä pakkauksessa olevaa ruuvitalttaa (1).
• Käännä EuroConverter-pistoketta niin, että 3 nastaa osoittaa ylöspäin tai sinua kohti (2).
• Avaa napojen keskellä oleva ruuvi kiertämällä sitä ruuvitaltalla vastapäivään (3), kunnes
suojus vapautuu.
• Kierrä pistokkeen kantta ja nosta saranallista kantta ylöspäin (4). Tällöin kaksinastainen
Euro-pistoke tulee näkyviin ja voit irrottaa EuroConverter-pistokkeen.
• Pistoke asetetaan takaisin noudattamalla edellä olevia ohjeita päinvastaisessa
järjestyksessä.
Takuu ja Huolto
Hot Tools -laitteellasi on alkuperäisestä ostopäivästä alkaen kolmen vuoden takuu
normaalissa käytössä ilmenevien vikojen varalta. Jos laite ei materiaalivikojen tai
valmistusvirheiden vuoksi toimi tyydyttävästi takuuaikana, se vaihdetaan. Pidä ostokuitti
tai muu ostotosite tallessa mahdollisia takuuaikana tehtäviä vaatimuksia varten. Takuu
mitätöidään,
jos ostotositetta ei esitetä. Palauta laite jälleenmyyjälle voimassaolevan kuitin kanssa ja saat
uuden laitteen veloituksetta. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat laitteen väärinkäytöstä tai
tässä oppaassa annettujen ohjeiden noudattamatta jättämisestä.
Valmistusajankohta ilmenee tuotteen takaosaan merkitystä nelinumeroisesta
eränumerosta. Sen ensimmäiset kaksi numeroa kertovat valmistusviikon ja kaksi viimeistä
valmistusvuoden. Esimerkki: 3419 - tuote on valmistettu vuoden 2019 viikolla 34.
Laitteen ulkonäkö saattaa poiketa kuvasta.
Laite noudattaa EU-direktiivin 2012/19/EU määräyksiä tuotteen kierrättämisestä
käyttöiän päätyttyä. Tuotetta, jonka arvokilvessä, pakkauksessa tai ohjeissa on
roska-astia, jonka päällä on rasti, ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana, vaan se
tulee kierrättää erikseen käyttöiän päättyessä.
Laitetta EI saa hävittää normaalin kotitalousjätteen mukana.
Paikallisella jälleenmyyjällä saattaa olla palautusjärjestelmä, jos ostat korvaavan tuotteen,
tai ota yhteys paikallisviranomaiseen, jolta saat tiedon kierrätyspaikoista.
Tuotteessa on CE-merkintä ja se on valmistettu sähkömagneettisia laitteita koskevan
direktiivin 2014/30/EU, pienjännitedirektiivin 2014/35/EU, RoHS-direktiivin 2011/65/EU ja
energiaa käyttäviä tuotteita koskevan direktiivin 2009/125/EY vaatimusten mukaisesti.
Tuotetuki: +358 (0)9 81 71 00 14

2524
connecté à l’installation principale. Lorsque vous
ne l’utilisez pas, veillez à toujours débrancher votre
appareil.
AVERTISSEMENT : Ne bloquez pas l’entrée ou la
sortie d’air pendant l’utilisation. Lorsque vous
utilisez l’appareil, prenez garde qu’aucun cheveu ou
poil n’entre par l’ouverture d’entrée d’air. L’ouverture
de sortie d’air de cet appareil peut chauffer pendant
l’utilisation. Evitez de la toucher, ainsi que tous les
accessoires reliés à cette sortie d’air.
Remarque : N’utilisez cet appareil que sur des
cheveux séchés à l’aide d’une serviette.
AVERTISSEMENT : En cas de dysfonctionnement
de l’appareil, n’essayez en aucun cas de le
réparer. Cet appareil ne contient pas de pièces ou
composants manipulables par l’utilisateur.
Coiage
• Séchez vos cheveux avec une serviette pour éliminer l’excédent d’humidité.
• Réglez le sèche-cheveux sur la température et la vitesse maximales, puis faites circuler
l’air dans vos cheveux. Ne concentrez pas le flux d’air sur une seule zone.
• Une fois vos cheveux presque entièrement secs, réduisez la température et la vitesse,
puis coiffez vos cheveux comme vous le souhaitez.
• Utilisez le concentrateur pour diriger le flux d’air.
• Appuyez sur la touche air froid dès que vous avez achevé votre coiffure afin de fixer
votre look.
• Une fois le séchage terminé, laissez l’appareil refroidir avant de le ranger. N’enroulez pas
le cordon autour du sèche-cheveux. Utilisez l’anneau de suspension. Cela permettra
d’éviter au cordon de s’emmêler et de s’user prématurément.
Instructions de nettoyage du ou des ltre(s) à peluches
• LES FILTRES À PELUCHES DIFFÈRENT D’UN SÈCHE-CHEVEUX À L’AUTRE. Certains sèche-
cheveux sont équipés d’un filtre à l’intérieur de l’embout amovible, ainsi que d’un filtre
à l’intérieur de l’entrée d’air. D’autres ne disposent que d’un filtre interne au niveau de la
grille d’entrée d’air.
• NETTOYEZ LE FILTRE À PELUCHES CHAQUE JOUR. Cela prolongera la durée de vie de
votre-sèche-cheveux et lui évitera de surchauffer, voire de s’éteindre.
• Débranchez l’appareil de sa source d’alimentation. Retirez l’embout amovible en
le faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se
détache du sèche-cheveux.
• Retirez la poussière et les peluches du filtre interne à l’aide d’une brosse, de vos doigts
ou d’un aspirateur.
• Votre sèche-cheveux peut également être équipé d’un filtre à peluches fixé à l’embout
amovible. Le cas échéant, nettoyez ce filtre de la même manière, en retirant la poussière
et les peluches des deux côtés du filtre (intérieur et extérieur).
• Pour replacer l’embout amovible, alignez les ergots de l’embout avec les encoches
situées à l’intérieur de la grille arrière du sèche-cheveux. Faites tourner l’embout
amovible dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
FR
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS CONCERNANT
LA SÉCURITÉ, ELLES SONT IMPORTANTES
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.
Ces instructions sont également disponibles sur notre site Internet.
Veuillez consulter le site www.helenoftroy.com/emea-en/
Cet appareil est réservé à un usage domestique.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas cet
appareil à proximité d’une baignoire,
d’une douche, d’un lavabo ou de tout
autre récipient contenant de l’eau.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous utilisez le
sèche-cheveux dans une salle de bains, veillez à
bien le débrancher après utilisation, car la proximité
de l’eau présente un risque même lorsque le
sèche-cheveux est ÉTEINT.
Pour plus de sécurité, l’installation d’un disjoncteur
différentiel dont l’intensité de courant résiduel
nominale ne dépasse pas 30 mA est recommandée
sur le circuit électrique d’alimentation de la salle
de bain. Demandez conseil à votre installateur.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir
de 8ans et par les personnes ayant une invalidité
physique, sensorielle ou mentale, ou n’ayant jamais
manipulé ou ne connaissant pas cet appareil,
s’ils sont encadrés ou s’ils ont reçu des instructions
concernant l’utilisation sûre de cet appareil et s’ils
comprennent les dangers associés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-
le remplacer par le fabricant, le service après-vente
ou un technicien qualifié pour éviter tout danger.
AVERTISSEMENT : Ne laissez pas cet appareil sans
surveillance. Lorsque l’appareil est en marche,
veillez à ce que les surfaces chaudes de l’appareil
ne soient pas en contact direct avec la peau ou les
yeux. Ne placez jamais l’appareil sur une surface
sensible à la chaleur lorsqu’il est chaud ou encore

2726
Garantie et Réparations
Votre appareil Hot Tools est garanti contre les défaillances associées à une utilisation
normale pendant trois ans à compter de la date d’achat. Votre produit sera remplacé si, au
cours de la période de garantie, il ne fonctionne pas à votre entière satisfaction pour cause
de défauts de fabrication ou de composants défectueux. Conservez votre reçu de caisse
ou toute autre preuve d’achat, qui vous sera nécessaire pour toute réclamation au cours
de la période de garantie. À défaut de présentation d’une preuve d’achat, la garantie sera
considérée comme nulle. Il suffit de ramener l’appareil chez le détaillant où vous l’avez
acheté, accompagné du reçu ou du ticket de caisse ; il sera remplacé gratuitement. Cette
garantie ne couvre pas les défauts dus à une utilisation incorrecte ou abusive, ou au non-
respect des instructions contenues dans ce manuel.
La date de fabrication est indiquée par le numéro de lot à 4 chiffres à l’arrière du produit.
Les 2 premiers chiffres représentent la semaine de fabrication et les 2 derniers chiffres
l’année de fabrication. Par exemple: 3419 signifie que le produit a été fabriqué lors de la
semaine 34 de l’année 2019.
L’appareil n’est pas forcément identique au modèle illustré.
Cet appareil est conforme à la législation de l’UE 2012/19/EU sur le recyclage en fin
de vie. Les produits comportant le symbole de la poubelle barrée sur l’étiquette de
classification, l’emballage ou les instructions ne doivent pas être mis au rebut avec
les déchets domestiques à la fin de leur durée de vie utile.
NE jetez PAS cet appareil avec les déchets domestiques.
Votre revendeur local peut reprendre l’appareil lorsque vous achetez un produit de
remplacement. Vous pouvez également contacter les autorités locales pour obtenir de
l’aide et des conseils concernant le lieu où déposer l’appareil pour son recyclage.
Ce produit porte le marquage CE et il est fabriqué conformément à la directive sur la
compatibilité électromagnétique 2014/30/UE, la directive basse tension 2014/35/UE,
la directive RoHS 2011/65/UE et la directive relative aux produits consommateurs d’énergie
2009/125/CE.
Support de produit: +33 (0) 1 85 14 80 95
Arrêt en cas de surchaue
Cet appareil est équipé d’un thermostat qui provoque un arrêt immédiat de ce dernier
si la température du sèche-cheveux dépasse celle considérée comme optimale pour le
séchage. Une telle surchauffe se produit lorsque les sorties et entrées d’air sont obstruées.
Si l’appareil s’arrête, placez le commutateur en position ARRÊT (0) et laissez-le refroidir.
Une fois l’appareil refroidit, le thermostat sera réinitialisé et le fonctionnement peut
recommencer.
Nettoyage
Débranchez toujours l’appareil de l’installation principale après l’utilisation et laissez-le
refroidir avant de le nettoyer. Essuyez la surface de l’appareil avec un tissu légèrement
humide, puis essuyez-le pour le sécher. Cette tondeuse est un outil professionnel de haute
précision, il doit respirer pour offrir une efficacité optimale. Vérifiez toujours que l’air
entrant dans l’appareil ne contient aucun peluche, cheveu ou autre matière. Ne tentez pas
cette opération lorsque le sèche-cheveux est en cours d’utilisation ou qu’il est connecté à
l’installation principale.
Rangement
Toujours débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en cours d’utilisation
Laissez l’appareil refroidir avant de l’entreposer dans l’endroit où il sera rangé. Rangez-le
toujours dans un endroit sec. Ne pas tirer ou fausser le cordon. N’enroulez pas le cordon
autour de l’appareil, il pourrait s’user prématurément et se casser. Vérifiez régulièrement
que le cordon d’alimentation ne présente aucun signe de détérioration (en particulier au
niveau de la prise et du branchement vers l’appareil).
Caractéristiques :
A. Sortie d’air
B. Touche air froid
C. Embout amovible
D. Touches chaleur/vitesse
E. Concentrateur
F. Anneau de suspension/Protection du cordon
G. Mini-tournevis
H. Retrait de la prise EuroConverter
Retrait de la prise EuroConverter (Voir page 2)
• Utilisez le tournevis fourni (1).
• Tournez la prise EuroConverter afin que les 3 broches soient orientées vers le haut ou
vers vous (2).
• À l’aide du tournevis, dévissez la vis au centre des 3 broches en la faisant tourner dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre (3), jusqu’à libérer le cache supérieur.
• Tournez la prise et soulevez le couvercle supérieur articulé du bas vers le haut (4).
La prise Euro à 2 broches est découverte et peut ensuite être retirée de la prise
EuroConverter.
• Pour la remettre en place, procédez à la séquence inverse.In the event that the
appliance stops, turn the appliance OFF (0) and allow it to cool down. Once the
appliance cools, the thermostat will automatically reset and usage may resume.

2928
een verwarmd oppervlak van het apparaat.
Plaats het apparaat niet op hittegevoelige
oppervlakken wanneer het warm is of aangesloten is
op het elektriciteitsnet. Trek de stekker altijd uit het
stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt.
WAARSCHUWING: Blokkeer de luchtinlaat
of -uitlaat niet tijdens gebruik. Let er tijdens
gebruik van dit apparaat op dat geen haar
in de luchtinlaatopening terecht komt. De
luchtuitlaatopening van dit apparaat kan tijdens het
gebruik heet worden. Raak de uitlaat of accessoires
die aan de uitlaat bevestigd zijn, niet aan.
OPMERKING: Alleen op handdoekdroog haar
gebruiken.
WAARSCHUWING: Probeer niet om het apparaat
te repareren als het niet goed functioneert. Het
apparaat bevat geen onderdelen die de gebruiker
zelf kan repareren.
Modelleren
• Maak uw haar handdoekdroog.
• Zet de haardroger op de hoogste warmtestand en snelheid, en laat de luchtstroom
door uw haar gaan. Richt de haardroger niet langere tijd op één plek.
• Als uw haar bijna helemaal droog is, zet de haardroger op een lagere stand en snelheid,
en breng uw haar in het gewenste model.
• Gebruik het concentrator-hulpstuk om de luchtstroom nog beter op één punt te
richten.
• Druk op de knop Cool Shot (koele luchtstroom) om uw haar met koele lucht in het
gewenste model te fixeren.
• Als u klaar bent, wacht dan totdat het apparaat is afgekoeld voordat u het opbergt.
Wikkel het snoer niet rond de droger. Gebruik de ophangring. Zo raakt het snoer niet in
de knoop en slijt het niet voortijdig.
Reinigingsinstructies voor pluislters
• PLUISFILTERS KUNNEN PER HAARDROGER VERSCHILLEN. Sommige haardrogers hebben
een filter in de verwijderbare eindkap en een intern filter in de luchtinlaat. Andere
drogers hebben alleen een intern pluisfilter in het rooster van de luchtinlaat.
• REINIG HET PLUISFILTER DAGELIJKS. Hierdoor gaat uw haardroger langer mee en
voorkomt u dat de droger oververhit raakt en automatisch wordt uitgeschakeld.
• Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact. Verwijder de eindkap door deze
tegen de klok in te draaien totdat de kap loskomt van de droger.
• Verwijder stof en pluis met een borstel, uw vingers of een stofzuiger uit het interne
pluisfilter.
• Er kan ook een pluisfilter aan de verwijderbare eindkap van uw droger zijn bevestigd.
Als dat het geval is, reinig dat filter dan op dezelfde manier; verwijder stof en pluis aan
de binnen- en buitenkant van het filter.
• Plaats de eindkap terug door de lipjes van de eindkap uit te lijnen met de inkepingen in
het achterste rooster van de haardroger. Draai de eindkap met de klok mee totdat deze
op zijn plek wordt vergrendeld.
NL
BE
BEWAAR DEZE BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees alle instructies voordat u dit apparaat gaat gebruiken.
Deze instructies staan ook op onze website.
Ga daarvoor naar www.helenoftroy.com/emea-en
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor thuisgebruik.
WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat
niet in de buurt van een badkuip, douche,
wastafel of andere met water gevulde
voorwerpen.
WAARSCHUWING: Wanneer de haardroger wordt
gebruikt in een badkamer, dient u na gebruik
de stekker uit het stopcontact te halen, want de
nabijheid van water vormt zelfs als de haardroger is
uitgeschakeld een gevaar.
We raden u aan om voor de veiligheid een
aardlekschakelaar met een aardlekstroom van
maximaal 30 mA in de stroomgroep voor de
badkamer te installeren. Vraag advies bij uw
installateur.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke beperkingen of met
gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder
toezicht staan of instructies over veilig gebruik
van het apparaat hebben gekregen en zij de
betreffende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud die door de gebruiker
kunnen worden uitgevoerd, mogen uitsluitend
door kinderen worden uitgevoerd als zij onder
toezicht staan.
Als de kabel is beschadigd, moet de kabel door de
fabrikant, een servicebedrijf van de fabrikant of
een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon worden
vervangen, om risico’s te vermijden.
WAARSCHUWING: Laat het apparaat niet
onbewaakt achter. Zorg dat de blote huid of de
ogen tijdens het gebruik niet in contact komen met

3130
Garantie En Service
Op uw apparaat van Hot Tools geldt een garantie van drie jaar vanaf de oorspronkelijke
aankoopdatum tegen defecten bij normaal gebruik. Uw apparaat wordt vervangen als dit
binnen de garantietermijn niet naar tevredenheid functioneert als gevolg van materiaal- of
fabricagefouten. Bewaar uw kassabon of ander aankoopbewijs voor alle claims binnen de
garantietermijn. De garantie komt te vervallen als u geen aankoopbewijs kunt tonen.
Breng het apparaat met de kassabon terug naar de winkel waar u het hebt gekocht om
het gratis om te ruilen. Deze garantie geldt niet voor defecten die zijn veroorzaakt door
misbruik, verkeerd gebruik of het niet opvolgen van de instructies in deze handleiding.
De productiedatum wordt gegeven als een 4-cijferig batchnummer op de achterkant van
het product. De eerste 2 cijfers staan voor de productieweek en de laatste 2 cijfers voor het
productiejaar. Voorbeeld: 3419 - product geproduceerd in week 34 van het jaar 2019.
Het uiterlijk van dit apparaat kan afwijken van de afbeelding.
Dit apparaat voldoet aan EU-richtlijn 2012/19/EU voor AEEA (afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur). Producten met een doorgekruiste
verrijdbare afvalbak (wat wordt aangegeven op het typeplaatje, de verpakking of
de gebruiksaanwijzing) moeten aan het eind van hun levensduur apart worden
ingezameld.
Doe het NIET bij het normaal huishoudelijk afval.
Bij vervanging van apparatuur door een nieuwer exemplaar is de leverancier ook verplicht
het oude model terug te nemen om het op de juiste manier voor recycling aan te bieden.
Informatie over inzamelpunten kunt u bij uw gemeente opvragen.
Op dit product staat het CE-merkteken vermeld. Het is vervaardigd in overeenstemming
met de Richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU, de
Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU, de RoHS-richtlijn 2011/65/EU en de Richtlijn voor
ecologisch ontwerp voor energiegerelateerde producten 2009/125/EC.
NL Productondersteuning: +31 (0) 78 201 8001
BE Productondersteuning: +32 (0)2 620 01 01
Uitschakeling vanwege oververhitting
Dit apparaat is voorzien van een thermostaat die op UIT (0) omschakelt als de warmte
van de haardroger het optimale droogpeil overschrijdt ten gevolge van gedeeltelijk
geblokkeerde luchtinlaat- of uitlaatopeningen. Als het apparaat stopt, schakelt u het UIT (0)
en laat u het afkoelen. Nadat het apparaat is afgekoeld, wordt de thermostaat automatisch
teruggesteld en kan het opnieuw worden gebruikt.
Reinigen
Haal de stekker van het apparaat steeds uit het stopcontact na gebruik en laat het afkoelen
voordat u het reinigt. Veeg de buitenkant van de droger af met een licht bevochtigde
doek en veeg hem dan droog. De droger is een precisie-apparaat voor gebruik door
professionals, dat lucht nodig heeft om optimaal te presteren. Controleer steeds of de
luchtinlaat geen pluizen, haar of andere stoffen bevat. Doe dit niet wanneer de droger in
gebruik is of op een stopcontact is aangesloten.
Opslag
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet gebruikt
Laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt. Berg het apparaat altijd op een droge
plaats op. Trek niet aan het snoer en verdraai het niet. Wikkel het snoer niet rond het
apparaat. Hierdoor slijt het snoer sneller en kan het defect raken. Controleer het snoer
regelmatig op slijtage en beschadiging (vooral in de buurt van het apparaat en de stekker).
Onderdelen:
A. Luchtuitlaat
B. Knop Cool Shot
C. Verwijderbare eindkap
D. Knop voor warmte / snelheid
E. Concentrator
F. Ophangring / Snoerbescherming
G. Minischroevendraaier
H. Aansluiting EuroConverter-stekker
De EuroConverter-stekker verwijderen (Zie pagina 2)
• Gebruik de schroevendraaier uit de doos (1).
• Draai de EuroConverter-stekker zo dat hij met de 3 pennen omhoog of naar u toe
gericht is (2).
• Draai de schroef in het midden van de 3 pennen los met de schroevendraaier en draai
deze linksom (3) totdat de bovenste kap loskomt.
• Keer de stekker om en klap de bovenkant omhoog, van de onderkant af (4). Nu wordt
de Euro-stekker met 2 pennen zichtbaar, die u dan uit de EuroConverter-stekker kunt
halen.
• U kunt de stekker weer in elkaar zetten door de bovenvermelde procedure andersom
uit te voeren.

3332
ADVARSEL: Luftinntaket eller – uttaket må ikke
blokkeres når apparatet er I bruk. Når apparatet
brukes, må du være forsiktig slik at hår ikke kommer
inn i luftinntaksåpningen.Luftuttaksåpningen til
dette apparatet blir varmt ved bruk. Unngå å ta på
uttaket eller tilleggsutstyr festet til uttaket.
Merk: Skal kun brukes på håndkletørket hår.
ADVARSEL: Ikke forsøk å reparere produktet hvis
det skulle svikte. Apparatet har ingen deler eller
komponenter som kan repareres av bruker.
Frisering
• Tørk håret forsiktig med håndduk for å fjerne overskudd av vann.
• Sett tørkeren på høyeste innstilling og hastighet og sirkuler luftstrømmen gjennom
håret ditt. Ikke konsentrer luftstrømmen på et område.
• Når håret er nesten helt tørt, reduser varme- og hastighetsinnstillingen og begynn å
style håret som ønsket.
• Bruk konsentreringsenheten for en mer rettet luftstrøm.
• Trykk knappen Cool Shot for å sette stylingen med kald luft, når du har oppnådd ønsket
styling.
• Når tørkingen er ferdig, vent til apparatet avkjøles før det lagres. Ikke vikle ledningen
rundt tørkeren. Bruk opphengsringen. Dette gjør at ledningen ikke vikler seg sammen
og slites ut for tidlig.
Rengjøringsinstruksjoenr for lolter(e)
• LOFILTERE ER FORSKJELLIGE FRA TØRKER TIL TØRKER. Noen tørkere har et filter inne i
den avtagbare endehetten, samt et internt filter inne i luftinntaket. Andre har bare et
internt lofilter inne i luftinntaksristen.
• RENGJØR LOFILTERET DAGLIG. Dette vil forlenge tørkerens levetid og hindre at den
overopphetes og slås av.
• Trekk ut støpselet fra stikkontakten. Fjern endehetten ved å vri den mot klokken til den
løsner fra tørkeren.
• Fjern støv og lo fra det interne lofilteret med en børste, fingrene eller en støvsuger.
• Din tørker kan også ha et lofilter festet til den avtagbare endehetten. Hvis den har det,
må du rengjøre dette filteret på samme måte. Fjern støv og lo både fra innsiden og
utsiden av filteret.
• For å sette på endehetten igjen, juster endehettens spor med innrykkene på innsiden
av risten bak på hårtørkeren. Vri endehetten med klokken til den låses på plass.
Utkopling ved overoppheting
Apparatet er utstyrt med en termostat som vil gå til AV (0) dersom varmen til tørkeren
overstiger det optimale tørkenivået, pga. delvis blokkert luftinntak- eller-uttaksåpninger.
I tilfelle apparatet stopper, slå apparatet AV (0) og la det kjøle seg ned. Når apparatet kjøler
ned, vil termostaten automatisk gjeninnstille seg og det kan brukes igjen.
Rengjøring
Kople alltid apparatet fra hovedstrømmen etter bruk og la det kjøle seg før rengjøring.
Tørk av den ytre overflaten til tørkeren med en lett fuktig klut og tørk den ren. Tørkeren er
et presisjonsutviklet profesjonelt verktøy. Det må puste for å virke på den mest effektive
måten. Sjekk alltid at luftinntaket er uten lo, hår og andre substanser. Dette må ikke
forsøkes mens tørkeren er i drift eller tilkoplet til hovedstrømmen.
NO
TA VARE PÅ DISSE VIKTIGE
SIKKERHETSANVISNINGENE
Les alle anvisninger før du bruker dette apparatet.
Disse anvisningene er også tilgjengelig på vårt nettsted.
Gå inn på www.helenoftroy.com/emea-en/
Dette apparatet er kun beregnet til hjemmebruk.
ADVARSEL: Ikke bruk dette apparatet nær
badekar, dusj, vasker eller andre beholdere
som inneholder vann.
ADVARSEL: Når hårføneren brukes på
et baderom, må du trekke ut støpselet etter bruk
siden direkte nærhet til vann utgjør en fare, selv når
hårføneren er slått AV.
For ekstra beskyttelse anbefales det å installere en
jordfeilbryter (RCD) med nominell reststrøm på
maks. 30mA i kursen som forsyner badet.
Rådfør deg med din elektriker.
Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år og
personer med redusert fysisk, sensorisk eller mental
kapasitet eller som mangler erfaring og kunnskap
dersom de har fått tilsyn eller instruksjoner om bruk
av apparatet på en trygg måte og forstår hvilke farer
det kan medføre.
Barn må ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke gjennomføres
av barn uten tilsyn.
Hvis strømledningen er skadet, må den byttes ut av
produsenten, en servicerepresentant eller liknende
kvalifisert personell, slik at man unngår farlige
situasjoner.
ADVARSEL: Apparatet må alltid holdes under
oppsyn. Ikke la bar hud eller øynene komme i
kontakt med varme overflater på apparatet når
det er i bruk. Ikke plasser dette apparatet på
varmesensitive overflater når det er varmt eller
tilkoblet strømnettet. Trekk alltid ut pluggen når
apparatet ikke er i bruk.

3534
Oppbevaring
Ta stikkontakten ut når ikke i bruk
La apparatet avkjøles før lagring. Må alltid oppbevares på et tørt sted. Ikke trekk i eller vri
ledningen. Ikke tvinn ledningen rundt apparatet, da dette kan forårsake at ledningen slites
før tiden og brister. Kontroller strømledningen for slitasje og skade med jevne mellomrom
(spesielt der den går inn i apparatet og kontakten).
Funksjoner:
A. Luftutløp
B. Cool Shot-knapp
C. Avtagbar endehette
D. Brytere for varme/hastighet
E. Konsentrator
F. Opphengsring / ledningsbeskyttelse
G. Miniskrutrekker
H. Fjerne EuroConverter-pluggen
Slik erner du EuroConverter-pluggen (Se side 2)
• Bruk skrutrekkeren som følger med i esken (1).
• Vri EuroConverter-pluggen, slik at de 3 stiftene vender oppover eller mot deg (2).
• Bruk skrutrekkeren til å skrue løs skruen i midten av de tre pinnene ved å skrue mot
urviseren (3) til toppdekselet er løsnet.
• Vend pluggen over og løft det hengslede toppdekselet oppover fra bunnen (4).
Dette vil synliggjøre den europeiske pluggen med 2 pinner, som nå kan fjernes fra
EuroConverter-pluggen.
• Utfør prosedyren ovenfor i motsatt rekkefølge for å sette pluggen på igjen.
Garanti Og Service
Ditt Hot Tools apparat er garantert mot feil ved normal bruk i tre år fra den opprinnelige
kjøpsdatoen. Hvis produktet ikke gir tilfredsstillende ytelse på grunn av defekter i materialer
eller produksjon i garantiperioden, vil det bli erstattet. Ta vare å kvitteringen eller annet
kjøpsbevis for alle krav innenfor garantiperioden. arantien gjøres ugyldig hvis kjøpsbevis
ikke presenteres. Bring apparatet ilbake til butikken der det ble kjøpt, sammen med en
gyldig kvittering, for få det skiftet ut med et nytt apparat, kostnadsfritt. Garantien dekker
ikke efekter som har oppstått på grunn av feilbruk, misbruk eller unnlatelse av å følge
anvisningene i denne håndboken.
Produksjonsdatoen er gitt av det 4-sifrede batchnummeret som står bak på produktet.
De første 2 sifrene står for produksjonsuken, og de siste 2 sifrene står for produksjonsåret.
Eksempel: 3419 - produktet ble produsert i uke 34 i år 2019.
Utseendet til dette apparatet kan være forskjellig fra illustrasjonen.
Dette apparatet oppfyller EUs lovgivning 2012/19/EU om resirkulering etter
apparatets levetid. Produkter merket med symbolet som illustrerer en overkrysset
søppeldunk på enten merkeetiketten, emballasjen eller instruksjonene,
må resirkuleres og ikke kastes i husholdningsavfallet på slutten av sin levetid.
IKKE kast apparatet i husholdningsavfallet.
Din lokale forhandler kan ta i mot det elektriske avfallet når du er klar til å kjøpe et nytt
produkt. Kontakt alternativt lokale myndigheter for videre hjelp og råd om hvor apparatet
skal leveres for resirkulering.
Dette produktet er CE-merket og er produsert i samsvar med direktivet om
elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU, lavspenningsdirektivet 2014/35/EU,
ROHS-direktivet 2011/65/EU, og økodesigndirektivet 2009/125/EC.
Produktstøtte: +47 23 50 01 20

3736
podgrzaną powierzchnią urządzenia w trakcie
użytkowania. Nie wolno umieszczać urządzenia na
powierzchniach wrażliwych na działanie wysokiej
temperatury, gdy jest ono gorące lub podłączone
do sieci elektrycznej. Należy zawsze odłączać
urządzenie od sieci, gdy nie jest używane.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno blokować wlotu ani
wylotu powietrza podczas eksploatacji.
Podczas użytkowania urządzenia należy uważać,
aby włosy nie dostały się do otworu wlotu
powietrza. Otwór wylotu powietrza w tym
urządzeniu nagrzewa się podczas pracy, należy
unikać dotykania wylotu i wszelkich akcesoriów
mocowanych na wylocie.
UWAGA: Stosować wyłącznie po osuszeniu włosów
ręcznikiem.
OSTRZEŻENIE: Jeśli urządzenie ulegnie awarii, nie
wolno próbować go naprawiać. To urządzenie nie
zawiera części ani podzespołów, które mogłyby być
serwisowane przez użytkownika.
Stylizacja
• Delikatnie osusz włosy ręcznikiem, aby usunąć nadmiar wody.
• Ustaw suszarkę na najwyższą temperaturę i prędkość nadmuchu, po czym skieruj
strumień powietrza na włosy. Nie koncentruj strumienia powietrza na żadnym obszarze.
• Gdy włosy są prawie całkowicie suche, obniż temperaturę i prędkość nadmuchu, a
następnie rozpocznij stylizację włosów według własnego uznania.
• Użyj koncentratora, aby uzyskać bardziej ukierunkowany przepływ powietrza.
• Naciśnij przycisk zimnego nawiewu Cool Shot, aby utrwalić fryzurę zimnym powietrzem
po modelowaniu.
• Po zakończeniu suszenia poczekaj, aż urządzenie ostygnie przed odłożeniem do
przechowania. Nie owijaj przewodu zasilającego wokół suszarki. Użyj pierścienia do
zawieszania suszarki. Zapobiega on splątaniu i przedwczesnemu zużyciu przewodu
zasilającego.
INSTRUKCJA CZYSZCZENIA FILTRÓW KŁACZKÓW
• FILTRY KŁACZKÓW RÓŻNIĄ SIĘ W ZALEŻNOŚCI OD SUSZARKI. Niektóre suszarki mają filtr
wewnątrz zdejmowanej nasadki końcowej oraz filtr wewnątrz wlotu powietrza.
Inne mają tylko wewnętrzny filtr kłaczków wewnątrz kratki wlotu powietrza.
• FILTR KŁACZKÓW NALEŻY CZYŚCIĆ CODZIENNIE. Wydłuży to żywotność suszarki i
zapobiegnie jej przegrzewaniu i wyłączaniu.
• Odłącz urządzenie od źródła zasilania. Zdejmij nasadkę końcową, obracając ją w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż do odłączenia od suszarki.
• Usuń kurz i kłaczki z wewnętrznego filtra kłaczków za pomocą szczoteczki, palców lub
odkurzacza.
• Posiadana suszarka może również mieć filtr kłaczków zamocowany do zdejmowanej
nasadki końcowej. W takim przypadku oczyść ten filtr w ten sam sposób, usuwając kurz
i kłaczki z wewnętrznej i zewnętrznej powierzchni filtra.
PL
NALEŻY ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ WAŻNĄ
INSTRUKCJĘ BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem urządzenia należy przeczytać wszystkie instrukcje.
Instrukcje są również dostępne w naszej witrynie internetowej.
Zapraszamy na witrynę www.helenoftroy.com/emea-en/
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
OSTRZEŻENIE: Tego urządzenia nie należy
używać w pobliżu wanien, pryszniców,
umywalek ani innych zbiorników
zawierających wodę.
OSTRZEŻENIE: Gdy suszarka jest używana w
łazience, należy ją odłączyć po użyciu, ponieważ
bliskość wody stanowi zagrożenie, nawet gdy
suszarka jest wyłączona.
Dla dodatkowego zabezpieczenia zaleca się
zainstalowanie wyłącznika różnicowoprądowego
o znamionowym prądzie roboczym
nieprzekraczającym 30 mA w obwodzie
elektrycznym zasilającym łazienkę. Należy poprosić
instalatora o poradę.
Urządzenie to może być obsługiwane przez
dzieci, które ukończyły 8 lat oraz przez osoby
o ograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych, a także
nieposiadające odpowiedniej wiedzy i
doświadczenia, pod warunkiem zapewnienia im
nadzoru lub przekazania instrukcji stosowania
urządzenia w bezpieczny sposób i zrozumienia
związanych z nim zagrożeń.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Dzieci nie mogą czyścić ani przeprowadzać
konserwacji urządzenia bez nadzoru.
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego
musi być on wymieniony przez producenta,
jego placówkę serwisową lub inną podobnie
wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć zagrożenia.
OSTRZEŻENIE: Nie pozostawiać urządzenia bez
nadzoru. Nie dopuścić do tego, by nieosłonięta
skóra lub oczy miały kontakt z jakąkolwiek
Table of contents
Languages:
Other HOT TOOLS Hair Dryer manuals