HSP HanseShopping Gartenmeister Premium User manual

Gartenschlauch
Deutsch
English
Français
Nederlands
Polska
Gebrauchsanleitung
ab Seite 2
Instructions for Use
from page 8
Mode d’emploi
à partir de la page 14
Gebruiksaanwijzing
vanaf pagina 20
Instrukcja obsługi
od strony 26
Garden hose
Tuyau d‘arrosage
Tuinslang
Wąż ogrodowy
GARTENMEISTER PREMIUM
GARTENSCHLAUCH

Deutsch
Deutsch
2 3
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für den Gartenmeister Premium
Gartenschlauch entschieden haben. Bitte lesen Sie vor dem ersten
Gebrauch des Gerätes die Anleitung sorgfältig durch und bewahren
Sie diese gut auf. Bei Weitergabe des Gerätes ist diese Anleitung
mit auszuhändigen. Hersteller und Importeur übernehmen keine
Haftung, wenn die Angaben in dieser Anleitung nicht beachtet
werden! Im Rahmen ständiger Weiterentwicklung behalten wir
uns das Recht vor, Produkt, Verpackung oder Beipackunterlagen
jederzeit zu ändern.
Sollten Sie Fragen haben, kontaktieren Sie den Kundenservice über
unsere Mailadresse:
LIEFERUMFANG
• Gartenschlauch mit Innengewinde [C] und [D]
• Gartenschlauch Adapter [A] (Außengewinde) 2x
• Gartenschlauch Adapter [B] (Innengewinde)
Alle Sicherheitshinweise sind mit diesem Symbol
gekennzeichnet. Lesen Sie diese aufmerksam durch
und halten Sie sich an die Sicherheitshinweise, um
Personen- und Sachschäden zu vermeiden.
A
B
C D

Deutsch
Deutsch
4 5
WARNHINWEISE
• Dieser Schlauch wurde für normale Bewässerungsaufgaben
entworfen.
• Der Schlauch lässt sich am besten mit einer Gartendüse verwenden
(nicht im Lieferumfang enthalten). Ohne Gartendüse zieht sich
der Gartenschlauch jedes Mal einige Meter zusammen, wenn der
Wasserhahn aufgedreht ist und Sie den Wasserstopp in geönete
Position stellen. Unter Umständen muss sich das Produkt mehrere
Male ausdehnen und wieder zusammenziehen, bevor der Garten-
schlauch seine maximale Länge erreicht hat.
• Der Schlauch ist nicht für kommerzielle Zwecke, für die Verwendung
mit heißem Wasser oder unter Hochdruck (z. B. an Hochdruckreinigern)
geeignet. Dadurch können Personen schwer verletzt bzw. das
Produkt beschädigt oder zerstört werden.
• Der maximale Druck des Wasserschlauchs beträgt 8 Bar.
• Dieses Produkt ist kein Spielzeug und muss außerhalb der
Reichweite von Kindern und Haustieren aufbewahrt werden.
• Den Wasserstrahl niemals auf Personen oder Tiere richten.
• Den Wasserstrahl niemals auf elektrische Geräte richten. Es besteht
die Gefahr eines Stromschlages.
• Um Verletzungen zu vermeiden, darf der Schlauch in entleertem
Zustand nicht auseinandergezogen bzw. gedehnt werden.
• Der Gartenschlauch ist nicht zur Trinkwasserversorgung geeignet.
Trinken Sie nicht aus dem Schlauch.
• Der Gartenschlauch ist ein Hilfsmittel, welches im Freien verwendet
und gelagert wird. Das bedeutet, dass er mit Substanzen in Berührung
kommen kann, die für den Menschen potenziell gefährlich sind, wie
Schimmel, Bakterien, Gras, Gartenchemikalien, Tierkot, Insekten,
stehendes Wasser oder andere Schadstoe.
• Es kann zu Verunreinigungen des Wassers innerhalb des Schlauchs
kommen, welche ernsthafte gesundheitliche Folgen haben können.
• Wird der entleerte Schlauch auseinandergezogen und versehentlich
losgelassen, zieht sich dieser sehr schnell zusammen und kann bei
umstehenden Personen zu Verletzungen führen.
BEDIENUNG
Hinweis: Wie weit sich ein Schlauch in die Länge dehnt hängt vom
Wasserdruck ab.
1. Befestigen Sie das Hahnstück des Gartenschlauchs am Wasserhahn,
so dass an der Verbindungstelle kein Wasser austritt (A).
2. Alternativ können Sie auch einen der Adapter nutzen, um den
Schlauch am Wasserhahn anzuschließen. (B)
3. Drehen Sie den Wasserhahn auf und erhöhen Sie allmählich den
Wasserdruck auf den Schlauch. Der Gartenschlauch dehnt sich
automatisch bis auf das Dreifache seiner ursprünglichen Länge aus.
4. Sobald sich der Gartenschlauch auf die maximale Länge
ausgedehnt hat, können Sie das Produkt wie einen gewöhnlichen
Gartenschlauch verwenden.
5. Wenn Sie den Gartenschlauch nicht länger verwenden wollen,
drehen Sie den Wasserhahn wieder zu.
6. Lassen Sie das restliche Wasser aus dem Schlauch herauslaufen.
Während das Wasser aus dem Gartenschlauch herausläuft, zieht
sich dieser wieder auf seine ursprüngliche Länge zusammen.
7. Die beiden mitgelieferten Universaladapter können je nach
vorhandenen Anschlüssen und Zubehör verwendet werden.
A B

Deutsch
Deutsch
6 7
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
• Lassen Sie den Schlauch nicht unbeaufsichtigt, wenn dieser in
Betrieb bzw. voll ausgedehnt ist. Drehen Sie nach jeder Verwendung
des Gartenschlauchs den Wasserhahn zu und entleeren Sie den
Schlauch vollständig, sodass sich dieser wieder auf seine
ursprüngliche Länge zusammenzieht.
• Die Außenhaut des Schlauchs dient als Schutz des dehnbaren
Innenschlauchs. Vermeiden Sie daher Beschädigungen durch
Schnitte, Risse oder Einstiche in der Außenhaut.
• WICHTIG: Schützen Sie Ihren Gartenschlauch vor widrigem Winter-
wetter, indem Sie diesen in Schuppen, Garage oder Keller lagern.
• Stellen Sie sicher, dass der Schlauch vor der Lagerung vollständig
entleert wurde, da im Schlauch verbleibendes Wasser gefrieren
und den Schlauch beschädigen könnte.
• Um die Lebensdauer des Schlauches zu verlängern, bewahren Sie
diesen stets geschützt vor direkte Sonneneinstrahlung und an
einem kühlen Ort auf, wenn Sie diesen nicht benutzen. Drehen
Sie den Wasserhahn komplett ab und önen Sie den Wasserstopp,
damit das Wasser auslaufen und sich der Schlauch wieder
vollständig zusammenziehen kann. Direkte Sonneneinstrahlung
oder widrige Wetterbedingungen können dazu führen, dass der
Schlauch seine Farbe verliert bzw. schneller abnutzt.
• Achten Sie im Sommer darauf, dass der Schlauch nach der
Verwendung stets entleert und an einem Ort aufbewahrt wird, an
dem er keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist.
QUALITÄTSGARANTIE
Für dieses Produkt besteht eine Garantie in Bezug auf Fabrikations-
fehler. Die geltenden Garantiezeiträume unterliegen den jeweiligen
Rechtsvorschriften in den einzelnen Ländern. Diese Garantie deckt
keine Schäden aufgrund von nicht zweckmäßiger Nutzung, fahrlässiger,
kommerzieller Nutzung, übermäßiger Abnutzung, Unfällen bzw.
unsachgemäßem Gebrauch.

English
English
8 9
Dear customer,
We are pleased that you have chosen the Gartenmeister Premium
garden hose. Please read the instructions carefully before using
the device for the rst time and keep them in a safe place. If you
pass on the appliance to someone else, please also hand over these
instructions. The manufacturer and importer accept no liability if the
information in these instructions is not observed! In the context of
continuous development, we reserve the right to change the product,
packaging or accompanying documents at any time.
If you have any questions, please contact customer service via our
e-mail address:
SCOPE OF SUPPLY
• Garden hose with internal thread [C] and [D].
• Garden hose adapter [A] (external thread) 2x
• Garden hose adapter [B] (female thread)
All safety instructions are marked with this symbol. Read
them carefully and follow the safety instructions to avoid
personal injury and damage to property.
A
B
C D

English
English
10 11
WARNINGS
• This hose is designed for normal irrigation tasks.
• The hose is best used with a garden nozzle (not included). Without
a garden nozzle, the garden hose contracts a few metres every
time the tap is turned on and you put the water stop in the open
position. The product may have to expand and contract several
times before the garden hose reaches its maximum length.
• The hose is not suitable for commercial purposes, for use with hot
water or under high pressure (e.g. on pressure washers). This may
cause serious injury to persons or damage or destruction of the
product.
• The maximum pressure of the water hose is 8 bar.
• This product is not a toy and must be kept out of reach of children
and pets.
• Never direct the water jet at people or animals.
• Never direct the water jet at electrical appliances. There is a risk of
electric shock.
• To avoid injuries, the hose must not be pulled apart or stretched
when empty.
• The garden hose is not suitable for drinking water supply. Do not
drink from the hose.
• The garden hose is an aid that is used and stored outdoors. The
means that it may come into contact with substances that are
potentially dangerous to humans, such as mould, bacteria, grass,
garden chemicals, animal excrements, insects, stagnant water or
other pollutants.
• This can lead to contamination of the water inside the hose, which
can have serious health consequences.
• If the emptied hose is pulled apart and accidentally released, it
contracts very quickly and can cause injury to bystanders.
OPERATION
Note: How far a hose stretches depends on the water pressure.
1. Attach the tap piece of the garden hose to the tap so that no
water escapes at the connection point (A).
2. Alternatively, you can use one of the adapters to connect the hose
to the tap. (B)
3. Turn on the tap and gradually increase the water pressure on the
hose. The garden hose automatically expands to three times its
original length.
4. Once the garden hose has expanded to its maximum length, you
can use the product as an ordinary garden hose.
5. If you no longer wish to use the garden hose, turn o the tap.
6. Let the remaining water run out of the hose. As the water runs out
of the garden hose, the hose contracts back to its original length.
7. The two universal adapters supplied can be used depending on
the existing connections and accessories.
A B

English
English
12 13
CARE AND MAINTENANCE
• Do not leave the hose unattended when it is in operation or fully
extended. After each use of the garden hose, turn o the tap and
empty the hose completely so that it contracts back to its original
length.
• The outer skin of the hose serves to protect the expandable inner
hose. Therefore, avoid damage caused by cuts, tears or punctures
in the outer skin.
• IMPORTANT: Protect your garden hose from adverse winter
weather by storing it in a shed, garage or cellar.
• Ensure that the hose is completely emptied before storage, as any
water remaining in the hose could freeze and damage the hose.
• To prolong the life of the hose, always keep it protected from
direct sunlight and in a cool place when not in use. Turn o the
tap completely and open the water stop to allow the water to run
out and the hose to retract completely. Direct sunlight or adverse
weather conditions can cause the hose to lose its colour or wear
out more quickly.
• In summer, always empty the hose after use and store it in a place
where it is not exposed to direct sunlight.
QUALITY WARRANTY
This product is guaranteed against manufacturing defects. The
current warranty periods are subject to the respective legal provisions
in the individual countries. This guarantee does not cover damage
due to inappropriate use, negligent, commercial use, excessive wear
and tear, accidents or improper use.

Français
Français
14 15
Cher client,
Nous sommes heureux que vous ayez choisi le Gartenmeister
Premium Tuyau d‘arrosage. Veuillez lire attentivement les instructions
avant d‘utiliser l‘appareil pour la première fois et conservez-les dans
un endroit sûr. Lors de la remise de l‘appareil, veuillez remettre
ces instructions. Le fabricant et l‘importateur déclinent toute
responsabilité si les informations contenues dans ce manuel ne
sont pas respectées ! Dans le cadre d‘un développement continu,
nous nous réservons le droit de modier à tout moment le produit,
l‘emballage ou les documents d‘accompagnement.
Si vous avez des questions, veuillez contacter le service clientèle via
notre adresse électronique :
ÉTENDUE DE LA PRESTATION
• Tuyau d‘arrosage avec letage intérieur [C] et [D].
• Adaptateur pour tuyau d‘arrosage [A] (letage extérieur) 2x
• Adaptateur pour tuyau d‘arrosage [B] (letage femelle)
Toutes les instructions de sécurité sont marquées de ce
symbole. Lisez-les attentivement et suivez les consignes de
sécurité pour éviter les blessures et les dommages matériels.
A
B
C D

Français
Français
16 17
AVERTISSEMENTS
• Ce tuyau est conçu pour des tâches d‘irrigation normales.
• Il est préférable d‘utiliser le tuyau avec un pistolet de jardin (non
inclus). Sans pistolet d‘arrosage, le tuyau d‘arrosage se contracte
de quelques mètres à chaque fois que le robinet est ouvert et
que vous mettez l‘arrêt d‘eau en position ouverte. Le produit peut
devoir se dilater et se contracter plusieurs fois avant que le tuyau
d‘arrosage n‘atteigne sa longueur maximale.
• Le tuyau n‘est pas adapté à des ns commerciales, à une utilisation
avec de l‘eau chaude ou sous haute pression (par exemple sur les
nettoyeurs à pression). Cela peut entraîner de graves blessures aux
personnes ou la détérioration ou la destruction du produit.
• La pression maximale du tuyau d‘eau est de 8 bars.
• Ce produit n‘est pas un jouet et doit être gardé hors de portée des
enfants et des animaux domestiques.
• Ne pointez jamais le jet d‘eau vers des personnes ou des animaux.
• Ne dirigez jamais le jet d‘eau vers un équipement électrique. Il y a
un risque de choc électrique.
• Pour éviter toute blessure, le tuyau ne doit pas être écarté ou étiré
lorsqu‘il est vide.
• Le tuyau d‘arrosage n‘est pas adapté à l‘approvisionnement en eau
potable. Ne pas boire au tuyau.
• Le tuyau d‘arrosage est une aide qui est utilisée et stockée
à l‘extérieur. Le signie qu‘il peut entrer en contact avec des
substances potentiellement dangereuses pour l‘homme, telles que
des moisissures, des bactéries, de l‘herbe, des produits chimiques
pour le jardin, des excréments d‘animaux, des insectes, de l‘eau
stagnante ou d‘autres polluants.
• Cela peut entraîner une contamination de l‘eau à l‘intérieur du
tuyau, ce qui peut avoir de graves conséquences sur la santé.
• Si le tuyau vidé est écarté et accidentellement relâché, il se
contracte très rapidement et peut blesser les passants.
OPÉRATIONS
Remarque : la longueur d‘un tuyau dépend de la pression de l‘eau.
1. Fixez le morceau de tuyau d‘arrosage au robinet d‘eau an
qu‘aucune eau ne s‘échappe au point de raccordement (A).
2. Vous pouvez également utiliser un des adaptateurs pour raccorder
le tuyau au robinet. (B)
3. Ouvrez le robinet et augmentez progressivement la pression de
l‘eau sur le tuyau. Le tuyau d‘arrosage se dilate automatiquement
pour atteindre trois fois sa longueur d‘origine.
4. Une fois que le tuyau d‘arrosage a atteint sa longueur maximale,
vous pouvez utiliser le produit comme un tuyau d‘arrosage
ordinaire.
5. Si vous ne souhaitez plus utiliser le tuyau d‘arrosage, fermez le robinet.
6. Laissez l‘eau restante s‘écouler du tuyau. Lorsque l‘eau s‘écoule
du tuyau d‘arrosage, celui-ci se contracte et revient à sa longueur
initiale.
7. Les deux adaptateurs universels fournis peuvent être utilisés en
fonction des connexions et des accessoires existants.
A B

Français
Français
18 19
L‘ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
• Ne laissez pas le tuyau sans surveillance lorsqu‘il est en service
ou complètement déployé. Après chaque utilisation du tuyau
d‘arrosage, fermez le robinet d‘eau et videz complètement le tuyau
pour qu‘il se contracte à nouveau à sa longueur initiale.
• La peau extérieure du tuyau sert à protéger le tuyau intérieur
extensible. Il faut donc éviter les dommages causés par des
coupures, des ssures ou des perforations de la peau extérieure.
• IMPORTANT : Protégez votre tuyau d‘arrosage contre les
intempéries hivernales en le rangeant dans une remise, un garage
ou un sous-sol.
• Veillez à vider complètement le tuyau avant de le stocker, car l‘eau
qui reste dans le tuyau pourrait geler et l‘endommager.
• Pour prolonger la durée de vie du tuyau, il faut toujours le protéger
de la lumière directe du soleil et le garder dans un endroit frais
lorsqu‘il n‘est pas utilisé. Fermez complètement le robinet et ouvrez
le robinet d‘arrêt pour permettre à l‘eau de s‘écouler et au tuyau
de se contracter complètement. La lumière directe du soleil ou des
conditions météorologiques défavorables peuvent faire perdre au
tuyau sa couleur ou l‘user plus rapidement.
• En été, videz toujours le tuyau après utilisation et rangez-le dans un
endroit où il n‘est pas exposé à la lumière directe du soleil.
GARANTIE DE QUALITÉ
Ce produit est garanti contre les défauts de fabrication. Les dispositions
applicables les périodes de garantie sont soumises aux réglementations
légales respectives des diérents pays. Cette garantie ne couvre pas
les dommages dus à une utilisation inappropriée, à la négligence, à
des Utilisation, usure excessive, accidents ou usage impropre.

Nederlands
Nederlands
20 21
Beste klant,
Wij zijn blij dat u heeft gekozen voor de Gartenmeister Premium
tuinslang. Lees de instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt en bewaar ze op een veilige plaats. Geef bij
het doorgeven van het apparaat deze instructies door. De fabrikant
en importeur aanvaarden geen aansprakelijkheid als de informatie
in deze handleiding niet wordt nageleefd! In het kader van de
voortdurende ontwikkeling behouden wij ons het recht voor om het
product, de verpakking of de begeleidende documenten te allen tijde
te wijzigen.
Als u vragen heeft, neem dan contact op met de klantenservice via
ons e-mailadres:
LEVERINGSOMVANG
• Tuinslang met binnendraad [C] en [D].
• Tuinslangadapter [A] (buitendraad) 2x
• Tuinslangadapter [B] (binnendraad)
Alle veiligheidsinstructies zijn met dit symbool gemarkeerd.
Lees ze zorgvuldig en volg de veiligheidsinstructies op om
persoonlijk letsel en materiële schade te voorkomen.
A
B
C D

Nederlands
Nederlands
22 23
WAARSCHUWINGEN
• Deze slang is ontworpen voor normale irrigatietaken.
• De slang kan het beste worden gebruikt met een tuinmondstuk
(niet meegeleverd). Zonder tuinmondstuk krimpt de tuinslang bij
het aanzetten van de kraan enkele meters in en zet u de waterstop
in de open stand. Het is mogelijk dat het product meerdere malen
moet uitzetten en inkrimpen voordat de tuinslang zijn maximale
lengte bereikt.
• De slang is niet geschikt voor commerciële doeleinden, voor gebruik
met warm water of onder hoge druk (bijv. op hogedrukreinigers).
Dit kan leiden tot ernstig letsel bij personen of tot beschadiging of
vernieling van het product.
• De maximale druk van de waterslang is 8 bar.
• Dit product is geen speelgoed en moet buiten het bereik van
kinderen en huisdieren worden gehouden.
• Richt de waterstraal nooit op mensen of dieren.
• Richt de waterstraal nooit op elektrische apparatuur. Er is een risico
op een elektrische schok.
• Om letsel te voorkomen, mag de slang niet uit elkaar getrokken of
uitgerekt worden als hij leeg is.
• De tuinslang is niet geschikt voor de drinkwatervoorziening. Drink
niet uit de slang.
• De tuinslang is een hulpmiddel dat buiten wordt gebruikt en
opgeslagen. De betekent dat het in contact kan komen met stoen
die potentieel gevaarlijk zijn voor de mens, zoals schimmels,
bacteriën, gras, tuinchemicaliën, dierlijke uitwerpselen, insecten,
stilstaand water of andere vervuilende stoen.
• Dit kan leiden tot vervuiling van het water in de slang, wat ernstige
gevolgen kan hebben voor de gezondheid.
• Als de geleegde slang uit elkaar wordt getrokken en per
ongeluk wordt losgelaten, krimpt hij zeer snel in en kan hij letsel
veroorzaken bij omstanders.
WERKINGEN
Opmerking: Hoe ver een slang in de lengte reikt, hangt af van
de waterdruk.
1. Bevestig het kraanstuk van de tuinslang aan de waterkraan, zodat
er geen water ontsnapt bij het aansluitpunt (A).
2. U kunt ook een van de adapters gebruiken om de slang aan te
sluiten op de kraan. (B)
3. Zet de kraan open en verhoog geleidelijk de waterdruk op
de slang. De tuinslang breidt zich automatisch uit tot drie keer
de oorspronkelijke lengte.
4. Zodra de tuinslang tot zijn maximale lengte is uitgebreid, kunt
u het product als een gewone tuinslang gebruiken.
5. Als u de tuinslang niet meer wilt gebruiken, draai dan de
kraan dicht.
6. Laat het resterende water uit de slang lopen. Als het water uit
de tuinslang loopt, krimpt de slang terug naar zijn oorspronkelijke
lengte.
7. De twee meegeleverde universele adapters kunnen worden gebruikt
afhankelijk van de bestaande aansluitingen en accessoires.
A B

Nederlands
Nederlands
24 25
ZORG EN ONDERHOUD
• Laat de slang niet onbeheerd achter wanneer deze in gebruik is of
volledig uitgeschoven is. Na elk gebruik van de tuinslang zet u de
waterkraan dicht en laat u de slang volledig leeglopen, zodat hij
weer op zijn oorspronkelijke lengte krimpt.
• De buitenste schil van de slang dient ter bescherming van de
uitzetbare binnenslang. Vermijd daarom schade door snijwonden,
scheuren of prikken in de buitenste huid.
• BELANGRIJK: Bescherm uw tuinslang tegen slecht winterweer door
hem op te slaan in een schuur, garage of kelder.
• Zorg ervoor dat de slang volledig leeg is voordat u deze opbergt,
aangezien eventueel resterend water in de slang kan bevriezen en
de slang kan beschadigen.
• Om de levensduur van de slang te verlengen, moet deze altijd
worden beschermd tegen direct zonlicht en op een koele plaats
worden bewaard als hij niet wordt gebruikt. Draai de waterkraan
volledig dicht en open de waterkraan om het water eruit te laten
lopen en de slang volledig in te trekken. Direct zonlicht of slechte
weersomstandigheden kunnen ervoor zorgen dat de slang sneller
zijn kleur verliest of verslijt.
• Maak in de zomer de slang na gebruik altijd leeg en bewaar hem
op een plaats waar hij niet aan direct zonlicht wordt blootgesteld.
KWALITEITSGARANTIE
Dit product is gegarandeerd tegen fabricagefouten. De toepasselijke
de garantietermijnen zijn onderworpen aan de respectievelijke wettelijke
voorschriften in de afzonderlijke landen. Deze garantie dekt geen
schade als gevolg van oneigenlijk gebruik, onachtzaamheid, commercieël
gebruik, overmatige slijtage, ongelukken of oneigenlijk gebruik.

Polska
Polska
26 27
Drogi klientu,
Cieszymy się, że wybrali Państwo wąż ogrodowy Gartenmeister
Premium. Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie
przeczytać instrukcję i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu.
Przekazując urządzenie, prosimy o przekazanie niniejszej instrukcji.
Producent i importer nie ponoszą żadnej odpowiedzialności w
przypadku nieprzestrzegania informacji zawartych w niniejszej
instrukcji! W związku z ciągłym rozwojem, zastrzegamy sobie prawo
do zmiany produktu, opakowania lub dokumentów towarzyszących
w dowolnym momencie.
W razie jakichkolwiek pytań prosimy o kontakt z działem obsługi
klienta za pośrednictwem naszego adresu e-mail:
ZAKRES DOSTAWY
• Wąż ogrodowy z gwintem wewnętrznym [C] i [D].
• Łącznik węża ogrodowego [A] (gwint zewnętrzny) 2x
• Łącznik węża ogrodowego [B] (gwint wewnętrzny)
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa są oznaczone tym
symbolem. Przeczytaj je uważnie i stosuj się do instrukcji
bezpieczeństwa, aby uniknąć obrażeń ciała i szkód
materialnych.
A
B
C D

Polska
Polska
28 29
OSTRZEŻENIA
• Ten wąż jest przeznaczony do normalnych zadań związanych
z nawadnianiem.
• Wąż najlepiej używać z dyszą ogrodową (nie dołączona do zestawu).
Bez dyszy ogrodowej wąż ogrodowy skurczy się o kilka metrów po
każdym zakręceniu kranu i ustawieniu ogranicznika wody w pozycji
otwartej. Zanim wąż ogrodowy osiągnie swoją maksymalną długość,
produkt może być zmuszony do kilkukrotnego rozciągnięcia i
skurczenia się.
• Wąż nie nadaje się do celów komercyjnych, do stosowania z gorącą
wodą lub pod wysokim ciśnieniem (np. na myjkach ciśnieniowych).
Może to spowodować poważne obrażenia osób lub uszkodzenie
lub zniszczenie produktu.
• Maksymalne ciśnienie węża wodnego wynosi 8 barów.
• Ten produkt nie jest zabawką i musi być przechowywany w miejscu
niedostępnym dla dzieci i zwierząt domowych.
• Nigdy nie kieruj strumienia wody na ludzi lub zwierzęta.
• Nigdy nie należy kierować strumienia wody na urządzenia
elektryczne. Istnieje ryzyko porażenia prądem.
• Aby uniknąć obrażeń, nie wolno rozrywać ani rozciągać węża w
stanie pustym.
• Wąż ogrodowy nie nadaje się do zaopatrywania w wodę pitną. Nie
należy pić z węża.
• Wąż ogrodowy jest środkiem pomocniczym, który jest używany
i przechowywany na zewnątrz. oznacza, że może wejść w kontakt
z substancjami potencjalnie niebezpiecznymi dla ludzi, takimi jak
pleśń, bakterie, trawa, chemikalia ogrodowe, odchody zwierzęce,
owady, woda stojąca lub inne zanieczyszczenia.
• Może to prowadzić do zanieczyszczenia wody wewnątrz węża,
co może mieć poważne konsekwencje zdrowotne.
• Jeśli opróżniony wąż zostanie rozerwany i przypadkowo uwolniony,
skurczy się on bardzo szybko i może spowodować obrażenia u
osób postronnych.
OPERACJE
Uwaga: Długość węża zależy od ciśnienia wody.
1. Przymocować końcówkę węża ogrodowego do kranu z wodą tak,
aby w miejscu połączenia (A) nie wydostawała się woda.
2. Alternatywnie, można użyć jednego z adapterów do podłączenia
węża do kranu. (B)
3. Włączyć kran i stopniowo zwiększać ciśnienie wody na wężu. Wąż
ogrodowy automatycznie rozpręża się do trzykrotnej długości
pierwotnej.
4. Po wydłużeniu węża ogrodowego do maksymalnej długości,
można go używać jako zwykłego węża ogrodowego.
5. Jeśli nie chcesz już używać węża ogrodowego, zakręć kran.
6. Niech pozostała woda spłynie z węża. Gdy woda wypływa z węża
ogrodowego, wąż kurczy się z powrotem do swojej pierwotnej
długości.
7. Dostarczone dwie uniwersalne przejściówki mogą być stosowane
w zależności od istniejących przyłączy i akcesoriów.
A B

Polska
Polska
30 31
OPIEKA I KONSERWACJA
• Nie należy pozostawiać węża bez nadzoru, gdy jest on sprawny lub
całkowicie rozłożony. Po każdym użyciu węża ogrodowego należy
zakręcić kran z wodą i całkowicie opróżnić wąż, tak aby skurczył się
z powrotem do pierwotnej długości.
• Zewnętrzna powłoka węża służy do ochrony rozszerzalnego węża
wewnętrznego. Dlatego należy unikać uszkodzeń spowodowanych
przez nacięcia, pęknięcia lub przekłucia w skórze zewnętrznej.
• WAŻNE: Chroń swój wąż ogrodowy przed niekorzystnymi
warunkami atmosferycznymi, przechowując go w szopie, garażu
lub piwnicy.
• Przed składowaniem należy upewnić się, że wąż jest całkowicie
opróżniony, ponieważ pozostała w nim woda może zamarznąć i
uszkodzić wąż.
• Aby przedłużyć żywotność węża, zawsze należy go chronić przed
bezpośrednim działaniem promieni słonecznych i przechowywać
w chłodnym miejscu, gdy nie jest używany. Zakręć całkowicie
kran i otwórz ogranicznik wody, aby umożliwić spływanie wody
i całkowite cofnięcie węża. Bezpośrednie nasłonecznienie lub
niekorzystne warunki atmosferyczne mogą spowodować utratę
koloru lub szybsze zużycie węża.
• Latem, zawsze opróżniaj wąż po użyciu i przechowuj go w miejscu,
gdzie nie jest narażony na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych.
GWARANCJA JAKOŚCI
Ten produkt jest objęty gwarancją na wady fabryczne. Obowiązujące
okresy gwarancyjne podlegają odpowiednim regulacjom prawnym
w poszczególnych krajach. To gwarancja nie obejmuje uszkodzeń
spowodowanych niewłaściwym użytkowaniem, zaniedbaniem,
handlowym użytkowanie, nadmierne zużycie, wypadki lub
niewłaściwe użytkowanie.

Kundenservice / Importeur:
HSP Hanse Shopping GmbH • Im Hegen 1 • 22113 Oststeinbek • Deutschland
Tel.: +49 40 22869407 • www.hsphanseshopping.de
Customer service / Importer
HSP Hanse Shopping GmbH • Im Hegen 1 • 22113 Oststeinbek • Germany
Tel.: +49 40 22869407 • www.hsphanseshopping.de
Service clientèle / Importateur
HSP Hanse Shopping GmbH • Im Hegen 1 • 22113 Oststeinbek • Allemagne
Tel.: +49 40 22869407 • www.hsphanseshopping.de
Klantenservice / Importeur
HSP Hanse Shopping GmbH • Im Hegen 1 • 22113 Oststeinbek • Duitsland
Tel.: +49 40 22869407 • www.hsphanseshopping.de
Obsługa klienta / Importer
HSP Hanse Shopping GmbH • Im Hegen 1 • 22113 Oststeinbek • Niemcy
Tel.: +49 40 22869407 • www.hsphanseshopping.de
Table of contents
Languages: