Huberth RP207183-R User manual

1
DE BETRIEBSANLEITUNG……………………….. 2-5
EN USER’S MANUAL……………………………..... 6-9
RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ….. 10-13

POLIERMASCHINE DE
2
TECHNISCHE DATEN PICTOGRAMM
Typ RP207183-R
Lesen Sie vor Bedienung des
Geräts folgende Anweisungen.
Wichtige Sicherheitshinweise
Verwenden Sie persönliche
Schutzausrüstung.
Doppelt isoliertes Werkzeug
SCHUTZKLASSE II
Schutzklasse II
Spannung 230 V- 50/60 Hz
Stromaufnahme 5.3 A
Leistungaufnahme 1100 W
Elektronische drehzahlregelung +
Drehzahl 600 - 3000
Max polierschwamm und -durchmesser 180 mm
Typ schleifteller M14
Gewicht 2.4 kg
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen
verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a)
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b)
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c)
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e)
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f)
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
2
1
4
3
Schneller
Langsamer
5
5

POLIERMASCHINE DE
3
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GEBRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Elektrowerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
8.12.1.102 ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE IN BEZUG AUF DEN RÜCKSCHLAG
Der Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion eines verklemmten oder hängenden Rades, Lagers oder anderen
Zubehörs. Ein Einklemmen oder Hängenbleiben bewirkt schnell ein Blockieren des sich drehenden Teils, was
wiederum zu einem Kraftstoß in entgegen gesetzter Arbeitsrichtung führt. Verklemmt sich beispielsweise eine
Schleifscheibe im Werkstück, kann die verklemmte Schleifscheibe sich an der Materialoberfläche festfressen und
herausgeschleudert werden. Die Schleifscheibe springt plötzlich entweder in Richtung Benutzer oder von ihm weg,
dies hängt von der Bewegungsrichtung der Scheibe an der Klemmstelle ab. Die Schleifscheibe kann unter diesen
Umständen auch brechen. Ein Rückschlag ist das Ergebnis eines falschen Werkzeugeinsatzes oder einer falschen
Arbeitsweise und lässt sich durch die folgenden Sicherheitsvorkehrungen vermeiden.
a) Das Werkzeug stets fest greifen und den eigenen Körper und die Arme in eine Position bringen, in der Sie dem
Rückschlag standhalten können. Stets den zusätzlichen Hilfsgriff verwenden, wenn vorhanden, um die größtmögliche
Kontrolle über den Rückschlag oder das Drehmoment beim Start zu haben. Der Benutzer kann durch Ergreifen der
entsprechenden Maßnahmen die Reaktionsmomente oder Rückschlagskräfte unter Kontrolle halten.
b) Bringen Sie Ihre Hände nie in die Nähe eines rotierenden Werkzeugs. Das Werkzeug kann einen Rückschlag auf Ihre

POLIERMASCHINE DE
4
Hand verursachen.
c) Positionieren Sie Ihren Körper so, dass Sie im Falle eines Rückschlags nicht vom Werkzeug getroffen werden
können. Der Rückschlag katapultiert das Werkzeug in die der Schleifscheibenbewegung entgegengesetzte Richtung.
d) Beim Bearbeiten von Winkeln, scharfen Kanten usw. ist besondere Vorsicht angezeigt. Vermeiden Sie ein Abspringen
oder Verklemmen des Werkzeugs. Ecken, scharfe Kanten oder Rückprall neigen dazu, das rotierende Werkzeug zu
verkeilen, was einen Kontrollverlust oder einen Rückschlag auslöst.
e) Verwenden Sie kein Kettensägenblatt oder Sägezahnblatt mit dem Gerät. Diese Sägeblätter verursachen häufig
Rückschläge oder einen Kontrollverlust.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
-Dieses Gerät ist für den Einsatz als Poliermaschine bestimmt. Beachten Sie bitte alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten, die zusammen mit diesem Gerät geliefert werden. Bei
Nichtbeachtung aller nachfolgend aufgeführten Anweisungen kann es zu Stromschlägen, Bränden und/oder schweren
Unfällen kommen.
-Dieses Gerät ist nicht zum Glätten, Schleifen, metallischen Bürsten oder Schneiden geeignet. Wird das Gerät
entgegen der diesbezüglichen Warnung dennoch für Arbeiten dieser Art verwendet, kann dies Gefährdung und
Personenschäden verursachen.
-Es ist ausschließlich eigens für den vorgesehenen Einsatz hergestelltes bzw. vom Hersteller empfohlenes Zubehör
zu verwenden. Die alleinige Tatsache, dass das Zubehörteil auf Ihrem Gerät befestigt werden kann, garantiert keinen
vollkommen sicheren Betrieb.
-Die Nenngeschwindigkeit des Zubehörs muss mindestens der auf dem Gerät angegebenen Höchstgeschwindigkeit
entsprechen. Zubehör, das bei einer höheren Geschwindigkeit als der Nenngeschwindigkeit betrieben wird, kann zerstört
und in die Luft geschleudert werden.
-Außendurchmesser und Stärke Ihres Zubehörs müssen sich für die spezifischen Eigenschaften Ihres Gerätseignen.
Zubehör mitfalschen Abmessungen kann nicht angemessen geschützt oder kontrolliert werden. Die Beschaffenheit des
Zubehörs muss sich korrekt an das Spannfutter des Geräts anpassen. Zubehör mit Bohrungen der Welle, die nicht
mit den Montageelementen auf dem Werkzeug übereinstimmen, bleiben nicht im Gleichgewicht vibrieren zu stark und
können zu einem Kontrollverlust führen. Kein beschädigtes Zubehör verwenden. Ist das Werkzeug oder das
Zubehör heruntergefallen, dieses auf eventuelle Schäden untersuchen oder unbeschädigtes Zubehör installieren.
Nachdem ein Zubehörartikel geprüft und installiert wurde, sollten Sie sich gemeinsam mit den anwesenden
Personen in einen Sicherheitsabstand von dem rotierenden Zubehörartikel begeben und das Gerät bei
Höchstgeschwindigkeit eine Minute lang leer laufen lassen. Beschädigtes Zubehör bricht im
Allgemeinen während dieses Probezeitraums.
BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE
Weder gelösten Teilen der Abdeckung des Poliergeräts noch den Fixierungen gestatten, frei zu drehen. Alle gelösten
Fixierungen sichern oder abschneiden. Die gelösten und rotierenden Fixierungen können sich um Ihre Finger wickeln
oder auf dem bearbeiteten Teil verfangen. Lesen Sie vor Bedienung des Geräts folgende Anweisungen.
INBETRIEBNAHME
Spannung und Netzfrequenz müssen mit den Angaben auf dem Kennschild übereinstimmen. Stellen Sie sicher,
dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Stecker anschließen.
MONTAGE DES GERÄTS
Schrauben Sie den Seitengriff (3) fest. Der Seitengriff kann rechts oder links am Gerät befestigt werden.
HALTERUNG FÜR POLIERSCHEIBE
Setzen Sie die Halterung für die Polierscheibe (5) auf der Schleifspindelwelle auf. Verhindern Sie dabei Bewegungen
oder betätigen Sie die Sperrtaste, um das Bewegen zu stoppen (1).
POLIERSCHEIBE
Drücken Sie auf die Polierscheibe, um die Scheibe mit der Platte zu verbinden. Stutzscheibe und Polierschwamm bis zu
Ø180 mm.
INBETRIEBNAHME
-Einschalten: Den Hebel des Schalters (4) nach oben stellen. Wenn die Feststelltaste eingesetzt werden soll, die Sperre
des Schalters (2) in Richtung Maschinenkörper drücken.
-Ausschalten: Den Hebel des Schalters (4) frei geben. Wenn der Schalter festgestellt ist, den Hebel des Schalters (4) so
nach oben drücken, dass die Sperre des Schalters (2) gelöst wird.
-

POLIERMASCHINE DE
5
Das Gerät dreht sich nach dem Ausschalten noch weiter.
DREHZAHLEINSTELLUNG
Die Drehzahl stellt man über das Rädchen (5) im hinteren Abschnitt des Gerätes ein. Die Drehzahl ist passend zum
Schleifscheibentyp sowie entsprechend der Eigenschaften des zu bearbeitenden Materials zu wählen.
ABNEHMEN DES ZUBEHÖRS
-Die Spindel durch Eindrücken des Spindel-Arretier-Knopfs (1) festsetzen, indem man die Stutzscheibe dreht, bis die
Arretierung erfolgt;
-Stutzscheibe abbauen.
Der Entsperrungsknopf für die Stutzscheibe darf keinesfalls betätigt werden, bevor das Werkzeug nicht
vollständig still steht, da sonst das Getriebegehäuse oder der Stift des Knopfes brechen und dies eventuell
auch zu einem Garantieverlust führen könnte.
SCHALLPEGEL
Tragen Sie beim Betrieb einen Gehörschutz!
PFLEGE DES GERÄTS
Sämtliche Eingriffe bei gezogenem Netzstecker ausführen. Das Gerät nach Verwendung sowie bei Bedarf mit Druckluft
von Staub befreien. Besonders darauf achten, dass die Lüftungsschlitze des Motors sauber sind.
Sonstige Eingriffe durch den Gerätenutzer sind nicht zulässig.
Für die Wartung und die periodische Reinigung der inneren Teile, z.B: Bürsten, Lager, Zahnräder usw. oder andere
Arbeiten am Gerät wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle.
ENTSORGUNG (RAEE- RICHTLINIE)
Das Produkt darf entsprechend der Europäischen Richtlinie 2002/96/CE (RAEE) + 2003/108/CE und deren
Umsetzung in der nationalen Gesetzgebung am Ende seiner Lebensdauer nicht weggeworfen oder im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss bei den autorisierten Zentren zur Abfalltrennung abgegeben werden (wenden Sie sich an
die zuständigen Behörden vor Ort, um zu erfahren, wo das Produkt nach den gesetzlichen Bestimmungen zu entsorgen
ist). Die korrekte Entsorgung des Produkts trägt zum Schutz von Gesundheit und Umwelt bei. Die missbräuchliche
Entsorgung des Produkts ist strafbar. Tragen Sie beim Betrieb einen Gehörschutz!

POLISHER EN
6
TECHNICAL DATA PICTOGRAMS
Type RP207183-R
Read the following instruction first before
operating the product
Important safety indications
Use personal protective equipment
Double insulated tool.
UNSULATION CLASS II
Insulation class II
Operating voltage 230 V- 50/60 Hz
Absorbed current 5.3 A
Power 1100 W
Electronic speed control +
RPM 600 – 3000
Buffer pad diameter max 180 mm
Spindle thread M14
Weight 2.4 kg
PRODUCT DESCRIPTION
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all Ls-S instructions. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of
an RCD reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
2
1
4
3
RPM
increase
RPM
decrease
5
5

POLISHER EN
7
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off- position before connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in
a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
8.12.1.102 Additional safety instructions for all operations Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled tool to be
forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is
snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of
the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator,
depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use
auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can
control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction
opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of
control.
CORRECT USAGE
-This tool is designed to be used as a polisher. Read all the warnings, instructions, indications provided on drawings
and specifications supplied with this tool. Failure to comply with all the instructions provided below may cause electrical
shocks, fire and/or serious injuries.
-This tool is not intended to be used for smoothing, metal brushing and cutting operations. The use of this tool for
unintended applications may cause hazards and injuries to people.

POLISHER EN
8
-The tool must be used with accessories that have been specifically designed or recommended by the manufacturer.
The fixing of the accessory to the tool does not guarantee a safe operation.
-The rated speed of the accessories must be at least equivalent to the maximum speed specified on the tool. Using the
accessories at speeds above the rated one, may cause them to break or be projected into the air.
-The external diameter and thickness of the accessories must match the specifications of the tool. Accessories with
incorrect dimensions cannot be adequately protected or controlled.
-The configuration of accessories must match the tool. The use of accessories that cannot be perfectly fitted on the tool
may result in imbalance, excessive vibrations and in the impossibility of controlling the tool.
-Do not use damaged accessories. Before use, inspect all the accessories. Inspect the supporting pads and verify there
are no cracks, tears or excessive wear. If the tool or accessory has fallen, verify that it is not damaged or install a
new accessory. After inspecting or installing an accessory, test the operation of the tool at maximum speed and
without load for one minute, keeping at a safety distance. If the accessories are damaged, they will break during this
test.
SPECIFTC SAFETY WARNINGS
Verify that no loosened part of the polishing tool shroud or the locking ties can rotate freely. Safely position or cut all the
loosened fixings. Loosened or revolving fixings may twist around the operator’s fingers or get caught by the work piece being
machined.
STARTING UP
Voltage and power frequency must match the data displayed on the identification plate. Make sure that tool is switched
off before plug is connected.
TOOL ASSEMBLY
Screw the side handle (3). Side handle may be positioned to the right or to the left of the equipment.
ACCESSORIES ASSEMBLY
PLATE PAD HOLDER
Screw pad holder (5) while preventing it from moving or stop movement by enabling lock button (1).
PAD
Apply pressure on polishing pad to join pad to plate. Use polishing foam and foam support pad up to Ø180 mm.
START AND STOPPING
- Starting: move the switch lever (4) up; to lock it in “engaged” position, move the switch block (2) forward towards the
machine body.
- Stopping: release the switch lever (4); if the switch is in “engaged” position, move the switch lever (4) up in order to release
the switch block (2).
The tool continues to rotate after it is turned off.
SELECTING RPM
The rpm can be adjusted by rotating the wheel (5). The choice of speed depends on the characteristics of the abrasive disc and
the material to be worked.
ACCESSORIES DISASSEMBLY
- Lock the spindle by pressing button (1), while at the same time rotating the pad until it locks position.
- Dismount the pad.
Never press the button to lock the pad or pas until the tool has stopped moving and is perfectly stationary; the
gear box or the push button pin could be broken and the guarantee would be invalidated.
NOISE EMISSION
Use ear protection!

POLISHER EN
9
MAINTENANCE
All maintenance operations are carried out with the power supply disconnected.
At the end of each work session, or when required, remove any dust from the body of the tool using a jet of compressed air,
paying particular attention to the motor ventilation slots.
No other maintenance operations must be undertaken by the user.
Maintenance and cleaning of the inner parts, like brushes, ball bearings, gears etc. or others, must be carried out only by an
authorized customer-service workshop.
DISPOSAL (WEEE DIRECTIVE)
At the end of its useful life, the product, pursuant to European Directive 2002/96/CE (WEEE) + 2003/108/CE and its
implementation in national law, must not be released into the environment or thrown away as domestic waste, but must
be disposed of at authorized recycling centers (contact the relevant local authorities for a list of places where the product may
be disposed of according to the law). Disposing of the product correctly contributes to protecting human health and
safeguarding the environment.
Any illegitimate disposal of the product will be punishable by law.

ПОЛИРОВАЛЬНАЯ МАШИНКА RU
10
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПИКТОГРАММЫ
Тип RP207183-R
Перед началом работы следует
ознакомиться синструкцией
Важные указания по технике
безопасности
Используйте индивидуальные средства
защиты
Инструмент сдвойной изоляцией.
КЛАСС ИЗОЛЯЦИИ II
Класс изоляции II
Рабочее напряжение 230 В- 50/60 Гц
Потребляемый ток 5.3 A
Мощность 1100 Вт
Электронное регулирование скорости +
Частота вращения 600–3000 об/мин
Макс. диаметр полировального круга 180 мм
Резьба на оси зажимного патрона M14
Вес 2.4 кг
ВНЕШНИЙ ВИД ИРЕГУЛИРОВКИ
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!Прочтите все указания иинструкции по технике безопасности. Упущения, допущенные
при соблюдении указаний иинструкций по технике безопасности, могут сталь причиной электрического поражения,
пожара итяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции иуказания для будущего использования.
Использованное внастоящих инструкциях иуказаниях понятие «электроинструмент» распространяется на
электроинструмент спитанием от сети (скабелем питания от электросети).
1) БЕЗОПАСНОСТЬ НА РАБОЧЕМ МЕСТЕ
а) Содержите рабочее место вчистоте ихорошо освещенным. Беспорядок или неосвещенные участки рабочего места
могут привести кнесчастным случаям.
б) Не работайте сэтим электроинструментом во взрывоопасном помещении, вкотором находятся горючие жидкости,
воспламеняющиеся газы или пыль. Электроинструменты искрят, что может привести квоспламенению пыли или
паров.
в) Во время работы сэлектроинструментом не допускайте близко кВашему рабочему месту детей ипосторонних
лиц. При отвлечении Вы можете потерять контроль над электроинструментом.
2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
а) Штепсельная вилка электроинструмента должна подходить кштепсельной розетке. Никоим образом не изменяйте
штепсельную вилку. Не применяйте переходных штекеров для электроинструментов сзащитным заземлением.
Неизмененные штепсельные вилки иподходящие штепсельные розетки снижают риск поражения электротоком.
б) Предотвращайте телесный контакт сзаземленными поверхностями, как то, струбами, элементами отопления,
кухонными плитами ихолодильниками. При заземлении Вашего тела повышается риск поражения электротоком.
в) Защищайте электроинструмент от дождя исырости. Проникновение воды вэлектроинструмент повышает риск
поражения электротоком.
г) Не допускается использовать электрокабель не по назначению, например, для транспортировки или подвески
электроинструмента, или для отключения вилки от штепсельной розетки. Защищайте кабель от воздействия
высоких температур, масла, острых кромок или подвижных частей электроинструмента. Поврежденный или
схлестнутый кабель повышает риск поражения электротоком.
2
1
4
3
Увеличение
оборотов
Уменьшение
обо
р
отов
5
5

ПОЛИРОВАЛЬНАЯ МАШИНКА RU
11
д) При работе сэлектроинструментом под открытым небом применяйте кабели-удлинители, которые пригодны также
идля работы под открытым небом. Применение пригодного для работы под открытым небом кабеля-удлинителя
снижает риск поражения электротоком.
е) Если невозможно избежать применения электроинструмента всыром помещении, то устанавливайте выключатель
защиты от токов повреждения. Применение выключателя защиты от токов повреждения снижает риск
электрического поражения.
3) БЕЗОПАСНОСТЬ ЛЮДЕЙ
а) Будьте внимательными, следите за тем, что Вы делаете, ипродуманно начинайте работу сэлектроинструментом.
Не пользуйтесь электроинструментом вусталом состоянии или, если Вы находитесь под влиянием наркотиков,
спиртных напитков или лекарств. Один момент невнимательности при работе сэлектроинструментом может
привести ксерьезным травмам.
б) Применяйте средства индивидуальной защиты ивсегда защитные очки. Использование средств индивидуальной
защиты, как то, защитной маски, обуви на нескользящей подошве, защитного шлема или средств защиты органов
слуха взависимости от вида работы электроинструмента снижает риск получения травм.
в) Предотвращайте непреднамеренное включение электроинструмента. Перед подключением электроинструмента к
электропитанию и/или каккумулятору убедитесь ввыключенном состоянии электроинструмента. Если Вы при
транспортировке электроинструмента держите палец на выключателе или включенный электроинструмент
подключаете ксети питания, то это может привести кнесчастному случаю.
г) Убирайте установочный инструмент или гаечные ключи до включения электроинструмента. Инструмент или
ключ, находящийся во вращающейся части электроинструмента, может привести ктравмам.
д) Не принимайте неестественное положение корпуса тела. Всегда занимайте устойчивое положение идержите
всегда равновесие. Благодаря этому Вы можете лучше контролировать электроинструмент внеожиданных
ситуациях.
е) Носите подходящую рабочую одежду. Не носите широкую одежду иукрашения. Держите волосы, одежду и
рукавицы вдали от движущихся частей. Широкая одежда, украшения или длинные волосы могут быть затянуты
вращающимися частями.
ж) При наличии возможности установки пылеотсасывающих ипылесборных устройств проверяйте их присоединение
иправильное использование. Применение пылеотсоса может снизить опасности, создаваемые пылью.
4) БЕРЕЖНОЕ ИПРАВИЛЬНОЕ ОБРАЩЕНИЕ ИИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ
а) Не перегружайте электроинструмент. Используйте для Вашей работы предназначенный для этого
электроинструмент. Сподходящим электроинструментом Вы работаете лучше инадежнее вуказанном диапазоне
мощности.
б) Не работайте сэлектроинструментом снеисправным выключателем. Электроинструмент, который не поддается
включению или выключению, опасен идолжен быть отремонтирован.
в) До начала наладки электроинструмента, замены принадлежностей или прекращения работы отключайте
штепсельную вилку от розетки сети и/или выньте аккумулятор. Эта мера предосторожности предотвращает
непреднамеренное включение электроинструмента.
г) Храните неиспользуемые электроинструменты недоступно для детей. Не разрешайте пользоваться
электроинструментом лицам, которые незнакомы сним или не читали настоящих инструкций.
Электроинструменты опасны вруках неопытных лиц.
д) Тщательно ухаживайте за электроинструментом. Проверяйте безупречную функцию иход движущихся частей
электроинструмента, отсутствие поломок или повреждений, отрицательно влияющих на функцию
электроинструмента. Поврежденные части должны быть отремонтированы до использования электроинструмента.
Плохое обслуживание электроинструментов является причиной большого числа несчастных случаев.
е) Держите режущий инструмент взаточенном ичистом состоянии. Заботливо ухоженные режущие инструменты с
острыми режущими кромками реже заклиниваются иих легче вести.
ж) Применяйте электроинструмент, принадлежности, рабочие инструменты ит. п. всоответствии снастоящими
инструкциями. Учитывайте при этом рабочие условия ивыполняемую работу. Использование
электроинструментов для непредусмотренных работ может привести копасным ситуациям.
5) СЕРВИС
а) Ремонт Вашего электроинструмента поручайте только квалифицированному персоналу итолько сприменением
оригинальных запасных частей. Этим обеспечивается сохранность безопасности электроинструмента.
8.12.1.102 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ВСЕХ ВИДОВ РАБОТ: ОБРАТНЫЙ
УДАР ИСООТВЕТСТВУЮЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ.
Обратный удар представляет собой неожиданную реакцию на зажатие или застопоривание вращающегося круга,
подошвы, кисти или любого другого приспособления. Зажатие или застопоривание вызывает быструю остановку
вращающегося приспособления, которая всвою очередь вызывает резкое неконтролируемое движение
инструмента внаправлении, противоположном вращению приспособления вточке застопоривания. Например,
если абразивный круг застревает вобрабатываемой детали, край круга, который подходит кточке застопоривания,
может врезаться вповерхность материала, что приведет квертикальному или горизонтальному смещению круга.
Круг может резко переместиться по направлению коператору или от оператора взависимости от направления
движения круга вточке

ПОЛИРОВАЛЬНАЯ МАШИНКА RU
12
застопоривания. Такая ситуация может также привести кполомке абразивного круга. Обратный удар является
результатом неправильного использования инструмента и/или неправильного порядка действий или условий
эксплуатации, иего можно избежать, приняв соответствующие меры предосторожности, которые указаны ниже.
а) Крепко держите инструмент исохраняйте устойчивое положение тела ирук, чтобы противостоять силе обратного
удара. Всегда используйте вспомогательную рукоятку, если она предусмотрена, для максимального контроля над
силой обратного удара идействием крутящего момента во время запуска. При соблюдении соответствующих мер
предосторожности оператор способен справиться сдействием крутящего момента исилой обратного удара.
б) Никогда не держите руку рядом свращающимся приспособлением. Приспособление может отскочить на руку.
в) Не вставайте взону, куда инструмент может отскочить вслучае обратного удара. Сила отдачи направит
инструмент внаправлении, противоположном движению круга вточке застопоривания.
г) Будьте особенно внимательны при работе суглами, острыми кромками ит.д. Избегайте подскакиваний или
заклиниваний приспособлений. Углы, острые кромки или подскакивания часто вызывают заклинивание
вращающегося приспособления, что может приводить кпотере контроля над инструментом иобратным ударам.
д) Не присоединяйте кинструменту лезвие цепной пилы для работы по дереву или зубчатое лезвие. Вышеназванные
лезвия вызывают частые обратные удары ипотерю контроля над инструментом.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВСООТВЕТСТВИИ СНАЗНАЧЕНИЕМ
-Этот инструмент предназначен для использования вкачестве полировальной машины. Прочитайте все
инструкции по технике безопасности, указания, иллюстрации итехнические характеристики,
поставляемые вкомплекте сэтим инструментом. Несоблюдение нижеприведенных инструкций может
привести кпоражению электрическим током, пожару и/или другому серьезному происшествию.
-Не рекомендуется выполнять операции выравнивания, обработки металлическими щетками ирезки с
использованием этого инструмента. Выполнение работ, для которых не предназначен этот инструмент, может
представлять опасность иповлечь за собой телесные повреждения.
-Запрещается использовать принадлежности, специально не предназначенные для этой машины ине
рекомендованные производителем машины. Тот факт, что какая-либо принадлежность может быть закреплена
на вашем инструменте, еще не гарантирует полной безопасности при его эксплуатации.
-Номинальная скорость для принадлежности должна быть, по крайней мере, равна максимальной
скорости, указанной на инструменте. Вслучае если скорость превышает номинальную, принадлежности могут
сломаться иотлететь всторону.
-Наружный диаметр итолщина принадлежности должны соответствовать характеристикам мощности
инструмента. Для принадлежностей снеправильными размерами невозможно обеспечить надлежащую защиту и
контроль.
-Конфигурация принадлежностей должна полностью соответствовать шпинделю инструмента.
Принадлежности, отверстия, на оси которых не соответствуют монтажным элементам на инструменте, при
работе будут разбалансированы, что приведет ксильным вибрациям сопасностью утраты контроля над
инструментом.
-Запрещается использовать поврежденные принадлежности. Вслучае падения инструмента или
принадлежности следует обязательно проверить их на предмет возможных повреждений и, при
необходимости, установить неповрежденную принадлежность. После проверки иустановки
принадлежности отойдите на безопасное расстояние от инструмента иприведите его вдействие на
максимальной скорости вхолостую на одну минуту. Если принадлежность имеет повреждения, она, как
правило, ломается втечение этого испытательного периода.
ОСОБЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Не допускайте свободного вращения незакрепленных деталей корпуса машины ификсирующих
приспособлений. Закрепите или обрежьте фиксирующие приспособления. Незакрепленные фиксирующие
приспособления могут накрутиться на ваши пальцы или попасть на обрабатываемое изделие.
ЗАПУСК ВРАБОТУ
Напряжение ичастота питающей сети должны соответствовать указанным втаблице характеристик.
Прежде чем вставлять вилку врозетку, убедитесь, что инструмент выключен.
СБОРКА ИНСТРУМЕНТА
Ввинтите боковую ручку (3). Боковую ручку можно расположить справа или слева от устройства.
УСТАНОВКА ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ
ОСНОВА ПОЛИРОВАЛЬНОГО КРУГА
Навинтите основу полировального круга (5) на шпиндель, не давая ему вращаться спомощью кнопки фиксации (1).
ПОЛИРОВАЛЬНЫЙ КРУГ

ПОЛИРОВАЛЬНАЯ МАШИНКА RU
13
Прижмите полировальный круг коснове так, чтобы он соединился сосновой. Используйте основы иполировальные
круги диаметром до 180 мм.
ВВОД ВДЕЙСТВИЕ
- Пуск: нажмите рычаг выключателя (4); вслучае необходимости блокировки вположении «включено» нажмите
кнопку блокировки (2) внаправлении корпуса машины.
- Останов: отпустите рычаг выключателя (4); вслучае если выключатель находится вположении «включено»,
нажмите ручку выключателя (4) для того, чтобы освободить кнопку блокировки (2). Инструмент продолжает
вращение после его выключения.
РЕГУЛИРОВКА ЧИСЛА ОБОРОТОВ
Регулирование числа оборотов осуществляется вращением колесика (5), встроенного взаднюю часть машинки.
Скорость выбирается всоответствии схарактеристиками полировальных дисков иобрабатываемого материала.
ДЕМОНТАЖ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ
- Заблокировать шпиндель, нажав кнопку (1) иодновременно повернуть основу до его блокировки.
- Снять основу.
Запрещается нажимать кнопку блокировки основы до полной остановки инструмента, так как при этом может
пострадать механический редуктор передачи или шток кнопки, врезультате чего произойдет потеря гарантии.
ИСТОЧНИК ШУМА
Используйте средства защиты слуха!
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Все операции проводятся при отсоединенной вилке электропитания. По окончании работы, вслучае необходимости,
очистить струей воздуха поверхность машины от пыли, обращая особое внимание на вентиляционные отверстия
мотора.
Выполнение других операций технического обслуживания потребителем недопустимо.
Для обслуживания ипериодической очистки внутренних частей машины, таких как угольные щетки, подшипники,
зубчатые передачи ит.п., ипри любой другой необходимости следует обращаться вспециализированные центры
технического обслуживания.
УТИЛИЗАЦИЯ (ДИРЕКТИВА WEEE)
По окончании срока службы устройство, согласно Европейской директиве 2002/96/CE (WEEE) + 2003/108/CE и
соответствующим местным законам, не следует выбрасывать вместе сбытовыми отходами или оставлять под
воздействием влияния природной среды.
Устройство следует отправить вавторизованный центр сбора ипереработки отходов (список пунктов, вкоторых
может быть выполнена переработка данного устройства всоответствии сзаконодательством, можно получить в
местных органах власти соответствующего профиля). Правильная утилизация устройства станет вкладом вусилия по
защите здоровья людей иприродной среды. Утилизация устройства любыми незаконными способами преследуется по
закону.
Table of contents
Languages:
Other Huberth Sander manuals