manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Husqvarna
  6. •
  7. Lawn Mower
  8. •
  9. Husqvarna LC56AWD User manual

Husqvarna LC56AWD User manual

Euro
115 53 86-20 Rev. 3 LC56AWD / 961410272
Instruction manual
Please read these instructions carefully
and make sure you understand them
before using this machine.
Manuel d’instructions
Merci de lire trés attentivement le manuel
d'instructions. Assurez-vous d'avoir tout
compris avant d'utiliser ce tracteur.
Manuale di istruzioni
Prima di utilizzare la macchina leggete
queste istruzioni con attenzione ed ac-
certatevi di averle comprese bene.
Instructieboekje
Lees deze instructies aandachtig en zorg
dat u ze begrijpt voordat u deze machine
gebruikt.
Manual de las instrucciones
Por favor lea cuidadosamente y comp-
renda estas intrucciones antes de usar
esta maquina.
Anleitungshandbuch
BittelesenSiedieseAnleitungensorgfältig
durch und vergewissern Sie sich, daß Sie
diese verstehen, bevor Sie die Maschine
in Betrieb nehmen.
2
INDICE
REGLAS DE SEGURIDAD ......... SIVU 3-8
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS...........9
SUMARIO..............................................10
MONTAJE.........................................11-13
REGULACIÓN..................................14-15
ARRANQUE Y PARADA...................16-17
APLICACIÓN DEL CORTACÉSPED..17-18
MANTENIMIENTO ...........................19-23
INFORMACIONES GENERALES..........23
INHOUD
VEILIGHEIDSMAATREGELEN.... PAG.3-8
TECHNISCHE GEGEVENS.....................9
OVERZICHT ..........................................10
MONTEREN .....................................11-13
INSTELLEN ......................................14-15
STARTEN EN STOPPEN..................16-17
GEBRUIK VAN DE MAAIER.............17-18
ONDERHOUD ..................................19-23
ALGEMENE INLICHTINGEN ................23
INDICE DEL CONTENUTO
NORME DE SICUREZZA ...... PAGINA 3-8
CARATTERISTICHE TECNICHE ............9
SOMMARIO...........................................10
MONTAGGIO ...................................11-13
REGOLAZIONE................................14-15
AVVIAMENTO ED ARRESTO...........16-17
USO DELLA FALCIATRICE..............17-18
MANUTENZIONE .............................19-23
INFORMAZIONI GENERICHE ..............23
CONTENTS
SAFETY RULES ........................ PAGE 3-8
TECHNICAL DATA..................................9
OVERVIEW............................................10
ASSEMBLY.......................................11-13
ADJUSTMENTS ...............................14-15
START AND STOP ...........................16-17
USE ..................................................17-18
MAINTENANCE ...............................19-23
GENERAL INFORMATION....................23
INHALTSVERZEICHNIS
SICHERHEITSREGELN ............SEITE 3-8
TECHNISCHE DATEN.............................9
ÜBERSICHT..........................................10
MONTIEREN ....................................11-13
EINSTELLUNG.................................14-15
START UND ABSTELLEN................16-17
GEBRAUCH DES RASENMÄHERS...17-18
WARTUNG .......................................19-23
ALLGEMEINE ERLÄUTERUNGEN .......23
TABLE DES MATIERES
MESURES DE SÉCURITÉ......... PAGE 3-8
DONNÉES TECHNIQUES.......................9
APERÇU................................................10
MONTAGE........................................11-13
RÉGLAGE.........................................14-15
MARCHE ET ARRÊT........................16-17
UTILISATION DE LA TONDEUSE....17-18
ENTRETIEN......................................19-23
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX.........23
3
I. Training
• Read the instructions carefully. Be familiar with the
controls and the proper use of the equipment.
• Never allow children or people unfamiliar with the
instructions to use the lawnmower. Local regulations
may restrict the age of the operator.
• Never mow while people, especially children, or pets
are nearby.
• Keep in mind that the operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to other people or
their property.
II. Preparation
• While mowing, always wear substantial footwear and
long trousers. Do not operate the equipment when
barefoot or wearing open sandals.
• Thoroughly inspect the area where the equipment is to
be used and remove all objects which may be thrown
by the machine.
• WARNING - Petrol is highly flammable.
- Store fuel in containers specifically designed for this
purpose.
- Refuel outdoors only and do not smoke while refuel-
ing.
- Add fuel before starting the engine. Never remove
the cap of the fuel tank or add petrol while the engine
is running or when the engine is hot.
- If petrol is spilled, do not attempt to start the engine
butmovethe machine awayfrom the areaofspillage
and avoid creating any source of ignition until petrol
vapors have dissipated.
- Replace all fuel tanks and container caps securely.
• Replace faulty silencers.
• Before using, always visually inspect to see that the
blades, blade bolts and cutter assembly are not worn
or damaged. Replace worn or damaged blades and
bolts in sets to preserve balance.
• On multi-bladed machines, take care as rotating one
blade can cause other blades to rotate.
III. Operation
• Do not operate the engine in a confined space where
dangerous carbon monoxide fumes can collect.
• Mow only in daylight or in good artificial light.
• Avoid operating the equipment in wet grass, where
feasible.
• Always be sure of your footing on slopes.
• Walk, never run.
• For wheeled rotary machines, mow across the face of
slopes, never up and down.
• Exercise extreme caution when changing direction on
slopes.
• Do not mow excessively steep slopes.
• Use extreme caution when reversing or pulling the
lawnmower towards you.
• Stop the blade if the lawnmower has to be tilted for
transportationwhencrossingsurfacesother thangrass,
and when transporting the lawnmower to and from the
area to be mowed.
• Never operate the lawnmower with defective guards,
or without safety devices, for example deflectors and/
or grass catchers, in place.
• Do not change the engine governor settings or over-
speed the engine. Operating the engine at excessive
speed may increase the hazard of personal injury.
• Disengage all blade and drive clutches before starting
the engine.
• Start the engine or switch on the motor carefully ac-
cording to instructions and with feet well away from
the blade.
• Do not tilt the lawnmower when starting the engine or
switching on the motor, except if the lawnmower has
to be tilted for starting. In this case, do not tilt more
than absolutely necessary and lift only the part which
is away from the operator.
• Do not start the engine when standing in front of the
discharge chute.
• Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Keep clear of the discharge opening at all times.
• Never pick up or carry lawnmower while the engine is
running.
• Stop the engine and disconnect the spark plug wire:
- before cleaning blockages or unclogging chute;
- before checking, cleaning or working on the lawn-
mower;
- afterstrikinga foreignobject. Inspect thelawnmower
for damage and make repairs before restarting and
operating the lawnmower;
- if the lawnmower starts to vibrate abnormally (check
immediately).
• Stop the engine:
- whenever you leave the lawnmower;
- before refuelling.
• Reduce the throttle setting during engine shut down
and, if the engine is provided with a shut-off valve, turn
the fuel off at the conclusion of mowing.
• Go slow when using a trailing seat.
• WARNING: CHILDREN CAN BE INJURED BY THIS
EQUIPMENT. The American Academy of Pediatrics
recommends that children be a minimum of 12 year
of age before operating a pedestrian controlled lawn
mower and a minimum of 16 years of age before
operating a riding lawn mower.
• Whenloading orunloading thismachine, donot exceed
the maximum recommended operation angle of 15°.
• Wear proper Personal Protective Equipment (PPE)
while operating this machine, including (at a minimum)
sturdyfootwear,eyeprotection, andhearingprotection.
Do not mow in shorts and/or, open toed footwear.
• Always let someone know you are outside mowing.
IV. Maintenance and Storage
• Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the
equipment is in safe working condition.
• Never store the equipment with petrol in the tank inside
a building where fumes may reach an open flame or
spark.
• Allowthe engineto coolbefore storingin anyenclosure.
• To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer,
battery compartment and petrol storage area free of
grass, leaves, or excessive grease.
• Check the grass catcher frequently for wear or dete-
rioration.
• Replace worn or damaged parts for safety.
• If the fuel tank has to be drained, this should be done
outdoors.
Safe Operation Practices for Pedestrian-Controlled Rotary Lawnmowers
IMPORTANT: This cutting machine is capable of amputating hands and feet and throwing objects.
Failure to observe the following safety instructions could result in serious injury or death.
4
I. Schulung
• Die Anleitungen sorgfältig durchlesen. Mit den Bedien-
ungselementen und der vorschriftsmäßigen Bedienung
der Maschine vertraut machen.
• Auf keinen Fall Kindern oder Erwachsenen, die mit der
Bedienungsanleitung des Mähers nicht vertraut sind,
den Betrieb der Maschine gestatten.Das Mindestalter von
Fahrern ist womöglich gesetzlich geregelt.
• Auf keinen Fall mähen, solange sich andere, besonders
Kinder oder Haustiere, im Arbeitsbereich befinden.
• Bitte denken Sie daran, daß der Fahrer oder Benutzer für
jegliche Unfälle oder Gefahren, denen andere oder deren
Eigentum ausgesetzt werden, verantwortlich ist.
II. Vorbereitung
• Während dem Mähen immer festes Schuhwerk und lange
Hosen tragen. Die Maschine nicht barfuß oder mit offenen
Sandalen in Betrieb nehmen.
• Das Arbeitsgelände sorgfältig untersuchen und alle Ge-
genstände, die von der Maschine aufgeschleudert werden
könnten, entfernen.
• WARNUNG - Benzin ist äußerst leicht entzündlich.
- Kraftstoff in speziell dafür ausgelegten Behältern
lagern.
- Nur im Freien tanken und währenddessen nicht
rauchen.
- Kraftstoffnachfüllen,bevorderMotorangelassenwird.
Auf keinen Fall den Tankdeckel entfernen oder Ben-
zin nachfüllen, solange der Motor läuft oder heiß ist.
- Falls Kraftstoff verschüttet wurde, nicht versuchen,
den Motor anzulassen, sondern die Maschine vom
verschütteten Benzin wegschieben und das Verur-
sachen jeglicher Zündquellen vermeiden, bis die
Benzindämpfe sich verflüchtigt haben.
- Alle Deckel wieder fest auf Kraftstofftanks und
Kraftstoffbehältern anbringen.
• Schadhafte Schalldämpfer ersetzen.
• VordemGebrauchimmer miteinerSichtprüfungsicherstel-
len,daßMähmesser,Messerschraubenund die Mäheinheit
nicht abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte oder
beschädigte Messer und Schrauben ersetzen, um Aus-
wuchtung zu gewährleisten.
• Bei Maschinen mit mehreren Mähmessern ist Vorsicht
geboten, da beim Drehen eines Mähmessers die anderen
Mähmesser sich womöglich mit drehen.
III. Betrieb
• Maschinenicht in einemgeschlossenenBereich betreiben,
in dem die gefährlichen Kohlenmoxydgase sich sammeln
können.
• Nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung
mähen.
• Vermeiden Sie den Gebrauch des Geräts auf nassem
Gras, soweit möglich.
• AchtenSiebei geneigten BödenstetsaufIhr Gleichgewicht.
• Gehen Sie (nicht rennen).
• BewegenSie sich mitfahrbaren Motor-Rasenmähern stets
quer zur Neigung der Fläche, gehen Sie nie auf und ab.
• Gehen Sie beim Richtungswechsel auf geneigten Flächen
besonders vorsichtig vor.
• Mähen Sie nicht auf besonders steilen Abhängen.
• Genen Sie besonders vorsichtig vor, wenn Sie den Mäher
ziehen oder zu sich hin drehen.
• Stoppen Sie die Klinge, wenn der Rasenmäher für den
TransportüberFlächen ohne Grasangekipptwerdenmuss,
bzw. auf dem Hin-/Rückweg zur/von der zu mähenden
Fläche.
• BenutzenSie denRasenmähernie mitdefektenSchutzab-
deckungen, oder nicht in Position befindlichen Schutz-
vorrichtungen, wie beispielsweise Leitblechen und/oder
Grasfänger.
• Die Einstellung des Drehzahlreglers nicht ändern, und die
Drehzahl des Motors nicht über die Werkspezifikationen
heraufsetzen. Der Betrieb des Motors bei zu hohen
Drehzahlen kann die Gefahr von Körperverletzungen
vergrößern.
• Vor dem Starten der Maschine alle Blockierungen der
Klingen und des Antriebs lösen.
• Beim Starten der Maschine und Einschalten des Motors
vorsichtig vorgehen. Halten Sie sich an die Gebrauchsan-
leitung und achten Sie darauf, dass Ihre Füße weit genug
von der Klinge entfernt sind.
• Kippen Sie den Rasenmäher nicht während des Starts
oder Einschalten des Motors, es sei denn, dass dies für
den Start erforderlich ist. Kippen Sie ihn n diesem Fall
nicht mehr als unbedingt nötig und heben Sie nur den vom
Bediener entfernteren Bereich an.
• Starten Sie die Maschine nicht, wenn Sie nahe an der
Entladevorrichtung stehen.
• Bringen Sie Ihre Hände und Füße nicht in die Nähe der
rotierenden Organe. Halten Sie die Entladeöffnung stets
sauber.
• Den Rasenmäher bei laufendem Motor nie anheben oder
tragen.
• Den Motor stoppen und das Kabel der Zündkerze trennen:
- vor dem Entfernen von Verstopfungen aus dem
Mähwerk oder dem Auswurf;
- vor dem Prüfen, Reinigen oder Reparieren des
Rasenmähers;
- nachdem auf ein Fremdkörper gestoßen wurde.
Den Rasenmäher auf Schäden untersuchen und
die Reparaturen durchführen, bevor die Maschine
wieder angelassen und in Betrieb genommen wird;
- falls die Maschine anfangen sollte, ungewöhnlich
zu vibrieren (sofort prüfen).
• Den Motor stoppen:
- immer wenn Sie den Mäher zurücklassen;
- vor dem Auftanken.
• Die Drosselklappe während des Auslaufens des Motors
schließen und, falls der Motor mit einem Absperrventil
ausgestattet ist, dieses bei Beendigung der Mäharbeiten
schließen.
• Fahren Sie langsam, wenn Sie einen Sitz benutzen.
• WARNUNG:ES BESTEHTVERLETZUNGSGEFAHR
FÜR KINDER DURCH DIESE MASCHINE. Die US-
amerikanische Akademie für Kinderärzte (American
Academy of Pediatrics) empfiehlt für Kinder ein Mind-
estalter von 12 Jahren für den Betrieb eines normalen
Rasenmähers, und ein Mindestalter von 16 Jahren für
den Betrieb eines Aufsitz-Mähers.
• Beim Be- und Entladen dieser Maschine darf der
empfohlenemaximale Neigungswinkel fürden Betrieb
von 15° nicht überschritten werden.
• Für den Betrieb dieser Maschine ist die geeignete
persönliche Schutzkleidung einschließlich (Mindes-
tanforderung) festes Schuhwerk, Schutzbrille und
Gehörschutzzutragen. BetriebenSiedenRasenmäher
niemals mit offenem Schuhwerk wie Sandalen usw.
• Bitte informieren Sie stets eine andere Person, dass
Sie im Freien mähen werden.
IV. Wartung und Lagerung
• Daraufachten,daßalle Muttern, BolzenundSchraubenfest
angezogen sind, um zu gewährleisten, daß die Maschine
für den Betrieb sicher ist.
• Die Maschine auf keinen Fall mit Benzin im Tank in einem
Gebäude lagern, in dem die Benzindämpfe ein offenes
Feuer oder einen Funken erreichen könnten.
• Den Motor abkühlen lassen, bevor er in einem geschlos-
senen Raum gelagert wird.
• Um die Feuergefahr herabzusetzen, den Motor, den
Schalldämpfer, den Batteriekasten und das Kraftstofflager
von Gras, Laub und übermäßigem Schmierfett freihalten.
• Den Grasfänger häufig auf Abnutzung oder Verschleiß
prüfen.
• Abgenutzte oder beschädigte Teile zur Sicherheit immer
sofort ersetzen.
• Falls der Kraftstofftank entleert werden muß, sollte dies
im Freien getan werden.
Sicherheitsvorkehrungen für Handgeführte Rasenmäher mit Rotationsklinge
WICHTIG: Diese mähmaschine kann hände und füsse abtrennen und gegenstände mit hoher geschwin-
digkeit schleudern. Nichtbeachtung der folgenden sicherheitsvorschriften könnte schwere oder tödliche
verletzungen zur folge haben.
5
I. Précautions d’utilisation
• Lisez toutes les instructions soigneusement. Famil-
iarisez vous avec les commandes pour apprendre à
utiliser efficacement cette machine.
• Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes
qui n’auraient pas lu ce manuel d’utilisation à utiliser
cete tondeuse. La règlementation locale peut de plus
interdire l’utilisation de telle machine au-dessous d’un
certain âge.
• Ne jamais tondre à proximité de personnes, d’enfants
ou d’animaux.
• Ne pas oublier que tout utilisateur ou propriétaire d’un
tondeuse à gazon est responsable des accidents ou
dommages causés à une personne ou a ses biens.
II. Préparation
• Pendantla tonte,ne portezque deschaussures solides
et des pantalons longs. Ne jamais tondre pieds nus
ou chaussés de sandales.
• Contrôlez systématiquement et soigneusement l’état
de la surface à tondre et retirer tous les objets sus-
ceptibles de devenir des projectiles lors du passage
de la machine.
• ATTENTION – Le carburant est très inflammable.
- Pour transporter ou stocker le carburant, utilisez
exclusivement des récipients conçus et approuvés
pour ces usages.
- Toujours remplir le réservoir de carburant à l’air libre
et ne pas fumer pendant le remplissage.
- Remplir le réservoir de carburant avant de démarrer
le moteur. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir
et ne jamais rajouter de carburant tant que le moteur
est en foctionnement ou qu’il est encore chaud.
- Si du carburant a été renversé, ne pas tenter de
démarrer la tondeuse, mais la pousser hors de la
zone où le carburant a été renversé et éviter de
créer une quelconque source de chaleur avant que
les vapeurs de carburant ne se soient dissipées.
- Refermez avec précautions les bouchons des rés-
ervoirs ou des récipients contenant du carburant
pour garantir la sécurité.
• Remplacez les pots d’échappement défectueux.
• Avant d’utiliser un tondeuse à gazon, toujours vérifier
que les lames, les boulons de lame et le carter de
coupe ne sont pas usés ou endommagés. Toujours
remplacer les lames et les boulons simultanément de
façon à éviter tout problème d’équilibrage.
• Sur les machines de multi-lames, ne pas oublier que
la rotation d’une lame peut entraîner celle des autres.
III. Utilisation
• Ne jamais démarrer un moteur à l’intérieur dans un
espace confiné où des émanations dangereuses de
monoxyde de carbone pourraient s’accumulées.
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec une
bonne lumière artificielle.
• Évitez de faire fonctionner l’équipement sur le gazon
mouillé, si possible.
• Soyeztoujourssûrsdebien prendrepiedsur lespentes.
• Marchez, ne courrez jamais.
• Pour les machines rotatives à roues, tondre à travers
les surfaces des pentes, jamais de haut en bas.
• Soyeztrès prudentslorsque vouschangez dedirection
sur les pentes.
• Ne tondez pas excessivement les pentes escarpées.
• Soyez extrêmement prudents lorsque vous faites
marche arrière ou tirez la tondeuse à gazon vers vous.
• Utilisez une butée d’arrêt afin de maintenir la lame
immobile si la tondeuse à gazon doit être inclinée pour
le transport lorsqu’elle traverse des surfaces autres
que le gazon, et lorsque vous transportez la tondeuse
à gazon d’un endroit à l’autre.
• N’utilisez jamais la tondeuse à gazon avec des pro-
tections défectueuses ou sans dispositif de sécurité,
comme par exemple des déflecteurs ou bacs à herbe,
en place.
• Conserverle régime derotation dumoteuret nejamais
le faire fonctionner au dessus de son régime nominal
car cela peut être dangereux.
• Débrayer toutes les lames et actionner l’embrayage
avant de mettre le moteur en marche.
• Mettez le moteur en marche ou mettez le contact
avec soin selon les instructions, les pieds éloignés
des lames.
• N’inclinez pas la tondeuse à gazon lors de la mise en
marche ou de contact du moteur, sauf si la tondeuse
à gazon doit être inclinée pour ce faire. Dans ce cas,
n’inclinez pas plus que nécessaire et soulevez seule-
ment la partie éloignée de l’opérateur.
• Ne mettez pas le moteur en marche lorsque vous vous
trouvez devant la goulotte d’éjection.
• Ne mettez pas les mains ou les pieds près ou sous
les parties rotatives. Tenez-vous toujours à l’écart de
l’orifice de sortie
• Ne ramassez ou ne transporter jamais la tondeuse à
gazon pendant son fonctionnement
• Arrêtez la machine et débrancher le câble de bougie.
- avant de retirer l’insert broyeur ou avant de retirer
la goulotte d’éjection pour la nettoyer.
- avant de contrôler, nettoyer ou travailler sur le carter
de coupe,
- avant de retirer un objet coincé dans le tondeuse.
- si la machine commence à vibrer anormalement.
• Arrêtez la machine.
- en tous temps lorsque vous vous éloignez de la
tondeuse à gazon
- avant le ravitaillement en combustible.
• Lorsque la tonte est terminée, réduisez les gaz avant
de couper le moteur et, si le tondeuse à gazon est
équipéd’unrobinetd’arrêtdu carburant,fermezcelui-ci.
• Ralentissez lorsque vous utilisez un siège arrière.
• ATTENTION :LES ENFANTSPEUVENTÊTREBLES-
SÉS PAR CET ÉQUIPEMENT. Selon l’Académie
américaine de pédiatrie, il faut que les enfants aient
au minimum 12 ans avant d’utiliser une tondeuse à
pousser et au minimum 16 ans avant d’utiliser une
tondeuse autoportée.
• Il ne faut pas dépasser un angle maximum de 15° pour
charger et décharger cette machine.
• Le port d’Équipements de protection individuelle (EPI)
appropriés est conseillé pendant l’utilisation de cette
machine et comprend (au moins) des chaussures
robustes, des lunettes de sécurité et des protections
auditives. Ne tondez pas en chaussures découvertes
et/ou à bout ouvert.
• Veillez à informer une tierce personne que vous êtes
en train de tondre à l’extérieur.
IV. Entretien et Entreposage
• Assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis sont
bien serrés pour être certain que l’équipement est prêt
à fonctionner de nouveau, dans de bonnes conditions.
• Ne jamais entreposer le tondeuse à gazon avec du
carburant dans le réservoir, dans un bâtiment où les
vapeurs pourraient s’enflammer au contact d’une
flamme ou d’une étincelle de l’allumage.
• Attendre le refroidissement du moteur avant
d’entreposer la tondeuse dans un espace fermé.
• Pour supprimer les risques d’incendie s’assurer que le
moteur,lepotd’échappement, lelogementde labatterie
et du réservoir de carburant ne sont pas encrassés
par de l’herbe, des feuilles ou des surplus de graisse.
• Vérifier souvent le bac ou le collecteur pour vous as-
surer qu’il est propre et qu’il n’est pas endommagé.
• Pour plus de sécurité, remplacer systématiquement
les pièces usées ou détériorées.
• Si le réservoir de carburant doit être vidangé, procéder
à cette opération à l’extérieur.
Mesures de sécurité d'utilisation d'une tondeuse à hélice horizontale à conducteur marchant
ATTENTION: Cette tondeuseest capable d’amputermains oupieds etde projeter desobjets. l’inobservation
des règles de sécurité ci-dessous peut être la cause de blessures sérieuses voire mortelles.
6
Normas de funcionamiento seguro para cortacéspedes giratorios de pie
IMPORTANTE: Esta maquina cortadora es capaz de amputar las manos y los pies y de lanzar objetos. Si
no se observan las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte.
• Nunca cambie los ajustes del regulador o no haga que
el motor tenga una velocidad excesiva.
• Desembragar todos los embragues de la hoja y de la
transmisión antes de arrancar el motor.
• Arrancar el motor o encender el motor eléctrico con
cuidado según las instrucciones y con los pies bien
lejos de las hoja.
• No inclinar el cortacésped cuando se arranca el motor
o se enciende el motor eléctrico, a menos de que el
cortacésped no se tenga que inclinar para poderlo
poner en marcha. En este caso, no inclinarlo más de
lo absolutamente necesario y levantar solamente la
parte más lejos del operador.
• No arrancar el motor cuando se está frente del pasillo
de inyección.
• Noponer las manoso lospiescerca odebajo de partes
rotatorias. Mantenerse siempre lejos de la abertura de
descarga.
• Nunca levantar o transportar el cortacésped cuando
el motor está en marcha.
• Parar el motor y desconectar el cable de la bujía:
- antes de limpiar bloqueos o desatrancar del con-
ducto;
- antes de inspeccionar, limpiar o trabajar sobre la
segadora;
- después de golpear un objeto extraño. Inspeccione
la segadora cuidadosamente, para verificar si hay
daños y haga reparaciones antes de volver a ar-
rancar y a operar el equipo;
- si la maquina empieza a vibrar anormalmente
(verifíquela inmediatamente).
• Parar el motor:
- siempre cuando se deja el cortacésped;
- antes de abastecer el carburante.
• Reduzcalos ajustesdela aceleracióndurante eltiempo
que el motor se apague, si el motor viene diseñado
con una válvula de apagado, sierre el combustible
cuando halla terminado de segar.
• Ir despacio cuando se utiliza un asiento posterior.
• ADVERTENCIA: LOS NIÑOS PUEDEN RESULTAR
HERIDOS POR ESTE EQUIPO. LaAcademia Ameri-
cana de Pediatría recomienda que los cortacésped de
conductor a pie sean manejados por personas de al
menos12 años deedad, mientrasque los cortacésped
de conductor montado sean operados por personas
de al menos 16 años de edad.
• Cuandocargue odescargue lamáquina, nosobrepase
el ángulo máximo recomendado de operación de 15°.
• Utiliceequipo deprotecciónpersonal(EPP)cuando uti-
liceesta máquina,incluyendo (comomínimo) calzando
resistente, protección ocular y protección auditiva. No
corte el césped con calzado corto ni abierto.
• Pongaenconocimiento delosdemás queestácortando
el césped.
IV. Mantenimiento y Almacenamiento
• Guarde todos las tuercas, los pernos y los tornillos
apretados para asegurarse que el equipo esta en
condiciones de buena operación.
• Nunca guarde la máquina con combustible en el es-
tanque de combustible dentro de un edificio en donde
hay fuentes de ignición presente.
• Permita que ese enfríe el motor antes de guardarlo
en algún lugar cerrado.
• Para reducir el riesgo de encendido, guarde el motor,
el silenciador, el comportamiento de la batería limpios
de césped, hojas, y de demasiado grasa.
• Verifique frecuentemente el recogedor del césped
para ver si hay uso o deterioración.
• Para la seguridad reemplace las partes que estén
usadas o dañadas.
• Si el tanque del combustible debe ser vaciado hágalo
afuera.
I. Instrucción
• Lea todas las instrucciones cuidadosamente. Famil-
iarícese completamente con los controles y con el uso
adecuado el equipo
• Nunca permita que los niños o las personas sin los
conocimientos adecuados operen la segadora. Leyes
locales pueden restriñir la edad del operador.
• Asegúrese que el área esté despejada de personas
antes de segar, especialmente de niños o animales
domésticos.
• El operador o el usuario es el responsable por ac-
cidentes o daños ocurridos a otras personas o a su
propiedad.
II. Preparación
• Cuando este segando, siempre use zapatos adec-
uados y pantalones largos. No opere el equipo sin
zapatos o usando sandalias.
• Inspeccione cuidadosamente el área en donde se
va a utilizar el equipo y remueva los obstáculos que
puedan ser lanzados por la maquina.
• ATENCIÓN - los combustibles son muy inflamables.
- Almaceneel combustibleen envasesespecialmente
diseñados para este propósito.
- Agregue combustible alamáquina afuera y nofume
cuando este agregando combustible.
- Agregue el combustible antes de arrancar el motor.
Nunca remueva la tapa del depósito de gasolina o
agregue combustible con el motor fusionando o
cuando el motor este caliente.
- Siderrama combustible,no intentearrancarel motor
pero mueva la maquina lejos del área de derrame
y no arranque el motor hasta que los vapores se
hallan evaporado.
- Vuelva a poner todas las tapas de los tanques y de
los envases con seguridad.
• Reemplace los silenciadores defectuosos.
• Antes de usarlo, siempre inspeccione visualmente
para ver que las cuchillas, los pernos de las cuchillas
y el conjunto cortador no estén gastados o dañados.
Reemplace las cuchillas y los pernos gastados o
dañados de dos en dos para mantener el equilibro.
• En maquinas de más de una cuchilla, tenga cuidado
puesto que la rotación de una cuchilla puede causar
la rotación de otras cuchillas.
III. Operación
• Nunca haga funcionar la máquina dentro de un área
cerrada donde gases peligrosos de óxido de carbono
pueden acumularse.
• Siegue solamente con luz de día o con una buena luz
artificial.
• Si es posible evitar el uso del aparato sobre hierba
mojada.
• Encasode pendientes, asegurarsede estar bienfirme
en los pies.
• Caminar, nunca correr.
• Con las máquinas giratorias con ruedas, cortar hori-
zontalmente con respecto al frente de las pendientes,
nunca arriba y abajo.
• Tener mucho cuidado, cuando se cambia dirección
en las pendientes.
• No cortar demasiado las pendientes muy fuertes.
• Tener mucho cuidado cuando se hace marcha atrás
o se empuja el cortacésped hacia sí mismos.
• Parar la hoja en caso de que se tenga que inclinar el
cortacésped para transportarlo por una superficie que
no sea de hierba, o cuando se transporte de un área
a otra por cortar.
• Nuncahacerfuncionarel cortacéspedconlasproteccio-
nesdefectuosas,o sinlosdispositivos deseguridad,por
ejemplo deflectores y/o las tomas de hierba en su sitio.
7
Veilig werken met handbediende grasmaaimachines
BELANGRIJK: Deze maaimachine kan handen en voeten amputeren en voorwerpen wegslingeren. Het
niet opvolgen van deze veiligheidsinstructies kan ernstig of dodelijk letsel tot gevolg hebben.
• Zetallemes- en aandrijfkoppelingenin hun vrijvoordat
u de machine start.
• Start de machine of de motor voorzichtig en volgens
de gebruiksaanwijzingen en houd uw voeten uit de
buurt van het mes.
• Til de grasmaaier niet op terwijl u deze start of de mo-
tor ervan aanzet, tenzij de grasmaaier dient te worden
opgetild om deze te kunnen starten. Til de machine
in dit geval niet hoger op dan nodig en til alleen het
gedeelteop dathetverst vande bedieneris verwijderd.
• Zet de machine niet aan terwijl u voor de afvoer staat.
• Steek uw handen of voeten nooit onder of in de buurt
van draaiende delen. Houd de afvoeropening altijd
vrij.
• Til de grasmaaier nooit op en draag deze nooit terwijl
de motor draait.
• Zet de machine uit en maak de bougiedraad los:
- voordat u opgehoopt materiaal weghaalt of een
verstopte afvoer leeg maakt;
- voordatu demaaimachinecontroleert,schoonmaakt
of eraan werkt;
- nadat u een ongewenst voorwerp heeft geraakt.
Inspecteer de maaimachine op schade en voer
reparaties uit voordat u de machine weer start en
gebruikt;
- als de machine abnormaal begint te trillen (onmid-
dellijk controleren).
• Zet de machine uit:
- als u de grasmaaier achterlaat;
- voordat u brandstof bijvult.
• Minder gas tijdens het uitlopen van de motor, en als
de motor met een afsluitklep is uitgerust, moet u de
brandstoftoevoer aan het einde van het maaien afs-
luiten.
• Rijd langzaam als u een meeloopstoeltje gebruikt.
• AVVERTENZA:QUESTAATTREZZATURAPUÒCAU-
SARE LESIONI NEI BAMBINI. L’American Academy
ofPediatrics raccomandacheibambiniabbiamo un’età
minima di 12 anni prima di azionare un tosaerba con
operatore a piedi e un minimo di 16 anni prima di
azionare un tosaerba con operatore seduto.
• Durante le operazioni di carico o scarico di questa
macchina, non superare l’angolazione massima di
funzionamento raccomandata di 15°.
• Indossare dispositivi di protezione individuali (DPI)
adeguati mentre si aziona questa macchina, incluso
(almeno) calzature resistenti, protezioni per gli occhi e
protezioni per le orecchie. Non falciare in pantaloncini
corti e/o con calzature aperte.
• Informare sempre qualcuno che si sta falciando l’erba
all’esterno.
IV. Onderhoud en Opslag
• Houd alle moeren, bouten en schroeven goed vastge-
draaid zodat u er zeker van kunt zijn dat de machine
in een veilige bedrijfsstaat verkeert.
• Sla de machine nooit in een gebouw op, waar dampen
een open vlam of vonk kunnen bereiken, terwijl zich
benzine in de tank bevindt.
• Laat de motor afkoelen voordat u hem in een besloten
ruimte opbergt.
• Beperk brandgevaar: houd de motor, geluiddemper,
accuruimte en benzine-opslagruimte vrij van gras,
bladeren of een overmaat aan smeervet.
• Controleerde opvangzakvaak opslijtageofverwering.
• Vervang versleten of beschadigde onderdelen om
veiligheidsredenen.
• Als de brandstoftank afgetapt moet worden, moet dit
buiten worden gedaan.
I. Training
• Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd
bentmet debedieningselementenen hetjuiste gebruik
van de machine.
• Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de
instructies, de maaimachine niet gebruiken. Het is
mogelijk dat plaatselijke voorschriften een beperking
stellen aan de leeftijd van de bestuurder.
• Maai nooit terwijl mensen, vooral kinderen, of huisdie-
ren in de buurt zijn.
• Bedenkdatdebestuurderof gebruikerverantwoordelijk
is voor ongelukken of risico’s die andere mensen of
hun eigendommen kunnen overkomen.
II. Voorbereiding
• Draag tijdens het maaien altijd stevige schoenen en
een lange broek. Gebruik de machine niet blootsvoets
of terwijl u open sandalen draagt.
• Inspecteer de plek waar de machine zal worden ge-
bruikt, grondig en verwijder alle voorwerpen die door
de machine kunnen worden weggeslingerd.
• WAARSCHUWING - Benzine is licht ontvlambaar.
- Bewaar brandstof in blikken die speciaal voor dat
doel zijn bestemd.
- Tank alleen buiten en rook niet tijdens het tanken.
- Tank voordat u de motor start. Draai de dop nooit
van de benzinetank af of tank nooit terwijl de motor
draait of heet is.
- Als benzine is gemorst, probeer de motor dan niet
te starten maar haal de machine van de plaats
vandaan waar u benzine heeft gemorst en zorg dat
u geen ontstekingsbron teweeg brengt totdat de
benzinedampen zijn verdreven.
- Draai de dop van alle brandstoftanks en -blikken
weer goed vast.
• Vervang defecte geluiddempers.
• Inspecteer vóór het gebruik altijd of de messen, mes-
bouten en maai-inrichting niet versleten of beschadigd
zijn. Vervang versleten of beschadigde messen en
bouten in sets om het evenwicht in stand te houden.
• Op machines met meerdere messen dient u eraan te
denken dat het draaien van één mes andere messen
kan doen draaien.
III. Bediening
• Laat de motor niet draaien in een besloten ruimte
waar gevaarlijke koolmonoxydedampen zich kunnen
verzamelen.
• Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht.
• Ook om nat gras te maaien, waar mogelijk.
• Loop voorzichtig op hellingen.
• Loop normaal, ren niet.
• Maai met een grasmaaier met wielen altijd dwars op
de helling, nooit van boven naar onder of omgekeerd.
• Wees bijzonder voorzichtig als u op een helling van
richting verandert.
• Maai niet op erg steile hellingen.
• Wees bijzonder voorzichtig als u de grasmaaier naar
uzelf toe duwt of draait.
• Zet het mes uit als u de grasmaaier moet optillen om
deze over plaatsen zonder gras of van het ene naar
het volgende gazon te vervoeren.
• Werk niet met de grasmaaier als de beschermkap-
pen of veiligheidsmechanismen niet in orde of niet
aangebracht zijn (bijv. beschermkappen of grasvang-
mechanismen).
• Verander de instelling van de motorregelaar niet en
laat de motor niet met te hoge toeren draaien. Als de
motor met te hoog toerental draait, kan het risico van
lichamelijk letsel groter worden.
8
I. Addestramento All’uso
• Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimes-
tichezza con i comandi e conoscere a fondo l’uso
corretto dell’equipaggiamento.
• Non consentire mai l’uso dei trattorini tosaerba ai
bambini né agli adulti che non abbiano dimestichezza
con le istruzioni sull’uso. Le normative locali possono
stabilire l’età minima per operare i trattorini tosaerba.
• Non operare mai con i tosaerba in caso vi siano per-
sone, specialmente bambini, o animaletti domestici
nella zona di lavoro.
• Tenere presente che in caso di incidenti, rischi o
pericoli provocati a persone o a beni, la responsabilità
dell’operato ricade sull’operatore, od utilizzatore.
II. Preparazione
• Indossaresempre scarperobuste dalavoro epantaloni
lunghi. Non usare i tosaerba a piedi nudi o indossando
soltanto sandali.
• Controllare scrupolosamente l’area in cui verrà utiliz-
zato l’equipaggiamento e togliere tutti gli oggetti che
potrebbero venire scagliati dal macchinario.
• ATTENZIONE - La benzina è infiammabilissima.
- Conservare il carburante in contenitori appositi.
- Farerifornimentosoltanto all’aperto.E’vietato fumare
durante il rifornimento.
- Fare rifornimento prima di avviare il motore. Non
svitaremai iltappo delserbatoio, néfare rifornimento
con il motore acceso o caldo.
- In caso di fuoriuscita di benzina, non mettere in moto
il motore. Spostare l’equipaggiamento dall’aerea in
cui si è verificata la fuoriuscita del carburante ed
evitare di provocare qualsiasi tipo di accensione
fino a quando i vapori non si siano dissipati.
- Reinserire e serrare bene il tappo del serbatoio e
del contenitore.
• Sostituire le marmitte che non funzionino bene.
• Prima di iniziare il lavoro ispezionare visivamente
le lame, i bulloni delle lame e il gruppo falciante per
verificare che non vi siano tracce di usura o danneg-
giamenti. In caso di lame e bulloni danneggiati od
usurati, installate un nuovo set completo in modo che
il macchinario rimanga bilanciato.
• In caso di trattorini tosaerba a lame multiple prestare
la massima attenzione in quanto ruotando una lama
si può provocare la rotazione delle altre.
III. Funzionamento
• Nonaccendereilmotoreinspaziristrettidove visipossa
accumulareossidodicarbonio,ungasinodoremaletale.
• Usare i tosaerba soltanto con la luce del giorno oppure
in presenza di buona luce artificiale.
• Sepossibile, evitaredi utilizzarel’apparecchio sull’erba
bagnata.
• Stare sempre bene in equilibrio nei tratti scoscesi.
• Camminare sempre, non correre mai.
• Per macchine a ruote, nei tratti scoscesi, falciare
l’erba seguendo la costa del pendio, non salendo e
scendendo.
• Prestare estrema attenzione al cambio di direzione su
un tratto scosceso.
• Non falciare tratti eccessivamente ripidi.
• Prestare estrema attenzione girando o tirando la mac-
china verso di sé.
• Fermare le lame nel caso in cui la macchina debba
essere trasportata su superfici non erbose, oppure
verso la zona da falciare.
• Non utilizzare mai la macchina con protezioni difet-
tose, oppure in assenza di dispositivi di sicurezza, ad
esempio, deflettori e/o separatori di erba.
• Nonmodificareleimpostazionidelregolatoredelmotore
néfar operareilmotoreavelocità eccessive.Le velocità
eccessive possono aumentare il pericolo di infortuni.
• Disinnestare tutte le lame e le frizioni prima di avviare
il motore.
• Avviare o accendere il motore ponendo molta at-
tenzione, attenendosi alle istruzioni e con i piedi ben
lontani della lame.
• Non inclinare mai la macchina avviando o accen-
dendo il motore, con la sola eccezione dei casi in cui
questo sia assolutamente necessario. In questo caso,
comunque non inclinarla mai oltre quanto sia stret-
tamente necessario e sollevare solamente la parte
distante dall’operatore.
• Non avviare il motore stando davanti al tubo di scarico.
• Nonavvicinaremaniopiedi allepartirotanti. Mantenersi
a distanza dal tubo di scarico, sempre aperto.
• Non rimorchiare o trasportare mai la macchina con il
motore in funzione.
• Arrestare il motore e staccare il cavo della candela:
- prima di pulire eventuali intasamenti e prima di
stasare lo scivolo;
- prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima
delle operazioni di pulizia;
- dopo aver colpito un oggetto estraneo. Controllare
che il tosaerba non sia stato danneggiato ed effet-
tuare le riparazioni del caso prima di riavviare e
mettere in funzione l’equipaggiamento;
- se il tosaerba, o trattorino, vibra in modo anomalo (in
qual caso eseguire immediatamente dei controlli).
• Arrestare il motore:
- ovunque sia stata lasciata la macchina;
- prima di fare carburante.
• Ridurre la velocità, con la leva dell’acceleratore, per
rallentare il motore prima dello spegnimento. Se il
motore è provvisto di valvola di arresto, chiudere
l’alimentazione del carburante alla fine del lavoro.
• Guidare lentamente qualora si utilizzi il sedile poste-
riore.
• WAARSCHUWING:KINDERENKUNNENVERWOND
WORDENDOOR DEZEAPPARATUUR. DeAmerican
Academyof Pediatricsadviseert datkinderen minimaal
12 jaar moeten zijn voordat ze een lopend bediende
gazonmaaier gebruiken en minimaal 16 jaar moeten
zijn voordat ze een rijdende gazonmaaier gebruiken.
• Bij het laden of ontladen van de machine mag de
maximaal aanbevolen bedieningshoek van 15° niet
worden overschreden.
• Draaieen geschiktepersoonlijke beschermingsuitrust-
ing (Personal Protective Equipment, PPE) tijdens het
gebruikvan dezemachine, inclusief(minimaal) stevige
schoenen, een veiligheidsbril en gehoorbescherming.
Maai niet met laag schoeisel en/of schoeisel met open
tenen.
• Laat altijd aan iemand weten dat u buiten aan het
maaien bent.
IV. Manutenzione e Periodi di Inattivita’
• Verificare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano sempre
ben stretti per assicurare che l’equipaggiamento sia
in buone condizioni operative.
• Non lasciare mai l’equipaggiamento, con benzina nel
serbatoio, in locali chiusi dove i vapori possano rag-
giungere fiamme libere o scintille.
• Lasciareraffreddareilmotore primadiriporre itosaerba,
o trattorini, in qualsiasi spazio stretto e chiuso.
• Perridurreipericolid’incendioassicurarsicheilmotore,la
marmitta,ilvano batteriaela zonadistoccaggiobenzina
sianoliberidaerba,foglie oquantitàeccessivedigrasso.
• Controllare spesso il raccoglitore dell’erba tagliata
per individuare eventuali segni di usura o di danneg-
giamento.
• Per maggiore sicurezza, sostituire le parti usurate o
danneggiate.
• Ilserbatoio delcarburanteva vuotatoall’aperto, qualora
necessario.
Misure operative di sicurezza per rasaerba
ATTENZIONE: Questo trattorino tosaerba ha una potenza sufficiente ad amputare mani e piedi e a sca-
gliare oggetti. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni antinfortunistiche potrebbe causare lesioni
gravi e persino il decesso della vittima.
9
56
38 –
108
0 –
6,75
These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and
understand their meaning.
Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden.
Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut.
Ces symboles peuvent se trouver sur votre machine ou dans les publications fournies avec le produit. Ap-
prenez à comprendre la signification de ces symboles.
Estos símbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la literatura proporcionada con el producto. Aprenda
y comprenda sus significados.
Deze symbolen kunnen op uw machine of in de bij het produkt geleverde documentatie aanwezig zijn. Lees
en begrijp de betekenis.
Simboli utilizzati sull'apparato di taglio o nella documentazione fornita unitamente al prodotto. E' importante
conoscerne bene il signifi cato.
160
43
1.71
m/s2
10
2
1
3
9
5
46
7
11
ASSEMBLING
Handle
Pull up the handle in direction of the arrow. With the handle in
up-turned position, tighten the wing-nuts.
MONTAGE
Griff
Griff in Pfeilrichtung hochklappen. Anschließend Flügelmuttern
anziehen.
MONTAGE
Manche
Déployez le manche dans la direction de la flèche. Une fois le
manche déployé, serrez les écrous à oreilles.
MONTAJE
Empuñadura
Levantar le empuãdura en el sentido de la flecha. Cu-
ando la empuãdura esté levantada, apretar las palomillas.
MONTAGE
Hendel
Klap de hendel om, in de richting van de pijl. Wanneer de
hendel omgeklapt is, worden de veugelmoeren aangedraaid.
MONTAGGIO
Impugnatura
Sollevare l'impugnatura nel senso dell afreccia. Quando
l'impugnatura è sollevato, stringere i galletti.
12
(1) CATCHER FRAME
(2) VINYL BINDING
(3) FRAME OPENING
(1) RAHMEN FÜR
DEN.GRASFANGBEUTEL
(2) KUNSTSTOFFKAPPEN
(3) RAHMENÖFFNUNG
(1) CADRE DU COLLECTEUR
(2) CRANS DE FIXATION
(3) OUVERTURE DU CADRE
(1) MARCO PARA EL
COLECTOR DE HIERBA
(2) GANCHOS DE PLASTICO
(3) ABERTURA DEL MARCO
(1) FRAME VOOR
GRASVERGAARBAK
(2) PLASTIC HAKEN
(3) FRAME-OPENING
(1) TELAIO DEL CESTELLO
(2) AGGANCI DI PLASTICA
(3) APERTURA DEL TELAIO
(1) REAR DOOR
(2) GRASS CATCHER FRAME
(1) HINTERE KLAPPE
(2) RAHMEN FÜR DEN
GRASFANGBEUTEL
(1) VOLET ARRIÈRE
(2) CADRE DU COLLECTEUR
(1) TAPA POSTERIOR
(2) MARCO PARA COLECTOR
DE HIERBA
(1) ACHTERLUIK
(2) FRAME VOOR
GRASVERGAARBAK
(1) PORTELLO DI SICUREZZA
(2) TELAIO DEL CESTELLO
DI RACCOLTA
2
1
3
To Assemble and Attach Grass Catcher
• Put grass catcher frame into grass bag with stiff part of bag
on the bottom.
• Slip vinyl bindings over frame.
• Thegrass catcheris securedto thelawn mowerhousing when
the rear door is lowered onto the grass catcher frame.
Zusammensetzung und Montage des Grasfang-
beutels
• Den Rahmen in den Grasfangbeutel einsetzen; der steife Teil
des Beutels nach unten.
• Die Kunststoffkappen auf den Rahmen aufsetzen.
• Der Grasfangbeutel wird durch den Druck der Klappe gegen
den Rahmen in der korrekten Stellung festgehalten.
Assemblage et montage du collecteur d'herbe
• Mettez en place le collecteur d'herbe avec sa partie dure vers
le bas.
• Passez les fixations plastiques par dessus le cadre.
• Le collecteur se met en place en appuyant le volet au cadre.
Armado y montaje del colector de hierba
• Montar el marco en el colector de hierba con la parte dura
de éste hacia abajo.
• Poner los ganchos de plástico alrededor del marco.
• El colector de hierba se mantiene en su sitio por la presión
de la tapa sobre el marco del colector.
Assembleren en monteren van de grasvergaarbak
• Zet het frame in de grasvergaarbak met het harde gedeelte
van de grasvergaarbak naar onderen.
• Trek de plastic haken over het frame.
• Degrasvergaarbakwordtopzijnplaatsgehoudendoor dedruk
die het luik uitoefent op het frame van de grasvergaarbak.
Assemblaggio e montaggio del cestello di raccolta
• Porre il telaio nel cestello, con il lato rigido del cestello verso
il basso.
• Serrare gli agganci di plastica intorno al telaio.
• Il cestello di raccolta viene tenuto a posto dal portello.
1
2
13
To Empty Grass Catcher
• To remove grass catcher, release engine brake yoke to stop
engine.
• Lift up rear door and remove the grass catcher by the handle.
• Donotdrag the bag whenemptying, it will causeunnecessary
wear.
Leeren des Grasfangbeutels
• DurchLoslassen desBedienungshebels denMotor abstellen.
• Die Klappe anheben und den Grasfangbeutel mit Hilfe des
Handgriffs entfernen.
• Den Beutel beim Leeren nicht über den Boden schleifen;
dadurch entsteht unnötiger Verschleiß.
Vidage du collecteur d'herbe
• Couper le moteur en lâchant la commande.
• Lever le volet arrière et enlever le collecteur au moyen de sa
poignée.
• Ne pas le traîner au sol, ce qui risque d'user inutilement le
tissu du sac collecteur.
Vaciado del colector de hierba
• Levantarlatapaposterioryquitarelcolectorutilizandoelmango.
• No dejar caer el colector al suelo al vaciarlo, pues podría
desgastarse la tela de la bolsa.
• No permita que el recogedor sea arrastrado cuando lo vacié;
puede ocasionarse daños.
Legen van de grasvergaarbak
• Schakel de motor uit door de bedieningshendel los te
laten.
• Til het achterluik op en verwijder met behulp van het handvat
de grasvergaarbak.
• Laat de grasvergaarbak niet over het gras slepen wanneer u
hem leegt. Dit kan onnodige slijtage van het weefsel van de
verzamelzak veroorzaken.
Vuotatura del cestello di raccolta
• Spengere il motore rilasciando il comando.
• Sollevareilportelloedestrarreilcestelloconl'aiutodellamaniglia.
• Non trascinare il cestello sul terreno, onde evitare l'inutile
usura del tessuto.
14
To Convert Mower
FOR REAR BAGGING -
• Grass catcher installed.
FOR MULCHING -
• Rear door (1) closed.
FOR DISCHARGING -
• Rear door (1) closed.
• Discharge guard (2) installed.
Umrüsten des Mäweks
VERWENDEN DES HECK-GRASFÄNGERS -
• Grasfänger montiert.
KOMPOSTIEREN DES SCHNITTGUTES -
• Hintere Klappe (1) geschlossen.
HECKAUSWURF (Deflektor) -
• Hintere Klappe (1) geschlossen.
• Frontgehäuse (2) montiert.
Pour Convertir la Tondeuse
POUR LE RAMASSAGE ARRIÈRE -
• Le ramasse-herbe est installé.
POUR LE BROYAGE -
• La volet arrière (1) est fermé.
POUR ÉJECTER -
• La volet arrière (1) est fermé.
• Le déflecteur de décharge (2) est installé.
Para Convertir la Segadora
PARA EL ENSACADO TRASERO -
• El recogedor del césped instalado.
PARA EL ACOLCHAMIENTO -
• La tapa posterior (1) cerrado.
PARA NO RECOGER LA HIERBA -
• La tapa posterior (1) cerrado.
• La protección contra la descarga (2) instalada.
De Maaier Veranderen
VOOR GRASOPVANG ACHTER DE MAAIMACHINE -
• De grasopvangbak moet geïnstalleerd zijn.
VOOR VERSPREIDEN VAN MULCH -
• De achterluik (1) moet gesloten zijn.
OMBOUWEN NAAR ACHTERUITWORP -
• De achterluik (1) moet gesloten zijn.
• Voorplaat (2) moet geïnstalleerd zijn.
Per Convertire il Tosaerba
PER L’ INSACCAMENTO POSTERIORE -
• Il raccoglierba va installato.
PER LA PACCIAMATURA -
• La portello di sicurezza (1) si chiuso.
PER LO SCARICO A TERRA -
• La portello di sicurezza (1) si chiuso.
• Scocca anteriore (2) va installata.
1
2
15
Adjustment
The mower can be set to different cutting levels. Adjust to
desired cutting level by means of the lever at each wheel.
Move the lever towards the wheel and set the cutting level. All
wheels must be in the same height positions, otherwise uneven
cutting will result.
Einstellung
DerMäheristinverschiedenen Schneidhöheneinstellbar. Erwün-
schte Schneidhöhe mit dem Hebel am jeweiligen Rad einstellen.
Hebel gegen das Rad drücken und Schneidhöhe regeln. Alle
Rädermüssen aufgleicher Höhemontiert sein;andernfalls ergibt
sich eine ungleichmäßige Schnitthöhe.
Reglage
La tondeuse peut être réglée pour des hauteurs de coupe dif-
férentes. Choisissez la hauteur de coupe désirée au moyen
du levier de chaque roue. Appuyez le levier contre la roue et
réglez la hauteur de coupe. Toutes les roues doivent être réglées
identiquement, sinon la coupe sera inégale.
Ajuste
El cortacésped puede ser ajustado a cinco alturas de corte dis-
tintas. Ajústese a la altura de corte que se desee con la palanca
situadajunto acada rueda.Presiónese lapalanca contrala rueda
y regúlese la altura de corte. Las ruedas tienen que estar todas
ajustadas a la misma altura, pues si no el corte es desigual.
Het instellen
De maaimachine kan op verschillende maaihoogtes worden
ingesteld. Stel de gewenste maaihoogte in d.m.v. de hendel bij
het respectievelijke wiel. Druk de hendel tegen het wiel en regel
demaaihoogte. Allewielen moetenop dezelfdehoogte ingesteld
zijn, anders maait de machine ongelijkmatig.
Regolazione
Il tosaerba può essere regolato su diverse altezze di taglio.
Scegliere l'altezza di taglio voluta agendo sulla leva in prossimità
della routa. Premere la leva verso la ruota e selezionare l'altezza
voluta. Tutte le ruote devono essere alla stessa altezza, altrimenti
il taglio non è uniforme.
Filling with Oil
Fill the engine with engine oil. SAE30 can be used. (Read the
enclosed motor operating instructions as well.)
Ölaffülling
Füllen Sie Öl in den Motor. Es kann SAE30 verwendet werden.
(Lesen Sie auch die beiliegende Gebrauchsanweisung für den
Motor.)
Remplissage d’huile
Remplissez le moteur avec de l'huile pour moteur. Les huiles
SAE30 peuvent être utilisées. (Lisez aussi les instructions ci-
jointes concernant le moteur.)
Relleno de aceite
Rellenar el motor de aceite. Se pueden usar SAE30. (Léase
también las instrucciones anexas para el uso del motor.)
Bijvullen van olie
Vul het carter met de bijgeleverde motorolie. Multi-grade zo-
als bijv SAE30. (Lees tevens de bijgevoegde instructie voor
de motor.)
Riempimento dell ‘olio*
Versare l'olio nel motore. Si possono usare le qualità SAE30.
*Solo per gli U.S.A. (Leggere anche le unstruzioni per il motore
allegate.)
16
(2) UPPER HANDLE
(3) BRAKE YOKE
(4) STARTER HANDLE
(2) OBERER FÜHRUNGSHOLM
(3) BEDIENUNGSHEBEL
(4) STARTHANDGRIFF
(2) GUIDON SUPÉRIEUR
(3) COMMANDE
(4) POIGNÉE DE STARTER
(2) MANILLAR SUPERIOR
(3) MANDO
(4) MANGO DE ARRANQUE
(2) OVERSTE STUUR
(3) BEDIENINGSHENDEL
(4) STARTHENDEL
(2) MANUBRIO SUPERIORE
(3) COMANDO
(4) MANIGLIA DI AVVIAMENTO
Starting and Stopping
Place the mower on a flat surface. Note: not on gravel or similar.
Fill the tank with petrol, not oil-blended. Do not fill with petrol
while the engine is running.
• Open the petrol cock (1) by turning it anti-clockwise.
• Set the throttle to the “CHOKE” position (starting a cold
engine) (if equipped).
• Hold engine brake yoke to the handle and pull on starter
handle quickly. Do not allow starter rope to snap back.
• To “STOP” engine, release engine brake yoke.
Start und Stopp
Stellen Sie den Rasenmäher auf ebenen Untergrund, Füllen Sie
denKraftstofftank mitreinem Benzin,(keine Benzin-Ölgemisch
verwenden). Nie bei laufendem Motor Benzin nachfüllen.
• Benzinhahn durch Drehen (1) nach links öffnen.
• Bringen Sie den Gashebel in die Position “CHOKE” (start bei
kaltem motor) (sofern vorhanden).
• Den Bedienungshebel gegen den Holm drücken und kräftig
amStarthandgriff ziehen.DasStartseil nichteinfach loslassen,
sondern sich langsam wieder aufrollen lassen.
• Der Motor wird durch Loslassen des Bedienungshebels
abgestellt.
Marche et Arrêt
Placez la tondeuse sur une surface bien plane. Attention, ni
gravier ni gravillons. Remplissez le réservoir d'essence pure
pas de melange 2 temps. Ne pas faire le plein quand le
moteur est en marche.
• Ouvrez le robinet d'essence (1) en le tournant vers la gauche.
• Placer la manette des gaz sur la position “CHOKE” (mise en
marche du moteur froid) (si équipé).
• Maintenez la commande contre le guidon et tirez vivement
sur le starter. Puis lâchez doucement la ficelle.
• Coupez le moteur en lâchant la commande.
Arranque y Parada
Colocar el cortacésped en una superficie llana (sin gravilla,
guijarros, etc.). Rellenar el tanque de gasolina pura, sin aceite.
No rellenar el tanque mientras está funcionando el motor.
• Abrir la llave la gasolina (2) girándola hacia le izquierda.
• Colocar el regulador de velocidad en “CHOKE” (arranque
del motor en frio) (si está provisto).
• Presionar el mando contra el manillar y tirar rápidamente del
mangode arranque.Soltarlentamenteelcordón dearranque.
• Poner en marcha el motor soltando el mando.
Starten en Stoppen
Zet de maaier op een vlakke ondergrond. Niet op een grind-
pad of iets dergelijks. Vul de benzinetank met benzine, geen
oliemengsel. Nooitbenzinetank vullenterwijl demotor draait.
• Benzenedop linksom (1) draaien voor obenen.
• Degashendel op“CHOKE” zetten(het startenvan eenkoude
motor) (indien hiermee uitgerust).
• Houd de bedieningshendel tegen het stuur en trek kort en
krachtig aan de starthendel. Laat het startsnoer langzaam
vieren.
• Schakel de motor uit door de bedieningshendel los te laten.
Avviamento e Arresto
Portare il tosaerba su fondo piano (non su ghiaia, sassi o simili).
Riempire il serbatoio, con benzina pura. Non versare bezina
nel serbatoio mentre il motore è in marcia.
• Aprire il rubinetto della benzina (1) girandolo verso sinistra.
• Mettere il regolatore del gas in posizione “CHOKE” (avvia-
mento del motore freddo) (se installato).
• Tenere il comando contro il manubrio e tirare velocemente la
maniglia di avv iamento. Rilasciare la cordicella lentamente.
• Fermare il motore rilasciando il comando.
CHOKE
( )
1
2
3
4
17
Use
The mower should not be used on ground that slopes more than
15°. This could cause engine lubrication problems.
Gebrauch
Der Rasenmäner solite nicht in einem Gelände benützt werden,
das eine Neigung von mehr als 15° Grad hat. In solchen Fällen
können Schmierungsprobleme im Motor auftreten.
Utilisation
La tondeuse ne doit pas être utilisée sur un terrain dont la pente
dépasse 15°. Il pourrait se produire des problèmes avec le
graissage du moteur.
Aplicacion
Paraevitarproblemasde engrasese recomiendanousarelcorta-
césped en terrenos de inclinaciones mayores de 15° grados.
Gebruik
De grasmaaier niet gebruiken op hellingen of taluds met een
hoek groter dan 15°. Anders komen er problemen met de
smering van de motor.
Uso
Perevitareproblemi dilubrificazione, iltosaerbanondeveessere
usato su terreno in pendenza di oltre 15°.
MAX
15°
Drive
Forward drive is engaged (1) and disengaged (2) with the gear
shift lever (3) at the top of the handle. The farther toward the
handle the lever is pulled, the faster the unit will travel.
Lauf
Das Ein- (1) und Asschalten (2) des Antribes geschieht mit
Hilfe des Schalthebels (3) zuoberst am Handgriff. Je weiter
der Hebel nach vorn geschoben wird, desto schneller bewegt
sich die Einheit.
Mise en service
La mise en fonction (1) et l'arrêt (2) se font grâce au levier du
changement de vitesse (3) fixé à la partie supérieure du man-
cheron. Plus le levier est tiré vers la poignée plus l’appareil
circule rapidement.
Funcionamiento
El embrague y (1) el desembrague (2) de la propulsion son
manejados con la cambio de la velocidad (3) situada en la parte
superior de la guia. Cuanto más lejos se tira la palanca hacia
el mango, más rápida irá la unidad.
Aandrijving
Het aan- (1) en uitschakelen (2) van de aandrijving geschiedt
met de versnellingshendel (3) het stuur. Hoe dichter de hendel
naar de handgreep wordt ingedrukt, hoe sneller het voertuig
zal rijden.
Guida
L'innesto (1) ed il disinnesto (2) della marcia avviene a mezzo
leva del cambio (3) della frizione in alto sul manubrio. Più la
leva viene tirata verso l’impugnatura, maggiore sarà la velocità
di spostamento dell’unità.
2
1
3
18
Before mowing, objects such as twigs, toys and stones should
be removed from the lawn.
Bevor mit dem Mähen begonnen wird, sollten Zweige, Spiel-
zeuge, Steine usw. von der Rasenfläche entfernt werden.
Avant de commencer à tondre, il faut débarrasser la pelouse
des branches, des jouets, des pierres etc... qui pourraient s'y
trouver.
Antesde cortarel césped,recogerramas, juguetes,piedras, etc.
Voordat u paat maaien, stenen, takken, speelgoed etc. verwij-
deren van het gazon.
Prima di iniziare la falciatura, si devono allontanare dal prato
rami, giocattoli, pietre etc.
Mow the lawn twice weekly during the most active periods of
growth. Never cut more than 1/3 of the length of the grass,
especially during dry periods. Mow with a high cutting height
setting the first time. Examine the result and lower the mower
to the desired setting. Mow slowly or mow the grass twice if
it is very long.
MähenSiedas Grasbeistarkem Wachstumzweimalwöchentlich.
Mähen Sie niemals mehr als 1/3 der Graslänge. Dies gilt be-
sonders für trockene Perioden. Mähen Sie danach das Resultat
und stellen Sie dann die erwuunschte Schnitthöhe ein. lst das
Grasbesonders hoch,fahren Sielangsam mitdem Rasenmäher.
Mähen Sie gegebenenfalls zweimal.
Aucours delapériodedecroissance intensive,coupez l'herbeau
moins deux fois par semaine. Ne jamais couper plus de 1/3 de
lahauteur del'herbe, particulièrementen périodedesécheresse.
Tondez la première fois avec la tondeuse réglée sur une posi-
tion haute de coupe. Vérifiez le résultat et abaissez ensuite à la
hauteur souhaitée. Si l'herbe est très haute, passez la tondeuse
lentement, éventuellement, la passer deux fois.
Cuando la hierba crece rápidamente es necesario cortar el
césped doa veces por semana. No es conveniente cortarla en
más de una tercera parte de su largo, sobre todo en perfodos
secos. El primer corte se hace con el cortacésped en una de
sus posiciones más altas y, después de obsérvar el resultado,
se ajusta a la altura deseada. Si la hierba está muy alta se
recomienda pasar el cortacésped a poca velocidad o cortar el
césped dos veces seguidas.
Maai het gazon twee maal per week in de grootste groeiperiode.
Niet meer dan 1/3 van de totale lengte maaien, vooral niet in een
droge periode. Indien het gras erg lang is, eerst in de hoogste
maaistand maaien, daarna oop de gewenste maaihoogte instel-
len. Eventueel twee maal maaien.
Falciare l'erba 2 volte la settimana nel periodo della massima
crescita. Non tagliare mai più di 1/3 della lunghezza dell'erba,
specialmente nei periodi di siccità. La prima volta, faciare con
il tosaerba regolato ad una delle maggiori altezze. Controllare
il risultato e portare quindi il tosaerba all'altezza desiderata. Se
l'erba è molto alta, falciare lentamente, eventualmente faciare
2 volte.
MAX 1/3
19
Maintenance
Always remove the spark plug lead before repair, cleaning or
maintenance work. After 5 hours running time, tighten screws
and nuts. Check the oil. The spark plug must be at the highest
point on the mower when it is tilted up.
Wartung
Ziehen Sie immer das Zündkerzenkabel ab, bevor Sie mit
der Reparatur, Reinigung oder mit Wartungsarbeiten beginnen.
Nach den ersten 5 Betreibstunden alle Schrauben und Muttern
überprüfen. Ölstand kontrollieren. Wenn der Rasenmäher
gekippt wird, müssen sich die Zündkerze an der höchsten
Stelle befinden.
Entretien
Toujours debrancher la bougie avant réparation nettoyage
entretien. Après 5 heures d'utilisation, resserrer vis et écrous.
Vérifier l'huile. Lorsque la tondeuse est inclinée sur le côtc, il
faut que la bougie occupent la position la plus élevée.
Inspeccion
Desconéctesesiempreelcabledel encendidodelabujíaantes
de hacer una reparación, limpieza o trabajo de mantenimiento.
Vovler a apretar tuercas y tornillos después de cinco horas de
trabajo. Contrólose el aceite. Si se coloca el cortacésped de
lado, el punto más alto debe ser la bujía.
Onderhoud
Voordag u begint met schoonmaken, reparaties of afstellen,
altijd eerst de bougiekabel losmaken. Bouten en moeren
kontroleren ma vijf draaiuren. Oliepeil kontroleren en zonodig
bijvullen. Als de maaier op de zijkant wordt gelegd, zorg dan
dat de bougie naar boven zign gericht.
Manutenzione
Staccare sempre il cavo di accensione prima di riparazioni,
pulizie o lavori di menutenzione. Dopo 5 ore di funzionamento
stringere viti e dadi. Controllare l'olio. Piegando la falciatrice sul
fiancolare attenzione che la candela sia il punto più alto.
Regularly
Stop the engine and unscrew the dipstick. The level should be
between FULL and ADD. Avoid filling with too much oil.
Regelmässig
Stellen Sie den Motor ab und schrauben Sie den Ölpeilstab
heraus. De Ölstand soll swischen FULL and ADD liegen. Ver-
meiden Sie zu viel Öl einzufüllen.
Régulièrement
Arrêter le moteur et vérifier la jauge à julie. Le niveau doit être
situé entre FULL (plein) et ADD (ajoutez). Evitez de mettre
trop d'huile.
Periódicamente
Parar el motor para controlar el nivel de aceite del motor. Debe
estar entre FULL y ADD. Evitar relleno excesivo de aceite.
Regelmatig
Kontroleer het oliepeil bij voorkeur bij een koude motor. Het
niveau moet tussen FULL en ADD staan. Nooit beneden de ADD
mar ook nooit boven FULL. Niet teveel olie bijvullen.
Periodicamente
Arrestare il motore e controllare l'asta dell'olio. Ll livello deve
trovarsi fra FULL e ADD. Evitare di versare troppo olio.
20
Annually (After end of season)
Grinding and balancing the cutter blade. Remove the spark
plug lead. Fitting and removing the blade require the use of
protective gloves. Unscrew the cutter blade and deliver it to a
service workshop for grinding and balancing. Tighten the screw
properly when reassembling (35–40 ft. lbs.).
Jährlich (nach Beendigung der Saison)
Schleifen und Auswuchten des Messers. (Achtung: Vor De-
montage des Messers Zündkabel von der Zündkerze ent-
fernen). Die Klinge nur mit Schutzhandschuhen einsetzen und
entfernen. Schrauben Sie das Messer ab und bringen dieses in
eine Service-Werkstatt. Bei der Montage die Schrauben richtig
anziehen (35–40 ft. lbs.).
Annuellement (à fin de la saison)
Aiguisage et équilibrage de la lame. Débrancher la bougie.
Mettre des gants de protection avant de mettre en place ou
d’enlever la lame. Démontez-la et donnez-la à aiguiser à un
professionnel. Bien resserer la vis après remontage (35–40
ft. lbs.).
Revisión anual (Al terminar la estación)
Afilado y equilibrado de la cuchilla. Se desconecta el cable
del encendido de la bujía. El ajuste y la sustitución de la hoja
requiere el uso de guantes protectores. Se desmonta leugo la
cuchilla que es entrega a un taller mecánico para su afilado y
equilibrado. Apriétese bien la tuerca al volver a montar (35–40
ft. lbs.).
Jarlijks (na einde van het seizoen)
Slijpen en balanceren van het maaimes. De bougiekabel los-
maken. Bij het afstellen en verwijderen van het mes moeten
altijd beschermende handschoenen worden gedragen. Schroef
het mes er af en breng het naar de werkplaats voor slijpen en
balanceren. Bij het weer aanbrengen de schroef goed vast-
draaien (35–40 ft. lbs.).
Controllo annuale (All fine della stagione)
Rettifica e bilanciamento della lama. Rimuovere il cavo di ac-
censione. Inserire e rimuovere la lama solamente indossando
guanti di protezione. Smontare la lama e consegnarla ad una
officina di servizio per la rettifica ed il bilanciamento. Stringere
bene le viti nel rimontaggio (35–40 ft. lbs.).

This manual suits for next models

1

Other Husqvarna Lawn Mower manuals

Husqvarna YTH1848XP User manual

Husqvarna

Husqvarna YTH1848XP User manual

Husqvarna 968999216 User manual

Husqvarna

Husqvarna 968999216 User manual

Husqvarna AUTOMOWER 105 User manual

Husqvarna

Husqvarna AUTOMOWER 105 User manual

Husqvarna GTH2754 User manual

Husqvarna

Husqvarna GTH2754 User manual

Husqvarna LC221FH User manual

Husqvarna

Husqvarna LC221FH User manual

Husqvarna YTH18542 User manual

Husqvarna

Husqvarna YTH18542 User manual

Husqvarna YTH2448T User manual

Husqvarna

Husqvarna YTH2448T User manual

Husqvarna LGTH22V48 User manual

Husqvarna

Husqvarna LGTH22V48 User manual

Husqvarna Z 248F User manual

Husqvarna

Husqvarna Z 248F User manual

Husqvarna LC 219 User manual

Husqvarna

Husqvarna LC 219 User manual

Husqvarna CTH155 User manual

Husqvarna

Husqvarna CTH155 User manual

Husqvarna YTH22K48 User manual

Husqvarna

Husqvarna YTH22K48 User manual

Husqvarna R152SVBBC User manual

Husqvarna

Husqvarna R152SVBBC User manual

Husqvarna 967 681001-00 User manual

Husqvarna

Husqvarna 967 681001-00 User manual

Husqvarna M48 Pro, M53 S Pro User manual

Husqvarna

Husqvarna M48 Pro, M53 S Pro User manual

Husqvarna 966698801 User manual

Husqvarna

Husqvarna 966698801 User manual

Husqvarna LC221R User manual

Husqvarna

Husqvarna LC221R User manual

Husqvarna AUTOMOWER 310 User manual

Husqvarna

Husqvarna AUTOMOWER 310 User manual

Husqvarna HA 850 User manual

Husqvarna

Husqvarna HA 850 User manual

Husqvarna Rider 13 AWD Instruction manual

Husqvarna

Husqvarna Rider 13 AWD Instruction manual

Husqvarna Z 248F User manual

Husqvarna

Husqvarna Z 248F User manual

Husqvarna CT160 User manual

Husqvarna

Husqvarna CT160 User manual

Husqvarna LT131 User manual

Husqvarna

Husqvarna LT131 User manual

Husqvarna YTH2246 User manual

Husqvarna

Husqvarna YTH2246 User manual

Popular Lawn Mower manuals by other brands

MTD 14BI845H129 Operator's manual

MTD

MTD 14BI845H129 Operator's manual

Snapper NSPV21675 parts manual

Snapper

Snapper NSPV21675 parts manual

Yard-Man 440 Series Operator's manual

Yard-Man

Yard-Man 440 Series Operator's manual

McCulloch ROB S400 Operator's manual

McCulloch

McCulloch ROB S400 Operator's manual

AL-KO Solo Robolinho 1000 Instructions for use

AL-KO

AL-KO Solo Robolinho 1000 Instructions for use

Mountfield SP534-ES Service manual

Mountfield

Mountfield SP534-ES Service manual

Snapper LT145H38FBV Safety instructions & operator's manual

Snapper

Snapper LT145H38FBV Safety instructions & operator's manual

Scag Power Equipment Wildcat SMWC-52V Illustrated parts manual

Scag Power Equipment

Scag Power Equipment Wildcat SMWC-52V Illustrated parts manual

Country Clipper 1800M Safety instructions and operation manual

Country Clipper

Country Clipper 1800M Safety instructions and operation manual

McCulloch M675T53FD instruction manual

McCulloch

McCulloch M675T53FD instruction manual

HUSTLER TrimStar parts manual

HUSTLER

HUSTLER TrimStar parts manual

MTD 182-097B000 owner's guide

MTD

MTD 182-097B000 owner's guide

Electrolux flymo micro lite manual

Electrolux

Electrolux flymo micro lite manual

Craftsman 154.37297 Operator's manual

Craftsman

Craftsman 154.37297 Operator's manual

Grillo BEE FLY FD300-700 Use and maintenance

Grillo

Grillo BEE FLY FD300-700 Use and maintenance

VAN WAMEL PERFECT ZW Series instruction manual

VAN WAMEL

VAN WAMEL PERFECT ZW Series instruction manual

Great Dane C5 Chariot GCBR2661S Operator's manual

Great Dane

Great Dane C5 Chariot GCBR2661S Operator's manual

Scag Power Equipment STC Operator's manual

Scag Power Equipment

Scag Power Equipment STC Operator's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.