Hyundai CM 700R User manual

CM 700R, 700SS
NÁVOD K POUŽITÍ / NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI / INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATÍ ÚTMUTATÓ
KÁVOVAR / KÁVOVAR
EKSPRES PRZELEWOWY / COFFEE MAKER
KÁVÉFŐZŐ

CZ - 2
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním
listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře
uschovejte.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Tento spotřebič nesmí být používán dětmi!
• Tento spotřebič mohou používat osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností
a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání
spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
• Udržujte spotřebič a jeho přívod mimo dosah dětí.
• Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo
údržbou, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky!
• Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
• Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru a
před montáží, demontáží nebo čištěním.
• Před prvním použitím zkontrolujte, zda napětí uvedené na štítku přístroje odpovídá napětí
ve vaší elektrické síti.
• Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnosti a pro stanovené účely. Tento spotřebič není
určen pro komerční použití.
• Spotřebič nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy přístroj
vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
• Spotřebič vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku, nikdy ne za
kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
• Nikdy neponořujte spotřebič do vody (ani částečně). Nepoužívejte přístroj v případě, že máte
vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
• Nedovolte, aby se kabel nebo samotný přístroj dotýkal horkého povrchu a ujistěte se, že je
umístěn takovým způsobem, aby nemohl být nechtěně převrácen potažením za kabel.
• Před čistěním nebo uložením ponechejte spotřebič úplně vychladnout.
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj
vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený
přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen autorizovaným servisem.
• Pokud spotřebič spadl anebo je poškozen, nepoužívejte ho.Zaneste ho do autorizovaného
servisu na kontrolu a opravu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaný servis.
• Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto návodu!
• Přístroj používejte pouze, pokud je umístěn ve vodorovné poloze na vhodném povrchu.
• Před čištěním přístroj odpojte ze zásuvky.
• Konvice je navržena tak, aby byla používána s tímto kávovarem. Nepokládejte horkou konvici na
mokrý nebo studený povrch. Konvici nepoužívejte, je-li rozbitá nebo je uvolněné držadlo.

CZ - 3
CZ
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ
P1 Hlavní spínač pro zapnutí/vypnutí
P2 Víko kávovaru
P3 Filtr
P4 Víko konvice
P5 Konvice
P6 Ohřevná plocha
POKYNY K POUŽITÍ
PŘÍPRAVA K POUŽITÍ
-Vyčistěte konvici a držák filtru (viz odstavec “Čištění”).
-Přístroj umístěte na rovnou stabilní podložku.
-Zasuňte síťovou zástrčku do uzemněné zásuvky ve zdi.
VYPLÁCHNUTÍ PŘÍSTROJE
1) Otevřete víko.
2) Naplňte zásobník čerstvou studenou vodou a vložte konvici na určené místo.
3) Do filtru nesypte žádnou kávu.
4) Stisknutím hlavního spínače přístroj zapněte.
5) Rozsvítí se kontrolka zapnutí přístroje. Přístroj ponechte v chodu, dokud není zásobník vody
zcela prázdný.
6) Jakmile je všechna voda v konvici, přístroj vypněte.
7) Než začnete vařit další kávu, ponechte přístroj alespoň 2 minuty vychladnout.

CZ - 4
VAŘENÍ KÁVY
1) Otevřete víko.
2) Nádržku na vodu naplňte čerstvou studenou vodou.
3) Uzavřete víko.
4) Na základní ohřívanou desku postavte kávovou konvici.
5) Dbejte přitom na správné umístění konvice na ohřevné ploše.
6) Filtr vložte do držáku.
7) Do filtru nasypte mletou kávu (umletou pro překapávací kávovary).
Pro velké šálky: použijte jednu vrchovatou odměrku kávy pro jeden šálek.
Pro malé šálky: pro každý šálek nasypte zarovnanou odměrku kávy.
8) Uzavřete víko.
9) Stisknutím hlavního spínače přístroj zapněte.
10) Rozsvítí se kontrolka zapnutí přístroje.
11) Když ltrem projde všechna voda, můžete konvici z přístroje vyjmout.
12) Po použití přístroj vypněte.
13) Než začnete vařit další kávu, ponechte přístroj alespoň 2 minuty vychladnout.
14) Vyjměte ltr a vyčistěte ho.
ČIŠTĚNÍ
• Před čištěním přístroj vždy odpojte ze sítě.
• Přístroj neponořujte do vody.
• Vnější povrch vyčistěte navlhčeným hadříkem.
• Vyjměte filtr.
• Konvici a filtr můžete mýt v horké vodě s přídavkem vhodného mycího prostředku nebo
v myčce nádobí.
• Po umytí vypláchněte konvici čistou horkou vodou.
ODSTRANĚNÍ VODNÍHO KAMENE
Pravidelné odstraňování vodního kamene prodlužuje životnost přístroje a zaručuje optimální
výsledky přípravy kávy po dlouhou dobu.
Při běžném používání (dvě plné konvice kávy denně) odstraňujte vodní kámen:
-dvakrát až třikrát ročně, používáte-li měkkou vodu,
-čtyřikrát až pětkrát ročně, pokud používáte tvrdou vodu.
• Nádržku na vodu naplňte octem (4% kyselinou octovou).
• Nevkládejte filtr ani mletou kávu.
• Můžete též použít vhodný odstraňovač vodního kamene, prodávaný v obchodech.
V takovém případě se řiďte návodem k příslušnému výrobku.
• Nepoužívejte práškový odstraňovač vodního kamene.
• Ocet v zásobníku nechte uvařit a tento postup opakujte ještě jednou.
• Postupuje podle kapitoly „Použití přístroje“. Než začnete druhý varný cyklus, nechte přístroj
vychladnout.
• Zásobník naplňte čistou čerstvou vodou a opět ji nechte dvakrát uvařit, abyste odstranili ocet
spolu se zbytky uvolněného vodního kamene.
• Vyčistěte všechny oddělené díly (viz odstavec “Čištění přístroje”).

CZ - 5
CZ
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Pokud by se během používání kávovaru vyskytly jakékoli problémy, které byste nedokázali vyřešit
na základě níže uvedených informací, kontaktujte nejbližší servisní středisko společnosti.
Problém Řešení
Vaření kávy trvá přístroji příliš dlouho. Odstraňte vodní kámen
(viz kapitola „Odstranění vodního kamene“).
Přístroj je během vaření hlučný a vyvíjí mnoho
páry.
Ujistěte se, že:
-je zásobník naplněn STUDENOU vodou.
-přístroj není blokován vodním kamenem.
Pokud je to nutné, vodní kámen odstraňte (viz
kapitola „Odstranění vodního kamene“¨).
Káva je příliš slabá.
Ujistěte se, že:
-jste použili správný poměr kávy k danému
množství vody.
TECHNICKÁ SPECIFIKACE
-Kávovar
-Rychlá a pohodlná příprava kávy
-Snadná obsluha
-Barevné nerezové provedení
-Moderní design
-Vyjímatelní filtr
-Ochrana proti přehřátí
-Anti-drip systém
-Ohřevná plocha
-Maximální objem 10 - 12 šálků
-Barva: červená (700R), nerez (700SS)
-Napájení 230 V ~ 50 Hz
-Příkon: 1000 W
-Rozměry: 22 x 33,5 x 22 cm
-Hmotnost (NETTO): 2,4 kg
Změna technické specifikace výrobku vyhrazena výrobcem.

CZ - 6
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY SPO-
TŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED OPRAVOU.
V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ
SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS.
PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM .
Informace o ochraně životního prostředí
Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení
na 3 materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály,
které mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím
místní nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.
Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje,
že s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem.
Po ukončení životnosti odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je
přiložena) v příslušném místě zpětného odběru, kde bude provedena recyklace
tohoto elektrozařízení a baterií. V Evropské unii a v ostatních evropských zemích
existují místa zpětného odběru vysloužilého elektrozařízení. Tím, že zajistíte správ-
nou likvidaci výrobku, můžete předejít možným negativním následkům
pro životní prostředí a lidské zdraví, které se mohou v opačném případě projevit jako důsledek
nesprávné manipulace s tímto výrobkem nebo baterií či akumulátorem. Recyklace materiálů při-
spívá k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte vysloužilé
elektrozařízení a baterie / akumulátory do domovního odpadu.
Informace o tom, kde je možné vysloužilé elektrozařízení zdarma odložit, získáte u vašeho
prodejce, na obecním úřadě nebo na webu www.elektrowin.cz. Informace o tom, kde můžete
zdarma odevzdat použité baterie nebo akumulátory, získáte také u vašeho prodejce,
na obecním úřadě a na webu www.ecobat.cz.
Dovozce zařízení je registrován u kolektivního systému Elektrowin a.s. (pro recyklaci
elektrozařízení) a u kolektivního systému ECOBAT s.r.o. (pro recyklaci baterií a akumulátorů).

SK - 7
SK
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja
do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným
listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre
uschovajte.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Pred prvým použitím skontrolujte, či napätie uvedené na štítku prístroja odpovedá napätiu
vo vašej elektrickej sieti.
• Spotrebič je určený iba na použitie v domácnosti a pre stanovené účely.
Tento spotrebič nieje určený na komerčné použitie.
• Spotrebic nesmie zostať v prevádzke bez dozoru. Ak musíte pracovisko opustiť, vždy prístroj
vypnite, resp. vytiahnite zástrčku zo zásuvky (vždy ťahajte za zástrčku, nikdy nie za kábel).
• Spotrebic vypnite a vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky (ťahajte len za zástrčku, nikdy nie za
kábel), ak nebudete prístroj používať, ak chcete prístroj vyčistiť alebo v prípade poruchy.
• Nikdy neponárajte spotrebic do vody (ani čiastočne). Nepoužívajte prístroj v prípade, že máte
vlhké ruky. Ak dôjde k navlhčeniu alebo k namočeniu prístroja, okamžite vytiahnite zástrčku
zo zásuvky.
• Tento spotrebič nie je určený pre používanie osobami (vrátane detí), čím fyzická, zmyslová,
nebo mentálna neschopnosť či nedostatok skúsenosti a znalostí zabraňuje v bezpečnom
používaní spotrebiče, pokiaľ na ne nebude dohliadané alebo pokiaľ neboli inštruovaný
ohľadne použitia spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
• Na deti by sa malo dohliadať, aby sa zaistilo, že si nebudú so spotrebičom hrať.
• Nedovoľte, aby sa kábel alebo samotný prístroj dotýkal horúceho povrchu a uistite sa, že je
umiestený takým spôsobom, aby nemohol byť nechtiac prevrátený potiahnutím za kábel.
• Pred čistením alebo uložením nechajte spotrebič úplne vychladnúť.
• Pravidelne kontrolujte prístroj a prívodný kábel z hľadiska poškodenia. Ak prístroj vykazuje
nejakú závadu, neuvádzajte ho do prevádzky. Ak chcete eliminovať riziká, nechajte
poškodený prívodný kábel nahradiť káblom z rovnakými hodnotami a to len autorizovaným
servisom.
• Pokiaľ spotrebič spadl alebo je poškodený, nepoužívajte ho.
Zaneste ho do autorizovaného servisu.
• Neopravujte prístroj vlastnými silami, ale vždy vyhľadajte autorizovaný servis.
• Spotrebič nikdy nepoužívajte pre žiadny iný účel, než pre ktorý je určený a popísaný v tomto
návode!
• Prístroj používajte iba, pokiaľ je umiestený vo vodorovnej polohe na vhodnom povrchu.
• Pred čistením prístroj odpojte zo zásuvky.
• Kanvica je navrhnutá tak, aby bola používaná s týmto kávovarom.
Neklaďte horúcou kanvicu na mokrý alebo studený povrch. Kanvicu nepoužívajte,
ak je rozbité alebo je uvoľnené držadlo.

SK - 8
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV
P1 Hlavný vypínač
P2 Veko kávovaru
P3 Filtr
P4 Veko kanvice
P5 Džbán
P6 Ohrevná platňa
POUŽITIE ZARIADENIA
PRÍPRAVA NA POUŽITIE
-Očistite kanvicu a nosič filtra (pozrite kapitolu „Čistenie“).
-Zariadenie umiestnite na rovný a stabilný povrch.
-Zástrčku pripojte do uzemnenej zásuvky el. siete.
PREPLÁCHNUTIE ZARIADENIA
1) Otvorte veko.
2) Naplňte zásobník na vodu studenou čerstvou vodou a vložte kanvicu na svoje miesto.
3) Nevkladajte filter ani pomletú kávu.
4) Vypínačom zapnite zariadenie.
5) Rozsvieti sa kontrolné svetlo napájania.
Zariadenie nechajte zapnuté, kým sa nevyprázdni zásobník na vodu.
6) Zariadenie vypnite, keď sa celý objem vody nachádza v kanvici.
7) Pred prípravou ďalšej kávy nechajte zariadenie najmenej na 2 minúty vychladnúť.

SK - 9
SK
VARENIE KÁVY
1) Otvorte veko.
2) Zásobník na vodu naplňte čerstvou studenou vodou.
3) Zatvorte veko.
4) Kanvicu postavte na ohrevnú platňu.
5) Uistite sa, že ste kanvicu postavili na ohrevnú platňu správne.
6) Vložte filtr.
7) Na filter nasypte zomletú kávu (najemno zomletú).
Veľká šálka: na každú pripravovanú šálku nasypte kopcom naplnenú odmerku
zomletej kávy.
Malá šálka: použite jednu odmerku zomletej kávy na každú šálku.
8) Zatvorte veko.
9) Stlačením vypínača zapnite zariadenie.
10) Rozsvieti sa kontrolné svetlo napájania.
11) Keď cez filter pretečie celý objem vody, môžete kanvicu zo zariadenia vybrať.
12) Po použití zariadenie vypnite.
13) Pred prípravou ďalšej kávy nechajte zariadenie najmenej na 2 minúty vychladnúť.
14) Vytiahnite filtr a vyčistite ho.
ČISTENIE
• Pred čistením vždy odpojte zariadenie zo siete.
• Zariadenie nikdy neponárajte do vody.
• Vonkajšiu časť zariadenia očistite vlhkou utierkou.
• Vyberte filtr.
• Kanvicu a filtr umyte v horúcej vode s malým množstvom saponátu alebo v umývačke na riad.
• Po čistení kanvicu opláchnite čistou horúcou vodou.
ODSTRAŇOVANIE VODNÉHO KAMEŇA
Pravidelné odstraňovanie vodného kameňa predlžuje životnosť zariadenia a zaručuje dlhodobé
optimálne výsledky pri varení kávy.
V prípade bežného používania (dve plné kanvice kávy denne) odstraňujte vodný kameň
z kávovaru:
-2 alebo 3-krát ročne, ak používate mäkkú vodu,
-4 alebo 5-krát ročne, ak používate tvrdú vodu.
• Zásobník na vodu naplňte bielym octom (4% kyselina octová).
• Nevkladajte filter ani nesypte kávu.
• Môžete použiť aj prostriedok na odstraňovanie vodného kameňa.
V tom prípade postupujte podľa návodu uvedeného na obale tohoto prípravku.
• Nepoužívajte práškový prostriedok na odstraňovanie vodného kameňa.
• Zariadenie nechajte ukončiť dva cykly varenia kávy.
• Pozrite si kapitolu “Použitie zariadenia”. Pred začatím ďalšieho cyklu varenia nechajte
zariadenie vychladnúť.
• Zariadenie nechajte ukončiť ešte dva cykly varenia kávy, ale do zásobníka nalejte čerstvú
studenú vodu, aby ste odstránili všetky zvyšky octu alebo prostriedku na odstraňovanie
vodného kameňa.
• Očistite oddeliteľné súčiastky (pozrite si kapitolu „Čistenie“)

SK - 10
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
V prípade, že sa vyskytne problém s kávovarom a nebudete ho vedieť vyriešiť pomocou
nasledujúcich informácií, kontaktujte, prosím, najbližšie servisné centrum.
Problém Riešenie
Zariadeniu dlho trvá, kým uvarí kávu.
Zo zariadenia odstráňte vodný kameň
(pozrite si časť “Odstraňovanie vodného
kameňa”).
Zariadenie je počas varenia veľmi hlučné
a vytvára veľa pary.
Skontrolujte, či:
-je zásobník na vodu naplnený STUDENOU
vodou.
-zariadenie nie je zablokované vodným
kameňom.
V prípade potreby zo zariadenia odstráňte
vodný kameň (pozrite si kapitolu
„Odstraňovanie vodného kameňa“).
Káva je príliš slabá. Skontrolujte, či:
-používate správny pomer kávy a vody.
TECHNICKÁ ŠPECIFIKÁCIE
-Kávovar Hyundai
-Rýchla a pohodlná príprava kávy
-Jednoduchá obsluha
-Farebné nerezové prevedenie
-Moderný design
-Vyberateľný filter
-Ochrana proti prehriatiu
-Anti-drip systém
-Ohrevná plocha
-Maximálny objem 10 – 12 šálok
-Farva: červená (700R), nerezová (700SS)
-Napätie: 230V ~ 50 Hz
-Príkon: 1000 W
-Rozmery: 22 x 33,5 x 22 cm
-Hmotnosť (NETTO): 2,4 kg
Výrobca si vyhradzuje právo na zmenu technickej špecifikácie výrobku.

SK - 11
SK
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM.
VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD
NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
Informácie o ochrane životného prostredia
Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie
na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje
materiáli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte
prosím miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami
a starým zariadením.
Likvidácia starého elektrozariadenia a použitých batérií a akumulátorov
Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje,
žes výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom.
Po skončení životnostiodovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená)
v príslušnom mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto
elektrozariadenia a batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách
existujú miesta spätného odberu odslúženého elektrozariadenia. Tým, že zaistíte
správnu likvidáciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym následkom pre
životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť ako dôsledok
nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom. Recyklácia
materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte
odslúžené elektrozariadenie a batérie / akumulátory do domového odpadu.
Informácie o tom, kde je možné odslúžené elektrozariadenie zadarmo odložiť, získate u vášho
predajcu, na obecnom úrade alebo na webe www.envidom.sk. Informácie o tom, kde môžete
bezplatne odovzdať použité batérie alebo akumulátory, získate aj u vášho predajcu,
na obecnom úrade a na webe www.sewa.sk.
Dovozca zariadenia je registrovaný u kolektívneho systému ENVIDOM (pre recykláciu
elektrozariadení) au kolektívneho systému SEWA, a.s. (pre recykláciu batérií a akumulátorov).

PL - 12
Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za zakup naszego produktu. Przed wprowadzeniem tego
urządzenia do eksploatacji bardzo uważnie przeczytaj Instrukcję obsługi i wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem fiskalnym (asygnatą) dobrze schowaj.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
• Przed pierwszym użyciem sprawdzić, czy napięcie przedstawione na etykiecie urządzenia
odpowiada napięciu w Państwa sieci elektrycznej.
• Urządzenie odbiorcze jest przeznaczone do używania w gospodarstwach domowych
i do określonych celów. Urządzenie to nie jest przeznaczone do użycia komercyjnego.
• Urządzenie nie może zostać bez nadzoru. W wypadku, że muszą Państwo opuścić
miejsce pracy, zawsze należy wyłączyć urządzenie, tzn. wyciągnąć wtyczkę z gniazdka
(zawsze ciągnąć za wtyczkę, nigdy nie za kabel).
• Wyłączyć urządzenie i zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka (zawsze ciągnąć za wtyczkę,
nigdy nie za kabel), jeżeli nie będą Państwo używać urządzenia lub, jeżeli chcą Państwo
wyczyścić urządzenie lub w wypadku usterki.
• Nigdy nie zanurzać urządzenia do wody (ani częściowo). Nie używać urządzenia w wypadku,
kiedy mają Państwo wilgotne ręce. Jeżeli dojdzie do nawilżenia lub namoczenia urządzenia,
natychmiast wyłączyć wtyczkę z gniazdka.
• Urządzenie nie może pracować w pobliżu źródeł ciepła (np. pieców, el./gazowej płyt
kuchennych, kuchenki, piekarnika, grillu).
• Urządzenie nie jest przeznaczone do używania przez osoby (dzieci), których psychiczne,
fizyczne lub mentalne zdolności są niedostateczne, brak doświadczenia zabrania
w bezpiecznym używaniu urządzenia lub nie były instruowane w związku z używaniem
urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
• Dzieci powinny być pod nadzorem dorosłych, którzy nie dopuszczą, żeby bawiły
się urządzeniem.
• Zabronić, aby kabel lub samo urządzenie nie dotykało się gorącej powierzchni i upewnić się,
że został umieszczony takim sposobem, by nie mógł być samowolnie przewrócony przez
pociągnięcie za kabel.
• Przed czyszczeniem lub ułożeniem pozostawić urządzenie zupełnie wystygnąć.
• Regularnie kontrolować urządzenie i kabel doprowadzający z punktu widzenia uszkodzenia.
Jeżeli urządzenie wykazuje jakąś usterkę, nie wprowadzać go do eksploatacji.
Aby eliminować ryzyka, uszkodzony kabel doprowadzający zastąpić kablem z jednakowymi
wartościami i to tylko przez autoryzowany serwis.
• Jeżeli urządzenie odbiorcze spadło lub jest uszkodzone, nie używać go.
Należy przekazać go do autoryzowanego serwisu na kontrolę lub do naprawy.
• Nie naprawiać urządzenia własnymi siłami, lecz wyszukać autoryzowany serwis.
• Urządzenia nigdy nie używać do innego celu, niż do tego, do którego został przeznaczony
i opisanym w niniejszej instrukcji!
• Urządzenie używać tylko, jeżeli jest w pozycji poziomej na odpowiedniej powierzchni.
• Przed czyszczeniem i przeprowadzaniem wyłączyć urządzenie z gniazdka.

PL - 13
PL
OPIS PIERWIASTKÓW STERUJĄCYCH
P1 Wyłącznik
P2 Pokrywka ekspresu do kawy
P3 Filtr
P4 Pokrywka dzbanka
P5 Dzbanek
P6 Płyta grzewcza
INSTRUKCJE UŻYWANIA
PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA
-Umyj dzbanek i uchwyt filtra (patrz rozdział „Czyszczenie”)
-Ustaw urządzenie na płaskiej i stabilnej powierzchni.
-Włóż wtyczkę do uziemionego gniazdka elektrycznego.
PŁUKANIE URZĄDZENIA
1) Otwórz pokrywkę.
2) Nalej zimnej, świeżej wody do zbiornika na wodę i umieść dzbanek we właściwym miejscu.
3) Nie wkładaj filtra i zmielonej kawy.
4) Naciśnij wyłącznik, aby włączyć urządzenie.
5) Włącza się wskaźnik zasilania.
Urządzenie musi pozostać włączone, aż zbiornik opróżni się z wody.
6) Wyłącz urządzenie, gdy cała woda znajdzie się w dzbanku.
7) Zanim przystąpisz do parzenia kawy, odczekaj przynajmniej 2 minuty, aż urządzenie
ostygnie.

PL - 14
PARZENIE KAWY
1) Otwórz pokrywkę.
2) Napełnij zbiornik świeżą, zimną wodą.
3) Zamknij pokrywkę.
4) Umieść dzbanek na płycie grzejnej.
5) Zwróć uwagę, aby dzbanek był prawidłowo ustawiony na płytce grzejnej.
6) Włóż filtr.
7) Wsyp do ltra zmieloną kawę (gatunek przeznaczony do parzenia w ekspresie
przelewowym).
W przypadku dużych liżanek: wsyp czubatą miarkę zmielonej kawy na każdą liżankę.
W przypadku małych liżanek: wsyp płaską miarkę zmielonej kawy na każdą liżankę.
8) Zamknij pokrywkę.
9) Naciśnij wyłącznik, aby włączyć urządzenie.
10) Włącza się wskaźnik zasilania.
11) Kiedy cała woda przejdzie przez ltr, możesz wyjąć dzbanek z urządzenia.
12) Po użyciu wyłącz urządzenie.
13) Zanim przystąpisz do ponownego parzenia kawy, odczekaj przynajmniej 2 minuty,
aż urządzenie ostygnie.
14) Wyjmij i oczyść filtr.
CZYSZCZENIE
• Zanim zaczniesz czyścić urządzenie, zawsze wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
• Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie.
• Wytrzyj obudowę urządzenia wilgotną szmatką.
• Wyjmij filtr.
• Umyj szklany dzbanek i filtr w gorącej wodzie z dodatkiem niewielkiej ilości płynu do mycia
naczyń lub w zmywarce.
• Po umyciu przepłucz dzbanek świeżą, gorącą wodą.
USUWANIE KAMIENIA
Regularne usuwanie kamienia przedłuża okres eksploatacji urządzenia i przez długi czas
zapewnia optymalne rezultaty parzenia.
W przypadku normalnego używania ekspresu (dwa pełne dzbanki kawy dziennie) kamień
należy usuwać:
-2–3 razy w roku w przypadku miękkiej wody;
-4–5 razy w roku w przypadku twardej wody.
• Nalej octu (4% kwasu octowego) do zbiornika wody.
• Nie wkładaj filtr ani nie wsypuj kawy do filtra.
• Możesz również użyć odpowiedniego płynnego środka do usuwania kamienia.
W tym przypadku postępuj zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi na jego opakowaniu.
• Nie używaj proszku do usuwania kamienia.
• Niech urządzenie wykona dwa pełne cykle parzenia.
• Patrz rozdział „Instrukcje używania”. Zanim rozpoczniesz drugi cykl parzenia, zaczekaj,
aż urządzenie ostygnie.
• Niech urządzenie wykona jeszcze dwa cykle parzenia z czystą, zimną wodą, aby usunąć ocet
lub pozostałości środka do usuwania kamienia.
• Oczyść wyjmowane części (patrz rozdział „Czyszczenie”).akcesoria

PL - 15
PL
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do rozwiązania problemu z ekspresem
do kawy, skontaktuj się z najbliższym centrum serwisowym.
Problem Rozwiązanie
Urządzenie zbyt długo parzy kawę. Usuń kamień z urządzenia
(patrz rozdział „Usuwanie kamienia”).
Urządzenie bardzo hałasuje i wytwarza dużo
pary podczas parzenia.
Sprawdź, czy:
-do zbiornika na wodę została wlana ZIMNA
woda.
-urządzenie nie jest zablokowane przez
kamień.
Jeśli to konieczne, usuń kamień z urządzenia
(patrz rozdział „Usuwanie kamienia”).
Kawa jest za słaba. Sprawdź, czy:
-użyto odpowiedniej proporcji kawy i wody.
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
-Ekspres przelewowy
-Szybkie i komfortowe przygotowywanie kawy
-Łatwy w obsłudze
-Obudowa ze stali nierdzewnej
-Kolorowe wykonanie ze stali nierdzewnej
-Nowoczesny design
-Wyciągany filtr
-Zabezpieczenie przed przegrzaniem
-System „anty – kapanie”
-Płyta grzewcza(system podgrzewania pod szklanym dzbankiem)
-Maksymalna pojemność 10 – 12 kubków
-Farba: czerwony (700R), stal nierdzewna (700SS)
-Zasilanie: 230 V ~ 50 Hz
-Pobór mocy: 1000 W
-Rozmiary: 22 x 33,5 x 22 cm
-Waga (NETTO): 2,4 kg
Zmiana specyfikacji technicznej produktu zastrzeżona przez producenta.

PL - 16
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE
DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ
Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ.
W URZĄDZENIU NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE
NAPRAWIAĆ.NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU
SERWISU AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM
NAPIĘCIEM.
Informacje o ochronie środowiska naturalnego
Materiały służące do zapakowania tego urządzenia zostały wykonane z materiałów łatwo
rozdzielających się na 3 elementy: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen.
Materiały te po demontażu mogą zostać zutylizowane przez wyspecjalizowaną spółkę.
Prosimy, aby Państwo dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się
z papierami pakowymi, wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami.
Likwidacja zużytego sprzętu elektrycznego/elektronicznego oraz utylizacja baterii
i akumulatorów
Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu
oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi.
Kiedy urządzenie lub bateria / akumulator będą nadawały się do wyrzucenia
prosimy, aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze,
gdzie zostanie przeprowadzona jego utylizacja
Na terenie Unii Europejskiej oraz w innych europejskich krajach znajdują się
miejsca zbiórki zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii
i akumulatorów.
Dzięki zapewnieniu właściwej utylizacji produktów mogą Państwo zapobiec możliwym
negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia. Mogłyby one wystąpić
w wypadku nieodpowiedniego postąpienia z odpadami elektronicznymi i elektrycznymi lub
zużytymi bateriami i akumulatorami.
Utylizacja materiałów pomaga chronić źródła naturalne. Z tego powodu, prosimy nie wyrzucać
starych elektrycznych i elektronicznych urządzeń oraz akumulatorów i baterii razem z odpadami
domowymi.
Aby uzyskać więcej informacji o sposobach utylizacji starych urządzeń, należy skontaktować się
z władzami lokalnymi, przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów lub sklepem,
w którym został produkt kupiony

ENG - 17
ENG
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
SAFETY INSTRUCTIONS
• Before using for the first time, check whether the voltage rating on the product corresponds
to the voltage of your home electric current.
• The appliance is for household use only and must be used only for the purpose
it was designed for. Not for commercial use.
• Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always
switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug
from the socket (pull on the plug, not the cable).
• Do not submerge the appliance or the heating plate in to the water (not even partially).
Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug
it immediately.
• To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable
is hanging low and that children do not have access to the appliance.
• This appliance is not intended for use by children or other persons without assistance
or supervision if their physical, sensory or mental capabilities prevent them from using
it safely.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Let the appliance cool down completely before cleaning or storing.
• Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance
if it is damaged. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only
by the authorized service with a cable of the same type.
• Do not operate the appliance if it has been dropped or damaged.
Take it to an authorized service center for examination and repair.
• Never disassemble the product; incorrect reassembly can increase the risk of electric shock
when the kettle is used. All repair work should be carried out only by an authorized service.
• Use the device only for the intended purpose.
• Only use the appliance when it is horizontally placed on a suitable surface.
• Unplug the appliance before cleaning and maintaining.
• The jug is designed to be used with this coffee machine. Do not place the hot jug on a wet
or cold surface. Do not use the jug if is cracked or the handle is loose.

ENG - 18
DESCRIPTION OF THE CONTROLS
P1 On/off switch
P2 Lid of coffeemaker
P3 Filter
P4 Lid of jug
P5 Jug
P6 Heating plate
INSTRUCTIONS FOR USE
PREPARING FOR USE
-Clean the jug and the filter holder (see chapter ‘Cleaning’).
-Put the appliance on a flat and stable surface.
-Put the plug in an earthed wall socket.
FLUSHING THE APPLIANCE
1) Open the lid.
2) Fill the water tank with cold fresh water and put the jug in place.
3) Do not put a filter and ground coffee.
4) Press the on/off switch to switch on the appliance.
5) The power-on light goes on.
Let the appliance run until the water tank is empty.
6) Switch off the appliance when all the water is in the jug.
7) Let the appliance cool down for at least 2 minutes before you start to brew coffee.
ENG - 18

ENG - 19
ENG
BREWING COFFEE
1) Open the lid.
2) Fill the water tank with fresh cold water.
3) Close the lid.
4) Place the jug on the hotplate.
5) Make sure you place the jug properly on the hotplate.
6) Put in the filter.
7) Put pre-ground coffee (filter-fine grind) in the filter.
For large cups: use one heaped measuring spoon of ground coffee for each cup.
For small cups: use one level measuring spoon of ground coffee for each cup.
8) Close the lid.
9) Press the on/off button to switch on the appliance.
10) The power-on light goes on.
11) When all the water has passed through the filter, you can remove the jug from the appliance.
12) Switch off the appliance after use.
13) Let the appliance cool down for at least 2 minutes before you start to brew coffee again.
14) Remove the filter and clean it.
CLEANING
• Always unplug the appliance before you clean it.
• Never immerse the appliance in water.
• Clean the outside of the appliance with a moist cloth.
• Detach the filter.
• Clean the jug and filter in hot water with some washing-up liquid or in the dishwasher.
• After cleaning, rinse the jug with fresh hot water.
DESCALING
Regular descaling prolongs the life of the appliance and guarantees optimal brewing results for
a long time.
In case of normal use (two full jugs of coffee every day), descale the coffee maker:
-2 or 3 times a year if you use soft water;
-4 or 5 times a year if you use hard water.
• Fill the water tank with white vinegar (4% acetic acid).
• Do not put in a filter and ground coffee.
• You can also use an appropriate liquid descaler. In this case, follow the instructions
on the package of the descaler.
• Do not use a descaling powder.
• Let the appliance complete two brewing cycles.
• See chapter ‘Instructions for Use’. Let the appliance cool down before you start the second
brewing cycle.
• Let the appliance complete two more brewing cycles with fresh, cold water to remove all
vinegar or descaler residues.
• Clean the separate parts (see chapter ‘Cleaning’).

ENG - 20
TROUBLESHOOTING
If problems arise with your coffee maker and you cannot solve them with the information below,
please contact the nearest service centre.
Problem Solution
The appliance takes a long time to brew
coffee.
Descale the appliance
(see chapter ‘Descaling’).
The appliance produces a lot of noise and
steam during the brewing process.
Make sure that:
-the water tank is filled with COLD water.
-the appliance is not blocked by scale.
If necessary, descale the appliance
(see chapter ‘Descaling’).
The coffee is too weak.
Make sure that:
-you use the right proportion of coffee
to water.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
-Coffee maker
-Fast and comfortable making of coffee
-Easy to operate
-Coloured stainless steel housing
-Modern design
-Detachable filter
-Overheating protection
-Anti-drip system
-Heating plate (warming system under glass kettle)
-Maximal capacity 10 – 12 cups
-Color: red (700R), stainless steel (700SS(
-Power supply: 230 V ~ 50 Hz
-Power consumption: 1000 W
-Size: 22 x 33,5 x 22 cm
-Weight (NETTO): 2,4 kg
We reserve the right to change technical specifications.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Hyundai Coffee Maker manuals
Popular Coffee Maker manuals by other brands

Cuisinart
Cuisinart PerfecTemp DCC-2900 Quick reference guide

Team Kalorik
Team Kalorik TKG CM 1050 T manual

Bonavita
Bonavita BV1900TS-CEB manual

Saeco
Saeco Vienna Plus Sup 018M operating instructions

Russell Hobbs
Russell Hobbs 21702-56 Retro Cream manual

Cookworks
Cookworks CM2058A Care & instruction manual