Hyundai VK 107 G User manual

NÁVOD K POUŽITÍ / NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI / INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATÍ ÚTMUTATÓ / BEDIENUNGSANLEITUNG
Plastová rychlovarná konvice / Plastová rýchlovarná kanvica
Czajnik z tworzywa sztucznego / Electric kettle
Műanyag vízforraló / Wasserkocher aus Kunststoff
HYU 07/2018
23/9/2021
VK 107 G

A1+A2
A
1
2
3
4
A3
A4
A5
A6
B
B1
B2
1
A7

CZ
SK
PL
GB
HU
DE
I.BEZPEČNOSTNÍUPOZORNĚNÍ 4
II.POPISSPOTŘEBIČE 6
III.POKYNYKOBSLUZE 6
IV.ÚDRŽBA 6
V.TECHNICKÁDATA 7
VI.LEGISLATIVAAEKOLOGIE 7
I.BEZPEČNOSTNÉUPOZORNENIA 9
II.OPISSPOTREBIČA 11
III.POKYNYNAOBSLUHU 11
IV.ÚDRŽBA 11
V.TECHNICKÉÚDAJE 12
VI.LEGISLATÍVAAEKOLÓGIA 12
I.OSTRZEŻENIADOTYCZĄCEBEZPIECZEŃSTWA 14
II.OPISURZĄDZENIA 15
III.ZALECENIADOTYCZĄCEOBSŁUGI 16
IV.KONSERWACJA 16
V.DANETECHNICZNE 17
VI.PRAWODAWSTWOIEKOLOGIA 17
I.SAFETYWARNING 18
II.DESCRIPTIONOFTHEAPPLIANCE 19
III.INSTRUCTIONSFORUSE 20
IV.MAINTENANCE 20
V.TECHNICALDATA 21
VI. LEGISLATIVE&ECOLOGY 21
I.BIZTONSÁGIRENDELKEZÉSEK 22
II.AKÉSZÜLÉKLEÍRÁSA 24
III.KEZELÉSIUTASÍTÁS 24
IV.KARBANTARTÁS 24
V.MŰSZAKIADATOK 25
VI.JOGALKOTÁSÉSÖKOLÓGIA 25
I.SICHERHEITSHINWEISEUNDWARNUNGEN 27
II.BESCHREIBUNGDESWASSERKOCHERS 29
III.INBETRIEBNAHME 29
IV.WARTUNG 30
V.TECHNISCHEDATEN 31
VI.UMWELTSCHUTZ 31

Váženýzákazníku,děkujemeVámzazakoupenínašehoproduktu.Předuvedenímtohoto
přístrojedoprovozusivelmipozorněpřečtětenávodkobsluzeatentonávodspolusezáručním
listem,pokladnímdoklademapodlemožnostíisobalemavnitřnímobsahemobaludobře
uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
OBECNÁ USTANOVENÍ:
–Instrukcevnávodupovažujtezasoučástspotřebičeapostuptejejakémukolivdalšímu
uživatelispotřebiče.
–Zkontrolujte,zdaúdajnatypovémštítkuodpovídánapětíveVašíelektrickézásuvce.Vidlici
napájecíhopřívodujenutnépřipojitpouzedozásuvkyelektrickéinstalace,kteráodpovídá
příslušnýmnormám.
–Tentospotřebičmohoupoužívatdětivevěku8letastarší,pokud
jsoupoddozoremnebobylypoučenyopoužíváníspotřebiče
bezpečnýmzpůsobemarozumípřípadnýmnebezpečím.
Čištěníaúdržbuprováděnouuživatelemnesmějíprovádětděti,
pokudnejsoustarší8letapoddozorem.Udržujtespotřebičajeho
přívodmimodosahdětímladších8let.
–
Spotřebičemohoupoužívatosobysesníženýmifyzickými,
smyslovýmičimentálnímischopnostminebonedostatkem
zkušenostíaznalostí,pokudjsoupoddozoremnebobylypoučeny
opoužíváníspotřebičebezpečnýmzpůsobemarozumípřípadným
nebezpečím.
–Dětisisespotřebičemnesmějíhrát.
–Konvicejeurčenaproohřevmaximálně1,7 lvody.Přesáhne-li
hladinavodymaximálnídoporučovanémnožství,můžedojít
kvystřikovánívroucívody.
–POZOR:Spotřebičneníurčenpročinnostprostřednictvímvnějšího
časovéhospínače,dálkovéhoovládánínebojakékolijinésoučásti,
kteráspínáspotřebičautomaticky,protožeexistujenebezpečí
vznikupožáru,pokudbybylspotřebičzakrytnebonesprávně
umístěnvokamžikuuvedenéspotřebičedočinnosti.
–VÝSTRAHA:Neotvírejtevíko,pokudsevodavařínebojehorká.
–Je–lispotřebičvčinnosti,zabraňtevkontaktusnímdomácímzvířatům,rostlinámahmyzu.
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
–Přimanipulacipostupujtetak,abynedošlokporanění(např.vroucí vodou, párou).
–Spotřebičjevybaventepelnoubezpečnostnípojistkou,kterápřerušípřívodprouduvpřípadě
selháníparnípojistky,vyvařenívodynebouvedeníprázdnékonvicedočinnosti.
Pokudktomu
dojde,spotřebičodpojteodel.sítěanechtevychladnout.Nenaplňujtekonvicistudenouvodou
zaúčelemrychléhoochlazení.Mohlobytosnížitživotnosttopnéhotělesa.
–Podstavecjekonstruovánaurčenpouzepronapájenítohotospotřebiče,protonenípřípustné
používatjejprojinýúčel.
–Tentospotřebičvčetnějehopříslušenstvípoužívejtepouzeproúčel,prokterýjeurčentak,jak
jepopsánovtomtonávodu.Spotřebičnikdynepoužívejteprožádnýjinýúčel.
–Případnétextyvcizímjazyceaobrázkyuvedenénaobalech,nebovýrobku,jsoupřeloženy
avysvětlenynakoncitétojazykovémutace.
4/ 31

– VAROVÁNÍ:Přinesprávnémpoužívánípřístroje,kterénenívsouladusnávodemkobsluze,
existujerizikoporanění.
–Výrobceneručízaškodyzpůsobenénesprávnýmpoužívánímspotřebiče(např.popálení,
opaření, požár)aneníodpovědnýzezárukyzaspotřebičvpřípaděnedodrženívýše
uvedenýchbezpečnostníchupozornění.
POUŽÍVÁNÍ SPOTŘEBIČE:
– Konvicipoužívejtepouzespodstavcemurčenýmprotentotyp.
– Konviciapodstavecnikdyneponořujtedovodyajinýchtekutin
(aničástečně)!
– Konvice se nesmí používat bez filtračního sítka!
–Spotřebičnenechávejtevprovozubezdozoruakontrolujtehopoceloudobuohřevuvody!
–Spotřebičnepoužívejtevenku.Naspotřebičneodkládejtežádnépředměty.
–Spotřebičjeurčenpouzepropoužitívdomácnostechapropodobnéúčely(vobchodech,
kanceláříchapodobnýchpracovištích,vhotelích,motelechajinýchobytnýchprostředích,
vpodnicíchzajišťujícíchnoclehsesnídaní)!Neníurčenprokomerčnípoužití!
– Konvice nesmí být použita k ohřevu jiných kapalin než je voda! Nikdy do konvice
nevkládejte sáčky s čajem, sypané čaje ani žádné jiné příměsi pro výrobu nápojů!
–Spotřebičpoužívejtepouzevpracovnípolozenamístech,kdenehrozíjehopřevrhnutí
avdostatečnévzdálenostiodtepelnýchzdrojů(např.kamna, sporák, vařič, trouba, gril),
hořlavýchpředmětů(např.záclony, závěsy atd.)avlhkýchpovrchů(např.dřezy, umyvadla
atd.).Nikdykonvicinepokládejtenaplotnuvařičeapod.
–Nepokládejtespotřebičvblízkostipředmětůnebopodpředměty,kterésemohoupoškodit
párou,napříkladstěny,kuchyňskéskřínky,příborníky,obrazy,záclonyunikajícípárabyje
mohlapoškodit.
–Nepoužívejtespotřebičvprostředínasycenémvýbušnýminebohořlavýmiparami.
–Předuvedenímdočinnostimusíbýtvkonvicivoda.Konvicineplňtevodou,pokudjeumístěna
napodstavci.
–Běhemprovozukonvicesenedotýkejtevnějšíchpovrchů,jsouhorkéahrozínebezpečí
popálení.Nedotýkejte se víka v průběhu vaření a po uvaření vody!
– Předzapnutímkonviceseujistěte,žehladinavodyjemeziznačkamiMINaMAXvody.
–Vpřípadě,ženebudetekonvicidelšídobupoužívat,doporučujemepodstavecodpojit
odel.sítěvytaženímvidlicenapájecíhopřívoduzelektrickézásuvky.
NAPÁJECÍ KABEL:
–Jestližejenapájecípřívodspotřebičepoškozen,musíbýtnahrazen
výrobcem,jehoservisnímtechnikemnebopodobněkvalifikovanou
osobou,abysetakzabránilovznikunebezpečnésituace.
–Nikdyspotřebičnepoužívejte,pokudmápoškozenýnapájecípřívod
nebovidlici,pokudnepracujesprávně,upadlnazemapoškodilse
nebospadldovody.Vtakovýchpřípadechzanestespotřebičdo
odbornéhoservisukprověřeníjehobezpečnostiasprávnéfunkce.
–Pravidelněkontrolujtestavnapájecíhopřívoduspotřebiče.
–Napájecípřívodnikdynepokládejtenahorképlochy,anijejnenechávejtevisetpřesokrajstolu
nebopracovnídesky.Zavaděnímnebozatahánímzapřívodnapř.dětmimůžedojítkpřevržení
čistaženíspotřebičeanásledněkvážnémuzranění!
–Napájecípřívodnesmíbýtpoškozenostrýminebohorkýmipředměty,otevřenýmplamenem,
nesmíseponořitdovodyaniohýbatpřesostréhrany.
–Vpřípaděpotřebypoužitíprodlužovacíhopřívodujenutné,abynebylpoškozenavyhovoval
platnýmnormám.
CZ
5/ 31

II. POPIS SPOTŘEBIČE
A – konvice
A1–spínač0/I(vypínačparnípojistky*) A5–víko
A2–kontrolnísvětlo A6–tlačítkoaretacevíka
A3–vodoznak A7–filtračnísítko
A4–držadlo
B – odnímatelný podstavec
B1–středovýkonektor B2–napájecípřívod
*Parnípojistkazabezpečujeautomatickévypnutíspotřebičepodosaženívaruvody.
III. POKYNY K OBSLUZE
Předprvnímpoužitímnaplňtekonvicičistoustudenoupitnouvodoupomax.úroveň,zapněteji
avoduuveďtedovaru.Následněvoduvylijteapostupněkolikrátzopakujte(alespoňpětkrát).Tímto
postupemkonviciřádněvyvaříteazbavíteseieventuálníplastovéchuti.Máte-lipocit,že
zpřevařenévodycítíteplastovoupachuť,doporučujemepostupopakovatdlepokynůvodstavciIV.
ÚDRŽBA–čištěníkonvice.Dalšímdoporučenímjeponechatprázdnoukonviciotevřenou24hodin.
POUŽITÍ
ZúložnéhoprostorupodstavceBodviňtepotřebnoudélkunapájecíhopřívoduB2. Vidlici
napájecíhopřívoduzasuňtedoel.zásuvky.UchoptekonviciAzadržadloA4.VíkoA5otevřete
stisknutímtlačítkaaretacevíkaA6.Konvicinaplňtepitnouvodou.Minimálníamaximální
množstvívodyjevyznačenonavodoznakuA3.Víkozaklapnutímuzavřete.Naplněnoukonvici
umístětenapodstavecazapnětejispínačemA1 dopolohyI.Činnostvarnékonvicesignalizuje
svitkontrolníhosvětlaA2.Poukončeníohřevusespotřebičautomatickyvypne.Předdosažením
varulzespotřebičvypnoutspínačemA1dopolohy0.
POZOR
– Při ohřevu vody musí být víko zavřené, jinak nedojde k vypnutí konvice!
–
Při zvětšeném zaklonění konvice směrem dozadu, zejména při maximální náplni, může
docházet k vytékání vody z dolní části konvice. Tento jev neovlivňuje bezpečnost ani další
funkci a nejedná se o poruchu konvice. V případě zaklonění konvice s vroucí vodou, hrozí
nebezpečí opaření. Z tohoto důvodu konvici nezaklánějte.
– Doporučení: Pokud konvici nepoužíváte, neumísťujte ji na podstavec připojený k el. síti.
V případě, že nebudete konvici delší dobu používat, odpojte vidlici napájecího přívodu
podstavce z elektrické zásuvky.
– Pokud byla konvice před dosažením varu sejmuta z podstavce, zůstává nadále v zapnutém stavu,
což znamená, že pokud ji opět umístíte na podstavec, bude ihned pokračovat v ohřevu.
IV. ÚDRŽBA
Před každou údržbou odpojte spotřebič od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu
z el. zásuvky! Čištění provádějte až po vychladnutí konvice! Nepoužívejte drsné a agresivní
čisticí prostředky (např. ostré předměty, škrabky, ředidla nebo jiná rozpouštědla)!Plášť
varnékonvicejevyrobenzkvalitníhoplastuatopnédnojevyrobenozkvalitnínerezoceli,přesto
nanichpřiběžnémužívanídocházíkusazovánínečistotzvody(vodníhokamene),zejména
voblastinadtopnýmtělesem.V žádném případě se nejedná o korozi nebo jinou vadu
materiálu nádoby konvice a není důvodem k reklamaci spotřebiče.
6/ 31

Čištění konvice
Vmístechsvelmitvrdouvodoujedůležitékonvicipravidelněodvápňovat,abystezachovali
dobrývýkon,protožepřílišvelkémnožstvíusazenéhovodníhokamenebráníkonvici
včinnosti.Prozachovánínejlepšíhovýkonukonvicejičasodčasuodvápněte.Frekvence
odvápňovánízávisínatvrdostivodyzkohoutkuačetnostipoužíváníkonvice.Přiodvápňování
sevyčistívnitřekkonvice.
To můžete provést následujícím způsobem:
Dokonvicesusazeninouvodníhokamenenasyptecca50gkyselinycitrónové.Konvicinaplňte
zhrubado1/2vodouazamíchejte.Porozpuštěnídoplňtekonvicido3/4maximálníhomnožství
vody.Konviciumístětenapodstavecazapněte.Předdosaženímvarukonvicivypněte,roztok
nechteasi10minutpůsobitapotéhovylijte.Konvicidůkladněvypláchnětečistouvodou.Vpřípadě
velmisilnéhoznečištěnímůžetecelýpostupzopakovat.Čištěníkonviceprovádějtepravidelně!
Čištění sítka(A7)
Sítkovyjmětezkonvice.Odpřípadnýchusazeninhoočistětepodtekoucívodoupomocí
jemnéhokartáčku.Opačnýmzpůsobemvložtesítkozpět.
V. TECHNICKÁ DATA
Napětí(V) uvedenonatypovémštítkuvýrobku
Příkon(W) uvedennatypovémštítkuvýrobku
Objemmax.(l) 1,7
Hmotnost(kg)cca 0,7
Spotřebičtřídyochrany I.
Rozměrycca(dxhxv),(mm) 278x207x159
Příkonvevypnutémstavuje 0,00W
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
Výměnu součástí, které vyžadují zásah do elektrické části spotřebiče, musí provést
odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
VI. LEGISLATIVA A EKOLOGIE
VAROVÁNÍ:NEVYSTAVUJTESPOTŘEBIČDEŠTINEBOVLHKOSTIABYSTE
PŘEDEŠLIVZNIKUPOŽÁRUNEBOÚRAZUELEKTRICKÝMPROUDEM.VŽDY
SPOTŘEBIČVYPNĚTEZEZÁSUVKYKDYŽJEJNEPOUŽÍVÁTENEBOPŘED
OPRAVOU.VPŘÍSTROJINEJSOUŽÁDNÉČÁSTIOPRAVITELNÉ
SPOTŘEBITELEM.VŽDYSEOBRACEJTENAKVALIFIKOVANÝAUTORIZOVANÝ
SERVIS.PŘÍSTROJJEPODNEBEZPEČNÝMNAPĚTÍM.
Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů (Vztahuje se
na Evropskou unii a evropské země se systémy odděleného sběru)
Tentosymbolnavýrobku,jehopříslušenstvínebonajehoobaluoznačuje,
žesvýrobkemnesmíbýtnakládánojakosdomácímodpadem.Poukončeníživotnosti
odevzdejteprosímvýrobeknebobaterii(pokudjepřiložena)vpříslušnémmístě
zpětnéhoodběru,kdebudeprovedenarecyklacetohotoelektrozařízeníabaterií.
VEvropskéuniiavostatníchevropskýchzemíchexistujímístazpětnéhoodběru
vysloužiléhoelektrozařízení.
CZ
7/ 31

Tím,žezajistítesprávnoulikvidacivýrobku,můžetepředejítmožnýmnegativnímnásledkům
proživotníprostředíalidskézdraví,kterésemohouvopačnémpřípaděprojevitjako
důsledeknesprávnémanipulacestímtovýrobkemnebobateriíčiakumulátorem.Recyklace
materiálůpřispívákochraněpřírodníchzdrojů.Ztohotodůvoduprosímnevyhazujtevysloužilé
elektrozařízeníabaterie/akumulátorydodomovníhoodpadu.
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS –
Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
– Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách,
postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte
mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
Symbol znamenáUPOZORNĚNÍ.
8/ 31

Váženýzákazník,ďakujemeVámzazakúpenienášhoproduktu.Preduvedenímtohtoprístrojado
prevádzky,siveľmipozorneprečítajtenávodnaobsluhuatentonávodspolusozáručnýmlistom,
dokladomopredajiapodľamožnostíajsobalomavnútornýmobsahomobaludobreuschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA:
—Inštrukcievnávodepovažujtezasúčásťspotrebičaapostúpteichakémukoľvekďalšiemu
užívateľovispotrebiča.
—
Skontrolujte,čiúdajnatypovomštítkuzodpovedánapätiuvovašejelektrickejzásuvke.Vidlicu
napájaciehoprívodutrebapripojiťdosprávnezapojenejauzemnenejzásuvkypodľaSTN!
—
Tentospotrebičmôžupoužívaťdetivoveku8rokovastaršiepokiaľ
súpoddozoromalebobolipoučenéopoužívanítohtospotrebiča
bezpečnýmspôsobomaporozumeliprípadnýmnebezpečenstvám.
Čistenieaúdržbuvykonávanúužívateľomnesmúvykonávaťdeti,
pokudniesústaršieasko8rokovapoddozorom.Detimladšieako
8rokovsamusiadržaťmimodosahspotrebičaajehoprívodu.
—
Spotrebičemôžupoužívaťosobysozníženýmifyzickýmiči
mentálnymischopnosťamialebonedostatkomskúsenostíaznalostí,
aksúpoddozoromalebobolipoučenéopoužívaníspotrebiča
bezpečnýmspôsobomarozumejúprípadnémunebezpečenstvu.
—Detisisospotrebičomnesmúhrať.
—Kanvicajeurčenánaohriatiemaximálne1,7 lvody.Akhladina
vodypresiahnemaximálneodporúčanémnožstvo,môževriaca
vodazkanvicestriekať.
—POZOR:Nepoužívajtetentospotrebičvspojenístepelne
citlivýmriadiacimzariadením,programátorom,časovačomalebo
akýmkoľvekinýmzariadením,ktorézapínaspotrebičautomaticky,
pretoževprípade,žebybolspotrebičzakrytýalebopremiestnený,
hrozínebezpečenstvopožiaru.
—VÝSTRAHA:Neotvárajteveko,pokiaľvodavriealebojehorúca.
— Akjespotrebičvčinnosti,zabráňtevkontaktesnímdomácimzvieratám,rastlinámahmyzu.
— Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte
ju z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
—
Spotrebičjevybavenýtepelnoubezpečnostnoupoistkou,ktoráautomatickyprerušíprívod
elektrickejenergievprípadezlyhaniaparnejpoistky,vyvretiavodyalebozapnutiaprázdnejkanvice.
Keďsatostane,spotrebičodpojteodelektrickejsieteanechajtevychladnúť.Nenapĺňajtekanvicu
studenouvodouzaúčelomrýchlehoochladenia.Mohlobytoznížiťživotnosťvykurovaciehotelesa.
—Podstavecjekonštruovanýaurčenýlenprenapájanietohtospotrebiča,pretoniejeprípustné
používaťhonainýúčel.Kanvicupoužívajteibaspodstavcomurčenýmpretentotyp.
—Primanipuláciipostupujteopatrne,abystesaneoparilivriacou vodoualebo parou.
—Tentospotrebičvrátanepríslušenstvapoužívajteibanaúčel,naktorýjeurčenýtak,
akojepopísanévtomtonávode.Spotrebičnikdynepoužívajtenažiadnyinýúčel.
— VAROVANIE: Prinesprávnompoužívaníprístroja,ktoréniejevsúladesnávodom
naobsluhu,existujerizikoporanenia.
—Výrobcanezodpovedázaškodyspôsobenénesprávnympoužívanímspotrebiča(napríklad
popáleniny, obareniny, požiar)aniejepovinnýposkytnúťzárukunaspotrebičvprípade
nedodržaniavyššieuvedenýchbezpečnostnýchupozornení.
SK
9/ 31

POUŽÍVANIE SPOTREBIČA:
—
Kanvicupoužívajteibaspodstavcomurčenýmpretentotyp.
—
Kanvicuapodstavecnikdyneponárajtedovodyainýchtekutín
(aničiastočne)!
—
Kanvičkasanesmiepoužívaťbezfiltračnéhositka.
—Spotrebičnenechávajtevčinnostibezdozoruakontrolujtehopočascelejdobyohrevuvody!
—Tentospotrebičniejeurčenýnavonkajšiepoužitie.
— Spotrebičjeurčenýlenprepoužitievdomácnostiachaprepodobnéúčely(vobchodoch,
kanceláriáchapodobnýchpracoviskách,vhoteloch,motelochainýchobytnýchprostrediach,
vpodnikochzaisťujúcichnocľahsraňajkami)!Niejeurčenýprekomerčnépoužitie!
— Kanvica nesmie byť použitá na ohrievanie iných tekutín ako vody! Nikdy do kanvice
nevkladajte sáčky s čajom, sypané čaje ani žiadne iné prímesi pre výrobu nápojov!
—Spotrebičpoužívajtevýhradnevpracovnejpolohenamiestach,kdenehrozíjehoprevrhnutie
avdostatočnejvzdialenostiodtepelnýchzdrojov(napr.kachlí, sporáka, variča,
teplovzdušnej rúry, grilu),horľavýchpredmetov(napr.záclon, závesov)alebovlhkých
povrchov(akosúvýlevky, umývadlá).
—Neukladajtespotrebičvblízkostipredmetovalebopodpredmety,ktorésamôžupoškodiť
parou,napríkladsteny,kuchynskéskrinky,príborníky,obrazy,záclony,unikajúcapara
byichmohlapoškodiť.Nikdykanvicuneukladajtenaplatňuvaričaapod.
—Nepoužívajtespotrebičvprostredínasýtenomvýbušnýmialebohorľavýmiparami.
—Preduvedenímdočinnostimusíbyťvkanvicivoda.Vodoujunapĺňajteibavtedy,keď
jemimopodstavca.
—Počasprevádzkykanvicesanedotýkajtevonkajšíchpovrchov,súhorúceahrozí
nebezpečenstvopopálenia.Nedotýkajte sa veka v priebehu varenia a po uvarení vody!
— Predzapnutímkanvicesauistite,žehladinavodyjemedziznačkamiMINaMAX.
—Vprípade,ženebudetekanvicudlhšíčaspoužívať,odporúčamepodstavecodpojiť
odelektrickejsietevytiahnutímvidlicenapájaciehoprívoduzel.zásuvky.
NAPÁJACÍ KÁBEL:
—Akjenapájacíprívodtohtospotrebičapoškodený,musíbyť
nahradenývýrobcom,jehoservisnýmtechnikomalebopodobne
kvalifikovanouosobou,abysatakzabránilovznikunebezpečnej
situácie.
—Spotrebičvžiadnomprípadenepoužívajte,akmapoškodený
napájacíprívodalebovidlicu,aknepracujesprávnealebospadol
nazemapoškodilsaalebospadoldovody.Vtakýchtoprípadoch
hoodnestedošpecializovanéhoservisu,abypreverilijeho
bezpečnosťasprávnufunkciu.
—Napájacíprívodpravidelněkontrolujte.Vprípadepotrebypoužitiapredlžovaciehoprívoduje
nutné,abynebolpoškodenýavyhovovalplatnýmnormám.
—Napájacíprívodnikdyneklaďtenahorúceplochy,anihonenechávajtevisieťcezokrajstola
alebopracovnejdosky.Zavadenímalebozaťahanímzaprívodnapr.deťmimôžedôjsť
kprevrhnutiučistiahnutiuspotrebičaanáslednekvážnemuzraneniu!
— Napájacíprívodnesmiebyťpoškodenýostrýmialebohorúcimipredmetmi,otvoreným
plameňom,nesmiebyťponáranýdovodyanisaohýbaťcezostréhrany.
—Vprípadepotrebypoužitiapredlžovaciehoprívodujenutné,abynebolpoškodenýavyhovoval
platnýmnormám.
10 / 31

II. OPIS SPOTREBIČA
A — kanvica
A1—spínač0/I(vypínačparnejpoistky*) A5—veko
A2—kontrolnésvetlo A6—tlačidloaretácieveka
A3—vodoznak A7—filtračnésitko
A4—rukoväť
B — odnímateľný podstavec
B1—stredovýkonektor B2—napájacíprívod
*Parnápoistkazabezpečujeautomatickévypnutiespotrebičapozovretívody.
III. POKYNY NA OBSLUHU
Predprvýmpoužitímnaplňtekanvicučistoustudenoupitnouvodoupomaxúroveň,zapnite
juavoduuveďtedovaru.Následnevoduvylejteapostupniekoľkokrátzopakujte(aspoň
päťkrát).Týmtopostupomkanvicuriadnevyvaríteazbavítesaajeventuálneplastovéchuti.Ak
mátepocit,žezprevarenejvodycítiteplastovoupachuť,odporúčamepostupopakovaťpodľa
pokynovvodsekuIV. ÚDRŽBA-čisteniekanvice.Ďalšímodporúčanímjeponechaťprázdnu
kanvicuotvorenú24hodín.
POUŽITIE
VekoA5otvortestlačenímtlačidlaaretácieA6.Kanvicunaplňtepitnouvodou.Vekozatvorte
zaklapnutím.NaplnenúkanvicuumiestnitenapodstavecazapnitejuspínačomA1 dopolohy
I.ČinnosťvarnejkanvicesignalizujekontrolnésvetloA2.Poskončeníohrevusaspotrebič
automatickyvypne.PreddosiahnutímboduvarumožnokanvicuvypnúťspínačomA1dopolohy 0.
POZOR
— Pri ohrievaní vody musí byť veko kanvice zatvorené, inak nedôjde k vypnutiu kanvice!
— Pri väčšom naklonení kanvice smerom dozadu, hlavne pri maximálnej náplni, môže dochádzať
k vytekaniu vody z dolnej časti kanvice. Tento jav neovplyvňuje bezpečnosť ani ďalšie funkcie
kanvice a nejedná sa o poruchu kanvice. V prípade, že kanvicu s horúcou vodou zakloníte, hrozí
nebezpečenstvo obarenia. Z tohto dôvodu kanvicu nezakláňajte.
— Odporúčanie: Ak kanvicu nepoužívate, neumiestňujte ju na podstavec pripojený k el. sieti.
V prípade, že nebudete kanvicu dlhší čas používať, odpojte vidlicu napájacieho prívodu
podstavca z elektrickej zásuvky.
— V prípade, že bola kanvica odmontovaná z podstavca před dosiahnutím varu, ďalej zostáva
v zapnutom stave, čo znamená, že bude ihneď pokračovať v ohreve po opätovnom
umiestnení na podstavec.
IV. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky! Kanvicu čistite vždy až po jej vychladnutí!
Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky (napr. ostré predmety, škrabky,
chemické rozpúšťadlá alebo riedidlá)!Plášťvarnejkanvicejevyrobenýzkvalitnéhoplastu
avyhrievaciednojevyrobenézkvalitnejnehrdzavejúcejocele,napriektomusananichpri
bežnompoužívaníusádzajúnečistotyzvody(vodnýkameň),najmävoblastinadvyhrievacím
telesom.V žiadnom prípade to nie je hrdza alebo iná chyba materiálu nádoby kanvice a nie
je to dôvod na reklamáciu spotrebiča.
SK
11 / 31

Čistenie kanvice
Vmiestachsveľmitvrdouvodoujedôležitékanvicupravidelneodvápňovať,abystezachovali
dobrývýkon,pretožeprílišveľkémnožstvousadenéhovodnéhokameňabránikanvicivčinnosti.
Prezachovanienajlepšiehovýkonukanvicejučasodčasuodvápnite.Frekvenciaodvápňovania
závisínatvrdostivodyzkohútikaačastostipoužívaniakanvice.Priodvápňovanísavyčistí
vnútrajšokkanvice.
To môžete urobiť nasledujúcim spôsobom:
Dokanviceszrazeninouvodnéhokameňanasyptecca50gkyselinycitrónovej.Kanvicunaplňte
zhrubado1/2vodouazamiešajte.Porozpustenídoplňtekanvicudo3/4maximálnehomnožstvavody.
Kanvicuumiestnitenapodstavecazapnite.Preddosiahnutímvarukanvicuvypnite,roztoknechajte
asi10minútpôsobiťapotomhovylejte.Kanvicudôkladnevypláchnitečistouvodou.Vprípadeveľmi
silnéhoznečisteniamôžetecelýpostupzopakovať.Čisteniekanvicevykonávajtepravidelne!
Čistenie sitka(A7)
Sitkovytiahnitezkanvice.Odprípadnýchusadenínhoočistiteprúdomvodyspomocoujemnej
kefky.Opačnýmspôsobomzaložtesitkospäť.
V. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie(V) uvedenénatypovomštítkuvýrobku
Príkon(W) uvedenénatypovomštítkuvýrobku
Objemmax.(l) 1,7
Hmotnost(kg)cca 0,7
Spotrebičochrannejtriedy I.
Rozmery(dxhxv),(mm): 278x207x159
Príkonvovypnutomstaveje 0,00W
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu výrobku
je vyhradená výrobcom.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí
spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká
pravo na záručnú opravu!
VI. LEGISLATÍVA A EKOLÓGIA
VAROVANIE:NEVYSTAVUJTESPOTREBIČDAŽĎUALEBOVLHKOSTI,ABYSTE
PREDIŠLIVZNIKUPOŽIARUALEBOÚRAZUELEKTRICKÝMPRÚDOM.PRED
OPRAVOUALEBOVŽDY,KEĎSPOTREBIČNEPOUŽÍVATE,VYPNITEHOZO
ZÁSUVKY.VPRÍSTROJINIESÚŽIADNEČASTIOPRAVITEĹNÉSPOTREBITEĹOM.
VŽDYSAOBRACAJTENAKVALIFIKOVANÝAUTORIZOVANÝSERVIS.SPOTREBIČ
JEPODNEBEZPEČNÝMNAPÄTÍM.
Likvidácia starých elektrických a prístrojov (vťahuje sa na Európsku úniu
a európske krajiny so systémami oddeleného zberu).
Tentosymbolnavýrobkualeboobaleznamená,žesvýrobkompoukončeníjeho
životnostinemôžebyťnakladanéakosbežnýmodpadomzdomácnosti.Musí
saodovzdaťdopríslušnejzbernenarecykláciuelektrickýchaelektronickýchzariadení.
Zaručenímsprávnejlikvidácietohtovýrobkupomôžetepripredchádzanípotenciálnych
negatívnychdopadovnaživotnéprostredieanazdraviečloveka,ktorébymohlibyt
zapríčinenénevhodnýmzaobchádzanímsodpadmiztohtovýrobku.Recyklovaním
materiálovpomôžetezachovať‘prírodnézdroje.
12 / 31

Podrobnejšieinformácieorecykláciitohtovýrobkuvámnapožiadanieposkytnemiestnyúrad,služba
likvidáciekomunálnehoodpadualebopredajňa,vktorejstesitentovýrobokzakúpili.
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR
OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG
IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. — Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško
v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko
odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
Symbol znamenáUPOZORNENIE.
SK
13 / 31

Szanownykliencie,dziękujemyCizazakupnaszegoproduktu.Przedwprowadzeniem
tegourządzeniadoeksploatacjibardzouważnieprzeczytajInstrukcjęobsługiiwrazzkartą
gwarancyjną,paragonemskalnym(asygnatą)iwedługmożliwościtakżezopakowaniem
iwewnętrznązawartościąopakowaniadobrzeschowaj.
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
POSTANOWIENIA OGÓLNE:
–Wskazówkizawartewinstrukcjiobsługinależyprzekazaćinnemuużytkownikowiurządzenia.
–Sprawdź,czydanedotyczącenapięciapodanenatabliczceodpowiadająnapięciuwsieci
elektrycznej.Wtyczkęprzewoduzasilanianależypodłączyćdoprawidłowouziemionegogniazdka!
–
Zurządzeniamogąkorzystaćdziecipowyżej8rokużycia,atakże
nieposiadającewiedzylubdoświadczeniawużytkowaniutego
typuurządzeńpodwarunkiem,żebędąonenadzorowanelub
zostanąpoinstruowanenatematbezpiecznegokorzystaniaztego
urządzeniaorazzagrożeńwiążącychsięzjegoużytkowaniem.
Czyszczenieikonserwacjabeznadzorudorosłychjestdzieciom
zabroniona.Dziecidolat8muszątrzymaćsięzdalaodurządzenia
ijegoprzewodu.
–
Urządzeniamogąbyćużywaneprzezosobyoograniczonej
sprawnościfizycznejlubumysłowejlubzniedostatecznym
doświadczeniemiwiedzą,jeżelisąonepodnadzoremlubzostały
poinstruowanenatematużytkowaniaurządzeniawsposób
bezpiecznyirozumiejąpotencjalnezagrożenia.
–
Dzieciniepowinnybawićsięurządzeniem.
–
Czajnikjestprzeznaczonydoogrzewaniamaksymalnie1,7 lwody.
Jeżelipoziomwodyprzekroczymaksymalniezalecanąilość,może
dojśćdoprzelaniagotującejsięwody.
–
OSTRZEŻENIE:Nieotwierajpokrywy,jeżeliwodagotujesięlub
jestgorąca.
– UWAGI–Nieużywajurządzeniawrazzprogramem,włącznikiemczasowymlubjakąkolwiek
innączęścią,ktorawłączaurządzenieautomatycznie,ponieważistniejeniebezpieczeństwo
wybuchupożaruwprzypadkuzakryciaurządzenialubjegonieprawidłowegoumieszczenia.
– Nie wkładaj wtyczki do gniazdka mokrymi rękoma i nie wyjmuj jej ciągnąc za kabel!
–Urządzeniewyposażonejestwbezpieczniktermiczny,któryodłączazasilaniewprzypadku
awariiczujnikapary,wygotowaniawodyluburuchomienianasucho.Jeślitaksięstanie,należy
odłączyćurządzenieodprąduiostudzić.Nienależynapełniaćczajnikazimnąwodącelem
szybkiegoschłodzenia.Możetoskrócićżywotnośćgrzałki.
– Czajnika używaj tylko z odpowiednią podstawą.
–Unikajurazówpodczasużytkowania(np.gotującą się wodą lub parą).
–Nigdynieużywajurządzeniadocelówinnychniżte,doktórychjestprzeznaczonyoraz
wsposóbinnyniżopisanowniniejszejinstrukcji.Nigdynieużywajurządzeniadożadnych
innychcelów.
–Producentnieodpowiadazaszkodypowstałewwynikunieprawidłowegoużytkowania
urządzeniaijegoakcesoriów(np.przypalenie, poparzenie, pożaritp.).Gwarancja
nieobejmujesytuacji,wktórychniezostałydotrzymanewyżejwymienionewskazówki
bezpieczeństwa.
14 / 31

UŻYWANIE URZĄDZENIA:
–Czajnikaużywajtylkozpodstawąprzeznaczonądojegotypu.
–Czajnikaijegopodstawyniezanurzajwwodzieiinnychcieczach
(równieżczęściowo)!
– Czajnikanienależyużywaćbezsitkafiltracyjnego.
– Urządzenia w trakcie pracy nie pozostawiaj bez nadzoru i kontroluj go przez cały czas
gotowania wody!
–Urządzenieniejestprzeznaczonedoużytkunazewnątrz.
–
Produktprzeznaczonyjestdostosowaniawgospodarstwachdomowychipodobnychmiejscach
(sklepy,biuraipodobnemiejscapracy,hotele,moteleiinneśrodowiskamieszkalne,wfirmach
świadczącychusługinoclegoweześniadaniem)!Niejestprzeznaczonedoużytkukomercyjnego!
–Urządzenieużywajtylkowpozycjiroboczejinamiejscach,gdzieniegrozijegoprzewrócenie
iwdostatecznejodległościodźródełciepła(np.piece, kuchenki, ogrzewacze, piekarniki na
gorące powietrze, grill),przedmiotówłatwopalnych(np.firanki, zasłony itd.)ipowierzchni
wilgotnych(np.zlewy, umywalki itd.).
–Nienależyumieszczaćurządzeniawpobliżuprzedmiotówlubpodobiektami,któremogą
zostaćuszkodzoneprzezparęnp.ściany,szafkikuchenne,kredensy,obrazy,zasłony.Gorąca
paramożejeuszkodzić.
–Nienależyużywaćwotoczeniunasyconymoparamiwybuchowymilubłatwopalnymi.
–Przedwłączeniemczajnikaupewnijsię,żewśrodkuznajdujesięwoda.Nienależynapełniać
czajnikastojącegonapodstawie.
–Podczaspracyczajnika,niewolnodotykaćpowierzchnizewnętrznych,sągorąceimogą
spowodowaćoparzenia.Nie dotykać pokrywki w trakcie i po gotowaniu!
–Przedwłączeniemczajnikaelektrycznegoupewnijsię,żepoziomwodyjestpomiędzyznakami
MINiMAX.
–Jeżeliczajnikniebędzieużywanyprzezdłuższyczas,zalecasięodłączyćpodstawęodprądu.
PRZEWÓD ZASILAJĄCY:
–
Jeżelikabelzasilającyurządzeniajestuszkodzony,powinienbyć
wymienionyprzezproducenta,technikaserwisowegolubosobę
kwalifikowaną,abyzapobiecniebezpiecznymsytuacjom.
–
Nigdynienależyużywaćurządzeniazuszkodzonymkablemlub
wtyczką,jeżeliniedziałaprawidłowo,upadłonaziemięizostało
uszkodzonelubjeżeliwpadłodowody.Wtakichprzypadkach
należydostarczyćurządzeniedoserwisucelemjegosprawdzenia.
–Nigdynienależykłaśćkablazasilającegonagorącychpowierzchniachlubzostawiaćzwisającegoze
stołulubblatu.Ciągnięciezaprzewódnp.przezmałedziecimożedoprowadzićdoprzewrócenialub
spadnięciaurządzenia,awnastępstwiedopoważnegourazu!
–Dopilnuj,abykabelzasilającyniezostałuszkodzonyprzezostrelubgorąceprzedmioty
iogień.Niepowinienbyćzanurzanywwodzielubzałamywaćsięnaostrychkrawędziach.
II. OPIS URZĄDZENIA
A – czajnik
A1–włącznik0/I(wyłącznikbezpiecznikapary*) A5–pokrywka
A2–lampkakontrolna A6–przyciskblokowaniapokrywy
A3–wodowskaz A7–sitkofiltracyjne
A4–uchwyt
B – zdejmowana podstawa
B1–konektorśrodkowy B2–kabelzasilający
*Bezpiecznikparyzabezpieczaautomatyczneodłączenieurządzeniaodsiecielektrycznej
poosiągnięciutemperaturywrzeniawody.
PL
15 / 31

III. ZALECENIA DOTYCZĄCE OBSŁUGI
NapełnijczajnikczystązimnąwodądopoziomuMAX.Włączczajnikizagotujwodę,anastępnie
jąwylej.Powtarzajtączynnośćkilkukrotnie(przynajmniej5razy).Tymsposobemprzygotujesz
czajnikdoużytkowania,pozbywającsięposmakuplastiku.Jeślinadalposmakplastikubędzie
wyczuwalny,zalecamypowtórzeniewcześniejopisanegoprocesu.Kolejnymzaleceniemjest
pozostawieniepustegoczajnikazotwartymwieczkiemprzez24godziny.
ZASTOSOWANIA
PokrywkęA5uwolnijnaciskającnabezpiecznikaretacyjnyA6iotwórz.Czajniknapełńpitną
wodą.Pokrywęzamknij.NapełnionyczajnikumieśćnapodstawęiwłączwłącznikiemA1do
pozycjiI.Czynnośćczajnikaelektrycznegojestsygnalizowanaprzypomocylampkikontrolnej
A2.Poukończeniuogrzewaniaczajnikwyłączysięautomatycznie.Przedosiągnięciem
temperaturywrzeniamożnaurządzeniewyłączyćA1dopozycji0.
UWAGA
– Przy ogrzewaniu wody pokrywa musi być zamknięta, w innym przypadku nie dojdzie
do działania funkcji bezpiecznika pary!
– Przy większym przechyleniu czajnika do tyłu, zwłaszcza przy maksymalnym napełnieniu,
może dojść do wycieku wody z czajnika. To zjawisko nie ma wpływu na bezpieczeństwo lub
inne funkcje i nie chodzi o usterkę czajnika. W przypadku pochylenia czajnika z gotującą się
wodą, grozi niebezpieczeństwo oparzenia. W związku z tym, nie należy przechylać czajnika.
–
Zalecenie: Kiedy czajnik nie będzie używany nie powinien być stawiany na podstawce
podłaczonej do prądu. Jeżeli planujesz nie używać czajnika przez dłuższy czas odłącz kabel
zasilajacy od gniazdka elektrycznego.
– Jeśli został czajnik zdjęty z podstawy przed gotować, pozostaje włączony. W tym przypadku
podgrzewanie wody będzie wciąż aktywne po ponownym umieszczeniu czajnika na podstawę.
IV. KONSERWACJA
Przed każdą konserwacją odłącz urządzenie od sieci przez wyjęcie wtyczki kabla
zasilającego z gniazdka elektrycznego! Czajnik czyść po wystygnięciu! Nie używaj
szorstkich i agresywnych środków czyszczących (np. ostre przedmioty, skrobaczki,
rozcieńczalniki lub inne rozpuszczalniki)!Korpusczajnikawykonavajestztworzywa
sztucznegoapowierzchniagrzewczawykonanajestzestalinierdzewnej,aleiprzeztoprzy
bieżącymużywaniudochodzidoosadzaniasięnieczystościzwody(kamieńwodny),zwłaszcza
nadelementemgrzejnym.W żadnym przypadku nie chodzi o korozję lub inną wadę
materiału naczynia czajnika i nie jest powodem do reklamacji.
Czyszczenie czajnika
Wmiejscachzbardzotwardąwodąjestważne,byczajnikregularnieodwapniaćwcelu
zachowaniadobregodziałania,ponieważwielkailośćosadzonegokamieniazabraniaczajnikowi
wczynności.Abyzachowaćjaknajlepsządziałalnośćczajnika,czasodczasutrzebago
odwapnić.Frekwencjaodwapnianiazależynatwardościwodyzkranuiczęstościużywania
czajnika.Podczasodwapnianiazostanieoczyszczonewnętrzeczajnika.
To można przeprowadzić następującym sposobem:
Nasypokoło50gkwaskucytrynowegodoczajnikawktórymzgromadziłsięosad.Napełnijczajnik
wodądopołowyizamieszaj.Porozpuszczeniusięosaduponownienapełnijczajnikwodądo¾
objętości.Włączczajnikiwyłączgozanimwodazaczniesięgotować.Pozwól,abyroztwórdziałał
przez10minut.Poupływietegoczasuwylejwodęiwypłuczczajnikczystąwodą.Ponówwyżej
opisanyprocesjeżelicałyosadniezostałusunięty.Pamiętaj,żeczajniknależyczyścicregularnie.
Czyszczenie sitka (A7)
Sitkowyjmijzczajnika.Odewentualnegoosaduoczyśćgopodbieżącąwodązapomocą
delikatnejszczoteczki.Sitkowłóżzpowrotem.
16 / 31

V. DANE TECHNICZNE
Napięcie(V) podanonatabliczceznamionowejurządzenia
Pobórmocy(W) podanonatabliczceznamionowejurządzenia
Objętośćmaks.(l) 1,7
Wagaok.(kg) 0,7
Klasaizolacyjna I.
Wymiaryproduktu(mm) 278x207x159
Pobórmocygdysprzętjestwyłączonywynosi 0,00W
Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu
jest zastrzeżona przez producenta.
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do elektrycznej części urządzenia może
wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nieprzestrzeganie wskazówek producenta
powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
VI. PRAWODAWSTWO I EKOLOGIA
OSTRZEŻENIE:ABYUNIKNĄĆNIEBEZPIECZEŃSTWAPOŻARULUBPORAŻENIA
PRĄDEMELEKTRYCZNYM,NIEWOLNOWYSTAWIAĆSPRZĘTUNADZIAŁANIE
DESZCZUBĄDŹWILGOCI.URZĄDZENIEODBIORCZEZAWSZEWYŁĄCZYĆ
ZGNIAZDKA,KIEDYNIEJESTUŻYWANELUBPRZEDNAPRAWĄ.WURZĄDZENIU
NIEMAŻADNYCHCZĘŚCI,KTÓREBYMÓGŁODBIORCASAMODZIELNIE
NAPRAWIAĆ.NAPRAWĘSPRZĘTUNALEŻYZLECIĆODPOWIEDNIOPRZYGOTOWANEMU
SERWISUAUTORYZACYJNEMU.URZĄDZENIEZNAJDUJESIĘPODNIEBEZPIECZNYM
NAPIĘCIEM.
Utylizacja zużytego sprzętu(stosowane w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych
krajach europejskich stosujących systemy zbiórki).
Tensymbolnaprodukcielubjegoopakowaniuoznacza,żeproduktniemożebyć
traktowanyjakoodpadkomunalny,leczpowinnosięgodostarczyćdoodpowiedniego
punktuzbiórkisprzętuelektrycznegoielektronicznego,wcelurecyklingu.Odpowiednie
zadysponowaniezużytegoproduktuzapobiegapotencjalnymnegatywnymwpływomna
środowiskoorazzdrowieludzi,jakiemogłybywystąpićwprzypadkuniewłaściwego
zagospodarowaniaodpadów.Recyklingmateriałówpomagachroniśrodowiskonaturalne.
Wceluuzyskaniabardziejszczegółowychinformacjinatematrecyklingutegoproduktu,
należyskontaktowaćsięzlokalnąjednostkąsamorząduterytorialnego,zesłużbami
zagospodarowywaniaodpadówlubzesklepem,wktórymzakupionyzostałtenprodukt.
OSTRZEŻENIA I SYMBOLE UŻYTE NA URZĄDZENIACH, OPAKOWANIACH LUB
W INSTRUKCJI:
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. DO NOT
IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
– Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy używać
w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę
z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
Symbol oznaczaOSTRZEŻENIE.
PL
17 / 31

Dearcustomer,thankyouforpurchasingourproduct.Pleasereadtheoperatinginstructions
carefullybeforeputtingtheapplianceintooperationandkeeptheseinstructionsincludingthe
warranty,thereceiptand,ifpossible,theboxwiththeinternalpacking.
I. SAFETY WARNING
GENERAL PROVISIONS:
–Considertheinstructionsforuseasapartoftheapplianceandpassthemontoanyotheruser
oftheappliance.
–Checkwhetherthedataonthetypelabelcorrespondwiththevoltageinyoursocket.
Thepowercordplughastobeconnectedtotheproperlyconnectedandgroundedsocket
accordingtothenationalstandard.
–Thisproductcanbeusedbychildrenattheageof8yearsand
olderiftheyaresupervisedoriftheywereinstructedregardinguse
oftheapplianceinasafewayandiftheyunderstandpossiblerisks.
Usercleaningandmaintenancemustnotbeperformedbychildren
iftheyareyoungerthan8yearandunsupervised.Childrenyounger
than8yearsmustbekeptoutofreachoftheapplianceandits
powercord.
–Thedevicemaybeusedbypersonswithreducedphysicalor
mentalabilitiesorlackofexperienceandknowledgeonlyifthey
areundersupervisionortheyhavebeeninstructedaboutusingthe
appliancesafelyandunderstandthepotentialdangers.
–Childrenmustnotplaywiththeappliance.
–Theelectrickettleisintendedforheatingthemaximumof1.7 l
ofwater.Ifthewaterlevelexceedsthemaximumrecommended
amount,hotwatermaybesplashingout.
–WARNING:Donotopenthelidifthewaterisboilingorifitishot.
– CAUTION–Donotusetheappliancewithaprogram,timeswitchoranyotherpartthatturns
theapplianceonautomaticallyasthereisariskoffireiftheapplianceisnotcoveredorplaced
properly.
–Whentheapplianceisinoperation,preventpets,plantsorinsectstogetincontactwithit.
– Do not plug the fork of the supply cord into the power outlet and do not unplug the cord
with wet hands or by pulling by the supply cord!
–
Usetheelectrickettlewiththestanddesignedforthistypeonlyandonlyforitsintendedpurpose.
–Preventinjurieswhenhandling(e.g.by hot water, steam).
–Theapplianceisequippedwiththeheatsafetylockwhichdisconnectspowersupplyifthe
steamsensorfails,ifwaterboilsawayorifanemptykettleisturnedon.Ifithappens,unplugthe
appliancefrompowersupplyandletitcooldown.Donotfillthekettlewithcoldwaterinorderto
coolitdownquickly.Itcouldreducelifeoftheheatingelement.
–Usethisapplianceonlyforthepurposeforwhichitwasdesignedasspecifiedinthisuser‘s
manual.Neverusetheapplianceforanyotherpurpose.
–Theproducerisnotresponsiblefordamagecausedbyimproperuseoftheappliance
(e.g.burning, scalding, fire)anditsguaranteefortheappliancedoesnotapply
tosituationswhenthesafetywarningsabovearenotcompliedwith.
USE OF THE APPLIANCE:
–Usetheelectrickettlewiththestanddesignedforthistypeonly.
18 / 31

–Neverimmersetheelectrickettleandthestandinwaterandother
liquids(evenpartially)!
– Thekettlemaynotbeusedwithoutthefiltersieve.
– Never leave the appliance unsupervised and check it during the whole time of water
heating!
–Thisapplianceisnotintendedforoutdooruse.
–Theapplianceisintendedforhomeuseandsimilar(inshops,officesandsimilarworkplaces,
inhotels,motelsandotherresidentialenvironments,infacilitiesprovidingaccommodationwith
breakfast).Itisnotintendedforcommercialuse!
–Usetheapplianceintheworkingpositiononlyatplaceswithnoriskofturningoverandin
sufficientdistancefromheatsources(e.g.heater, stove, cooker, oven, grill),flammable
objects(e.g.curtains, drapes, etc.)andwetsurfaces(e.g.sinks, wash basins, etc.).
–Donotplacetheappliancenearobjectsorunderobjectswhichcouldgetdamagedbysteam,
e.g.walls,kitchencupboards,sideboards,paintings,orcurtains.Leakingsteamcoulddamage
them.
–Donotusetheapplianceinanenvironmentsaturatedwithexplosiveorflammablesteams.
–Theremustbewaterintheelectrickettlebeforeputtingintooperation.Donotfilltheelectric
kettlewithwaterifitisonthestand.
–Donottouchoutersurfacesduringoperationofthekettle,theyarehotandthereisariskof
gettingburned.Do not touch thel lid during and after cooking!
– BeforeswitchingonthekettleensurethatthewaterlevelisbetweenMINandMAXmarks
–Ifyouarenotgoingtousetheelectrickettleforlongertime,werecommendunpluggingthe
standfrompowersupplybytakingtheforkofthepowercordoutofthesocket.
POWER CORD:
–Ifthepowercordoftheapplianceiscorrupted,ithastobereplaced
bythemanufacturer,itsservicetechnicianorasimilarlyqualified
personsoastopreventdangeroussituations.
–Neverusetheapplianceifitspowercordorplugisdamaged,
ifitdoesnotworkproperly,ifitfelldownandwasdamaged
orifitfelltowater.Inthiscasetaketheappliancetoaspecial
servicetocheckitssafetyandproperfunction.
–Neverputthepowercordonhotsurfacesordonotletithangovertheedgeofatable
oraworktop.Pluggingorpullingthepowercorde.g.bychildrencanresultintiltingoveror
drawingtheappliancedownandseriousinjury!
–Thepowercordmustnotbedamagedwithsharporhotobjects,openfire,itmustnot
besunkintowaterorbentoversharpedges.
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
A – electric kettle
A1–off/onbutton0/I(steamsensorswitch*) A5–lid
A2–controllight A6–lidlockbutton
A3–watergauge A7–filtrationsieve
A4–handle
B – removable stand
B1–centralconnector B2–powercord
*Thesteamsensorensuresautomaticswitchofftheapplianceafterreachingtheboilingpoint.
GB
19 / 31

III. INSTRUCTIONS FOR USE
Fillthekettlewithcleancoldwateruptomax.,turnitonandletthewaterboilbeforefirstuse.
ThenPourthewateroutandrepeattheprocessseveraltimes(atleastfivetimes).Youwillboil
thekettleoutproperlythiswayandgetridofpotentialtasteofplastic.Ifyoufeellikeyouhave
aftertasteofplasticfromboiledwater,werecommendtorepeattheprocedureaccordingtothe
instructionsintheparagraphIV. MAINTENANCE –cleaningthekettle.Anotherrecommendation
istoleavetheemptykettleopenfor24hours.
APPLICATIONS
OpenthelidA5bypressingthelockbuttonA6.Fillthekettlewithdrinkingwater.Closethelid
bysnapping.PuttheelectrickettleonthestandandturnittotheI positionbytheA1button.
FunctionoftheelectrickettleissignaledwiththecontrollightA2.Afterboilingtheappliance
switchesoffautomatically.Beforereachingtheboilingpoint,youcanswitchofftheapplianceby
turningtheA1buttontothe0position.
ATTENTION
– When heating water, the lid must be closed, otherwise the kettle will not turn OFF.
– In bigger tilting of the electric kettle backwards, particularly when it is filled up to maximum,
water can flow out from the electric kettle in the bottom part of the kettle. This does not affect
safety or other functions and it does not mean any failure of the electric kettle. In the case
of tilting the electric kettle with hot water there is a risk of scalding. Therefore do not tilt the
electric kettle.
– Recommendation: When the kettle is not used, do not place it on the stand connected to the
mains. If you are going not to use the kettle for a long time, unplug the power cord from the
wall socket.
– If the kettle was removed from the stand during boiling, remains in ON position.
This means that if you put it back on the stand, it will immediately continue in heating.
IV. MAINTENANCE
Unplug the appliance from power supply by taking the fork of the power cord out of the
socket! Clean the kettle only when it is cooled down! Do not use rough and aggressive
detergents (e.g. sharp objects, scrapers, diluting agents or other solvents)!Thecasing
oftheelectrickettleismadeoftop-qualityplasticmaterialandtheheatingbottomismadeof
top-qualitystainlesssteel,butincommonuse,impuritiesfromwatergetstuckonthem(water
scale),particularlyabovetheheatingelement.It is not rust or another material defect of the
kettle container and the appliance is not subject to a complaint for this reason.
Cleaning the kettle
Inthehardwaterarea,itisimportanttodothedecalcificationregularlytokeepthekettleingood
workingcondition,becausetoomuchscaleinsidemaycausethekettlefailtowork.Forthebest
performanceofyourkettle,decalcifytheunitfromtimetotime.Thefrequencydependsonthe
hardnessofyourtapwaterandhowmanytimesyouhaveusedthekettle.Decalcificationwill
cleantheinterioroftheunit.
This may be done in the following manner:
Putabout50gofcitricacidintothekettlewithlimescalesediment.Fillthekettlehalfwithwater
andstir.Afterdissolving,fillitupto¾ofmaximumamountofwater.Placethekettleonthe
standandturnon.Turnoffthekettlebeforereachingboilingpoint,letthesolutionworkfor10
minutesandthenpouritout.Rinsethekettlethoroughlywithcleanwater.Incaseofverythick
sediments,youcanrepeattheprocess.Cleanthekettleregularly!
Cleaning the sieve (A7)
Takethesievefromthekettle.Cleanitfrompossiblesedimentsinrunningwaterusingafine
brush.Thenputthesievebackintheoppositeway.
20 / 31
Table of contents
Languages:
Other Hyundai Kettle manuals

Hyundai
Hyundai VK 739WB User manual

Hyundai
Hyundai VK 222 User manual

Hyundai
Hyundai VK 319 User manual

Hyundai
Hyundai VK 193 User manual

Hyundai
Hyundai VK 750 User manual

Hyundai
Hyundai VK 111W User manual

Hyundai
Hyundai VK 688B User manual

Hyundai
Hyundai VK 301 User manual

Hyundai
Hyundai VK 302 User manual

Hyundai
Hyundai VK 112 User manual

Hyundai
Hyundai VK 148 User manual

Hyundai
Hyundai VKC 748 User manual

Hyundai
Hyundai VKC 751 User manual

Hyundai
Hyundai VK 113 User manual

Hyundai
Hyundai VK306 User manual

Hyundai
Hyundai VK309 User manual

Hyundai
Hyundai VK 148 User manual

Hyundai
Hyundai VK 801E User manual

Hyundai
Hyundai VK 319 User manual

Hyundai
Hyundai VK 608B User manual