iCES ICH-8700 User manual

ICH-8700
Mode d’emploi
HOTTE ASPIRANTE

1
Avertissement
Vos enfants ne doivent jamais utiliser la hotte aspirante.
La hotte aspirante est conçue exclusivement pour être utilisée à l'intérieur. Elle n'est pas
conçue pour les barbecues, les rôtisseries et tout autre usage commercial.
Il est recommandé de confier l'installation à un technicien ou électricien qualifiés.
La hotte aspirante et son filtre doivent être nettoyés régulièrement afin de la maintenir en bon
état de marche.
Avant tout nettoyage, assurez-vous que l’unité est éteinte.
Nettoyez la hotte aspirante selon les instructions contenues dans ce manuel et maintenez la
hotte à distance de toute source de feu.
N’utilisez aucune source de flammes pour sécher la hotte aspirante.
En cas de dysfonctionnement de l’unité, contactez un service client agréé pour réparation.
Maintenez la pièce aérée lors du fonctionnement de la cuisinière et de la hotte aspirante.
N’essayez pas d’évacuer le gaz depuis la hotte aspirante depuis le même carneau chauffé
réglable depuis la commande de réglage de la table de cuisson et autres appareils
électroménager de cuisine.
Avant toute installation et utilisation, lisez la totalité des instructions puis assurez-vous que la
tension (V) et la fréquence (Hz) indiquées sur la plaque signalétique de la hotte aspirante sont
identiques à la tension (V) et la fréquence (Hz) de votre installation.
Afin de tirer le meilleur parti de votre hotte aspirante, lisez le mode d’emploi avant toute
installation et utilisation, conservez celui-ci dans un endroit sûr.
ATTENTION : Les pièces accessibles peuvent devenir très chaudes lorsque l'unité est utilisée
conjointement avec une table de cuisson.
- Il est nécessaire de respecter les règlements liés à l’évacuation de l’air.
L’utilisation de cet appareil n’est pas destinée à des personnes (y compris les enfants) ayant
des capacités physiques, mentales, sensorielles réduites ainsi que celles manquant
d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient sous la surveillance et les
instructions d’une personne responsable de leur sécurité.
Surveillez les enfants afin de vous assurer que ceux-ci ne jouent pas avec l’appareil.
Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, celui-ci doit être remplacé par le fabricant,
son agent de service ou une personne qualifiée similaire afin de prévenir tout risque.

2
Mode opératoire et présentation des
fonctionnalités de l’unité
La hotte aspirante est fabriquée à partir de matériaux de haute qualité et dotée d’un boîtier
fuselé relatifs aux dernières théories d’ingénierie techniques et physique, de haute qualité et
luxurieuse avec un design ancien, plusieurs styles au choix vous permettront d’adapter la
hotte aspirante à votre cuisine.
Equipée d’un moteur électrique silencieux et puissant ainsi que d’une aile centrifugeuse, la
hotte produit une puissante aspiration silencieuse. Celle-ci est également munie d’un filtre à
graisse anti adhésif simple à nettoyer.
Carte de contrôle faible tension isolée, alimentation 12 v CA, les lumières sont davantage
concentrées et sûres.
Le filtre à graisse est facilement démontable et nettoyable, il est seulement nécessaire de
légèrement essuyer le moteur et les parois internes de la hotte.
La conception spéciale du tunnel et du collecteur d’huile permettent de prévenir toute graisse
redondante dans le carneau.
Installation
1. La hotte doit être installée à une distance de 65~75 cm
(26-30 pouces) au-dessus du plan de cuisson afin d'assurer le
meilleur fonctionnement possible. Référez-vous à l’image 1.
2. Installez le crochet à un endroit adapté une fois la hauteur
d’installation définie, maintenez celui-ci aligné. La position fixe
de l’adaptateur de cheminée interne représente l’emplacement
de la cheminée.
3. Fixez le tube extensible sur la hotte, posez ensuite la hotte
aspirante sur le crochet. Référez-vous à l’image 3.
4.Installez la vitre selon la direction du fil et vers la hotte aspirante, utilisez les vis pour fixer la
vitre, déplacez le tube extensible en dehors de la pièce, ajustez la hauteur du support interne de la
cheminée puis fixez-le à l’aide de vis, la cheminée interne doit pouvoir être extensible à souhait.
Référez-vous à l’image 4.
5.Installez la cheminée, ajustez ensuite la hauteur de la cheminée interne selon le support pour
cheminée interne, fixez-le ensuite à l’aide de vis. Une fois la position définie, fixez le boîtier avec
les vis de sécurité. Référez-vous à l’image 5.
Remarque : Les deux orifices de sûreté sont positionnés sur la partie arrière du boitier, leur
diamètre est de 6 mm.

3
Remarque :
●Il est recommandé de confier l'installation à un technicien ou électricien qualifiés.
●Ne connectez pas le système d’évacuation de la hotte à un système de ventilation existant et
utilisé par un autre appareil, tel qu’un tuyau de chauffage, de gaz ou d’air chaud.
●L’angle de pli du tuyau de ventilation ne doit pas être inférieur à 120º; vous devez positionner
le tuyau horizontalement, ou, d’une autre manière, le tuyau doit rejoindre le point initial et doit
être dirigé vers un mur extérieur.
●Une fois l’installation terminée, assurez-vous que la hotte aspirante est nivelée afin de
prévenir toute accumulation de graisse sur une extrémité du réservoir. Référez-vous à l’image : 6
Mode opératoire de la hotte aspirante :
Mode opératoire du panneau de commandes, référez-vous à l’image 7:
a.Appuyez sur la touche « faible », l’indicateur lumineux du commutateur s’illumine, le moteur

4
fonctionne à vitesse faible. Appuyez à nouveau sur la touche pour arrêter le moteur.
b.Appuyez sur la touche « moyen », l’indicateur lumineux du commutateur s’illumine, le moteur
fonctionne à vitesse moyenne. Appuyez à nouveau sur la touche pour arrêter le moteur.
c.Appuyez sur la touche « élevé », l’indicateur lumineux du commutateur s’illumine, le moteur
fonctionne à vitesse élevée.Appuyez à nouveau sur la touche pour arrêter le moteur.
d.Appuyez sur la touche « Lumière », les lampes s’illuminent. Appuyez à nouveau sur la touche,
les lampes s’éteignent.
Nettoyage et entretien :
Remplacement et nettoyage de filtres anti graisse
●Effectuez le retrait des filtres comme décrit sur l’image 8;
●Vous pouvez nettoyer le filtre de la manière suivante :
1. Faites-les tremper pendant 3 minutes dans une solution d’eau chaude et de détergent
anti graisse (40 à 50 degrés) puis brossez-les délicatement à l’aide d’une brosse molle.
Afin de prévenir tout dommage, n’exercez pas de trop fortes pressions.
2. Il est également possible de les laver au lave-vaisselle, pour cela, réglez la température
sur 60 degrés.
●N’utilisez aucun détergent abrasif, ceux-ci pourraient endommager la hotte aspirante.
●Assurez-vous d’éteindre la hotte avant tout nettoyage.
●Pour installer le filtre à charbon, référez-vous à l’image 9;
1. Retirez les filtres, référez-vous à l’image
2. Les filtres à charbon (image 9) se trouvent sur les deux extrémités du moteur. Tournez
les filtres à charbon pour les dévisser.
3. Effectuez la procédure inverse pour désinstaller les filtres à charbon.
Attention : Les filtres à charbon ne peuvent être lavés ou recyclés. Ceux-ci doivent être
remplacés toutes les 120 heures d’utilisation.

5
Remplacement de l’ampoule (ampoule halogène)
Retirez la vitre et le support puis l’ampoule grillée. Référez-vous à l’image 10.
Fixez la nouvelle ampoule, replacez la vitre ainsi que le support.
Attention :Avant tout remplacement d’une ampoule, coupez l’alimentation de l’unité.
GUIDE DE DEPANNAGE :
Problème
Cause possible
Solution
Le ventilateur d’évacuation
ne fonctionne pas.
Le cordon d’alimentation
de l’unité n’est pas
raccordé au secteur.
Votre prise de courant ne
fonctionne pas.
Raccordez le cordon d’alimentation
à une prise de courant.
Vérifiez que votre secteur est sous
tension.
La puissance d’aspiration
est insuffisante.
Vous avez sélectionné la
vitesse incorrecte et/ou
l’orifice d’air est obstruée.
Lorsque la hotte aspirante est
installée pour la recirculation de
l’air, vérifiez l’état
des filtres à
charbon.
Lorsque la hotte aspirante est
installée pour l’extraction de l’air,
vérifiez l’état du conduit et des
orifices.
Aérez al cuisine pour laisser rentrer
de l’air frais.
La hotte aspirante s’éteint
automatiquement en cours
d’utilisation.
Le dispositif de sécurité a
été déclenché. Eteignez l’unité puis mettez-
la à
nouveau en marche.
Lorsque la hauteur d’installation de
la hotte est inférieure à celle
mentionnée dans le manuel
d’utilisation, le moteur s’arrête

6
fréquemment, ceci peut
endommager l’unité.
Les lampes ne s’allument
pas. Les ampoules ont grillé.
Les ampoules sont
desserrées.
Changez les ampoules.
Serrez les ampoules.
Fuites d'huile.
La valve à une voie et la
ventilation de l’air ne sont
pas fermement isolées.
La fuite provient du
raccordement de la
section en U et du
couvercle.
Recollez la valve à une voie.
Isolez la section en U à l’aide de
savon ou de peinture.
La hotte aspirante vibre en
cours d’utilisation. L’hélice est endommagée.
Le boîtier ou le mo
teur est
légèrement abaissé.
Remplacez l’hélice, une hélice
endommagée peut causer des
vibrations.
Serrez fermement le moteur ou
fixez le boîtier selon le cas.

ICH-8700
Handleiding
Afzuigkap

1
Waarschuwing
Laat uw kinderen niet met de afzuigkap spelen.
Uw afzuigkap is alleen voor huishoudelijk gebruik, de afzuigkap is niet geschikt voor
barbecueën, roosteren en ander commercieel gebruik.
Elke installatie moet worden uitgevoerd door een erkend elektricien of een competent
persoon.
De afzuigkap en de filters moeten regelmatig worden gereinigd om ze in goede staat te
houden.
Zorg er vóór het reinigen altijd voor dat u de afzuigkap heeft uitgeschakeld.
Reinig de afzuigkap volgens de handleiding en zorg ervoor dat de afzuigkap niet verband.
Gebruik geen vuur bij het drogen van uw afzuigkap.
Als uw afzuigkap een storing vertoont, dan kunt u bellen met de onderhoudsafdeling van de
winkel waar u de afzuigkap heeft gekocht.
Zorg voor voldoende ventilatie wanneer de afzuigkap en het gasfornuis werken.
Sluit de uitlaat van de afzuigkap niet aan op de verwarmde uitlaat van het gasfornuis en
andere keukenapparaten.
Lees vóór installatie en gebruik alle instructies en zorg ervoor dat de spanning (V) en de
frequentie (Hz) die zijn aangegeven op uw afzuigkap precies hetzelfde zijn als de spanning
(V) en de frequentie (Hz) in uw huis.
Lees de handleiding vóór installatie & gebruik om het maximale uit uw afzuigkap te halen en
bewaar de handleiding op een veilige plek.
LET OP: Bereikbare onderdelen kunnen heet worden bij gebruik met kookapparaten.
- Er moet worden voldaan aan de reglementen betreffende de lozing van lucht.
Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden door personen (inclusief kinderen) met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of een gebruik aan kennis en
ervaring, tenzij zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van her
apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Houd kinderen onder toezicht om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Als het netsnoer is beschadigd, dan moet het vervangen worden door de fabrikant, een
onderhoudsmonteur of gelijkwaardig gekwalificeerd persoon om gevaar te voorkomen.

2
Functies en kenmerken
De afzuigkap is gemaakt van hoogwaardige materialen met een gestroomlijnd ontwerp,
dankzij de nieuwste technische en fysieke bouwkundige ideeën, high-end en luxe met elegant
gevoel, u kunt kiezen uit allerlei stijlen om uw keuken te perfectioneren.
Uitgerust met een elektromotor die veel vermogen levert en weinig geluid produceert, een
centrifugaalventilator met sterke zuiging die weinig geluid produceert en een niet plakkende
vetfilter die eenvoudig te reinigen is.
Met geïsoleerde printplaat en lage spanning, 12vAC invoer, de lampen zijn sterker en het
gebruik is veel veiliger.
Het vetfilter is eenvoudig te verwijderen en reinigen, en u hoeft alleen licht te vegen over de
motor en andere onderdelen.
Speciale windtunnelconstructie en speciaal ontwerp voor oliecollector, wat een teveel aan vet
in de afvoer voorkomt.
Installatie
1. De afzuigkap moet op een afstand van 65-75cm van de
kookplaat worden geplaatst voor het beste effect. Zie afb. 1.
2. Installeer de haak op een geschikte plaats wanneer de
installatiehoogte is vastgesteld en houd alles op een lijn. De
positie van de beugel voor de binnenkant van het afvoerkanaal,
is eveneens de positie van het afvoerkanaal.
3. Installeer het verlengstuk van de pijp op de kap en plaats de
afzuigkap op de haak. Zie afb. 3.
4.Plaats de glasplaat op de afzuigkap en verplaats de glasplaat in de richting van de leiding,
gebruik vervolgens schroeven om het glas vast te zetten, leid het verlengstuk van de pijp ook uit
de kamer, terwijl u de hoogte van de binnenkant van het afvoerkanaal aanpast aan de positie van
de beugel voor de binnenkant van het afvoerkanaal en vastzet met schroef. Zorg ervoor dat de
binnenkant van het afvoerkanaal vrijelijk kan bewegen. Zie afb. 4.
5.Installeer het afvoerkanaal en pas de hoogte van de binnenkant van het afvoerkanaal aan aan de
positie van de beugel voor de binnenkant van het afvoerkanaal en zet die dan vast met een schroef.
Zet de behuizing na het aanpassen van de positie vast met veiligheidsschroeven. Zie afb. 5.
Opmerking: Er zitten twee veiligheidsventilatieopeningen met een diameter van 6mm op de
achterkant van de behuizing.
Afb. 1

3
Opmerking:
●Alle installatiewerkzaamheden moeten worden uitgevoerd door een erkend elektricien of een
competent persoon.
●Sluit het afvoersysteem van de afzuigkap niet aan op een bestaand ventilatiesysteem dat
gebruikt wordt voor andere apparaten, zoals verwarmingspijp, gaspijp, heteluchtpijp
●De hoek van de bocht van de ventilatiepijp mag niet minder dan 120º zijn;
U moet de pijp horizontaal richten, of als alternatief, omhoog richten
vanaf het initiële punt en de pijp moet naar een buitenmuur worden geleid.
●Zorg er na de installatie voor dat de afzuigkap waterpas hangt om te voorkomen dat vet
ophoopt aan het uiteinde. Zie afb. 6
Uw afzuigkap gebruiken:
Hoe het bedieningspaneel te gebruiken, zie afb. 7:
a.Druk op de knop “Low”,het binnenste indicatorlampje van de schakelaar gaat branden, de motor
draait op lage snelheid. Druk nogmaals op de knop om de motor te stoppen.
b.Druk op de knop “Mid”, het binnenste indicatorlampje van de schakelaar gaat branden, de motor
draait op gemiddelde snelheid. Druk nogmaals op de knop om de motor te stoppen.
c. Druk op de knop “High” , het binnenste indicatorlampje van de schakelaar gaat branden, de
motor draait op hoge snelheid. Druk nogmaals op de knop om de motor te stoppen.
d. Druk op de knop “Light”, beide lampjes zullen oplichten. Druk nogmaals op de knop, de
Afb. 2
Goed Fout
Afb. 6
Veiligheidsschroef
Beugel buitenkant
afvoer
Buitenkant afvoer
Afb. 5Afb. 4
Afb. 3
Haak Binnenkant
afvoer
Verlengstuk pijp
Beugel binnenkant
afvoer

4
lampjes worden uitgeschakeld.
Reinigen en onderhoud
Vervangen en schoonmaken van de vetfilters
●Verwijder de filters zoals wordt aangegeven in afb. 8;
●U kunt het filter schoonmaken zoals hieronder wordt aangegeven:
1. Laat ze ongeveer 3 minuten inweken in warm water (40-50 graden) met een
vetlosmakend middel en borstel ze dan voorzichtig af met een zachte borstel. Oefen niet
teveel druk uit om te voorkomen dat ze beschadigd raken.
2. Het filter kan in een vaatwasser met wasmiddel worden schoongemaakt, stel de
temperatuur in op ongeveer 60 graden.
●Gebruik geen schuurmiddelen omdat die de afzuigkap zullen beschadigen
●Controleer vóór schoonmaken op de kap uitgeschakeld is
●Installatie van het koolstoffilter, zie afb. 9;
1. Verwijder de filters zie afb.8
2. De koolstoffilters (afb. 9) bevinden zich aan weerszijden van de motor. Draai de
koolstoffilters linksom tot ze los zijn
●Ga in omgekeerde volgorde te werk om het filter te verwijderen
Waarschuwing: Het koolstoffilter kan niet gereinigd of gerecycled worden. Het koolstoffilter
moet na ongeveer 120 gebruiksuren vervangen worden
De lamp vervangen (halogeenlicht)
Verwijder de beugel en het glas en haal dan het kapotte lampje eruit, zie afb. 10.
Afb. 7
Afb. 8 Afb. 9
Sluiten
Openen

5
Plaats het nieuwe lampje, het glas en de beugel opnieuw.
Let op: Voordat u het lampje wisselt, moet u controleren of het apparaat uitgeschakeld is.
PROBLEMEN OPLOSSEN:
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
De afzuigkap werkt niet
meer. De voedingskabel
van de
afzuigkap is niet
aangesloten op het
stroomnet.
Er staat geen stroom op
het netwerk.
Sluit de voedingskabel aan op het
stroomnet.
Controleer of er stroom op het
netwerk staat.
Onvoldoende zuigkracht.
Niet de juiste snelheid
ingesteld en/of luchtuitlaat
geblokkeerd.
Controleer a
ls de afzuigkap is
ingesteld op hercirculatie, o
f het
koolstoffilter nog werkt.
Controleer a
ls de afzuigkap is
ingesteld op luchtuitlaat
of de
luchtkanalen en –
uitlaten niet
worden geblokkeerd.
De keuken moet voldoende
geventileerd zijn, zodat er
voldoende frisse lucht is.
Afzuigkap schakelt uit
tijdens gebruik.
De veiligheidsschakelaar
van het apparaat is
geactiveerd.
Schakel de afzuigkap uit en wacht
tot het apparaat zich reset.
Als de kap is geïnstalleerd
op een
hoogte onder de aangegeven
hoogte in deze handleiding, dan zal
de motor regelmatig uitschakelen,
wat de afzuigkap kan beschadigen.
De lampjes gaan niet aan.
De lampjes zijn
Vervang de lampjes.
Afb. 10

6
doorgebrand.
De lampjes zitten los.
Draai de lampjes aan.
Olielekkage.
Eenrichtingsklep en
ingang luchtventilatie zijn
niet goed afgesloten.
Lekkage bij
de verbinding
van het U-vormige
gedeelte en omhulsel.
Dicht het lek bij de eenrichtingsklep
af met lijm.
Dicht het lek bij het U-vormige
gedeelte af met zeep of verf.
Afzuigkap trilt tijdens
gebruik. Ventilator is beschadigd.
De behuizing
of motor is
niet stevig genoeg
opgehangen.
Vervang
de ventilator, een
beschadigde ventilator veroorzaakt
trillingen.
Vergrendel de motor stevig en
maak de behuizing stevig vast.

ICH-8700
Bedienungsanleitung
DUNSTABZUGSHAUBE

1
Warnhinweise
Achten Sie darauf, dass Ihre Kinder die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
Ihre Dunstabzugshaube ist nur für den Hausgebrauch gedacht und nicht geeignet für kommerzielle
Zwecke, wie z. B. Grillläden.
Alle Installationsarbeiten müssen von entsprechend ausgebildeten Elektrikern oder Fachkräften
durchgeführt werden.
Die Dunstabzugshaube und deren Filtereinheit müssen regelmäßig gereinigt werden, um sicher zu
stellen, dass das Gerät einwandfrei funktioniert.
Vergewissern Sich sich vor der Reinigung, dass die Dunstabzugshaube ausgeschaltet ist.
Reinigen Sie die Dunstabzugshaube nach der Bedienungsanleitung und halten Sie sie in ausreichender
Entfernung zu Feuerstellen.
Benutzen Sie kein Feuer zum Trocknen der Dunstabzugshaube.
Bei Funktionsstörungen, wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts bitte an einen autorisierten
Kundendienst.
Bitte halten Sie während der Benutzung der Dunstabzugshaube und des Gasherds den Raum gut
durchlüftet.
Leiten Sie den Luftaustritt der Dunstabzugshaube nicht durch den gleichen Abzugskanal, der auch für
andere Küchengeräte, wie z. B. einen Gaskocher, benutzt wird.
Vor dem Einbau und der Benutzung, lesen Sie alle Anweisungen und stellen Sie sicher, dass die
Spannung (V) und Frequenz (Hz) der Dunstabzugshaube der Netzspannung in Ihrem Haushalt entsprechen.
Um eine optimale Leistung der Dunstabzugshaube zu gewährleisten, lesen Sie bitte die
Bedienungsanleitung vor dem Einbau und der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie sie an einem
sicheren Ort auf.
ACHTUNG: Alle zugänglichen Teile des Geräts können beim Kochen heiß werden.
- Vorschriften zum Ausleiten der Abzugsluft müssen erfüllt werden.
Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. unter Reizarmut leiden, benutzt werden. Personen mit einem Mangel an Erfahrung oder
Wissen sollten das Gerät nur unter Aufsicht oder vorherige Einweisung durch eine Person benutzen, die die
Verantwortung für alle Beteiligten übernimmt.
Kinder sollten so beaufsichtigt werden, das sichergestellt werden kann, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Wenn das Netzkabel beschädigt wird, muss es vom Hersteller, dessen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um eventuelle Gefahren zu vermeiden.

2
Funktionen und Eigenschaften
Die Dunstabzugshaube wurde aus hochwertigen Qualitätsmaterialien und mit einem optimierten
Design hergestellt. Sie bietet Ihnen ein Kombination aus High-End-Technik und ästhetischen Luxus für eine
perfekte Küche.
Ausgestattet mit einem leistungsstarken und geräuscharmen Lüftersystem, erzeugt es ein besonders
starke Saugleistung bei geringem Lärm und bietet einen Antihaft-Fettfilter und ist leicht zu reinigen.
Mit dem isolierten 12V-Niederspannungschaltkreis sind die eingebauten Lampen konzentrierter und
die Benutzung wesentlich sicherer.
Der Fettfilter ist leicht zu entfernen und zu säubern und der Motor andere Innenteile brauchen nur
leicht abgewischt werden.
Ein besonderes Windkanal- und Fettauffangdesign verhindern Fettansammlungen im Luftaustritt.
Einbau
1. Montieren Sie die Dunstabzugshaube in einem Abstand von 65 - 75 cm zur Kochfläche, um einen optimalen
Wirkungsgrad zu erzielen. Siehe Abbildung 1.
2. Bringen Sie den Haken an einer geeigneten Stelle an, sobald die Einbauhöhe festgelegt ist und halten Sie ihn
parallel. Der Abzug wird an der festen Position der Abzugsinnenseite angebracht.
3. Befestigen Sie das Erweiterungsrohr auf der Dunstabzugshaube und setzen Sie die Dunstabzugshaube auf den
Haken. Siehe Abbildung 3.
4. Setzen Sie das Glas in der angezeigten Richtung auf die Dunstabzugshaube und benutzen Sie dann die
Schrauben, um das Glas zu befestigen. Führen Sie das Erweiterungsrohr aus dem Raum heraus und stellen Sie die
Höhe des Innenabzugs auf die Position der Innenabzughalterung. Fixieren Sie die Position durch Schrauben.
Achten Sie dabei darauf, dass der Innenabzug frei gebeugt werden kann. Siehe Abbildung 4.
5.Setzen Sie das Abzugsrohr ein und passen Sie seine Höhe der Position des Innenabzugs an. Fixieren Sie die
Position mit Schrauben. Nach dem Einstellen der Position, fixieren das Gehäuse mit einer Sicherheitsschraube.
Siehe Abbildung 5.
Hinweis: Die beiden Sicherheitsabzüge mit einem Durchmesser von 6 mm sind auf der Rückseite des Gehäuses
positioniert.

3
Hinweis:
● Alle Installationsarbeiten müssen von entsprechend ausgebildeten Elektrikern oder Fachkräften durchgeführt
werden.
● Schließen Sie das Abzugsystem nicht an vorhandene Lüftungsanlagen, die für andere Geräte verwendet werden
an, wie z. B. Heizungsanlagen, Gasrohre, Heißluftanlagen etc.
● Der Winkel des Lüftungsrohrs darf nicht kleiner als 120º sein. Sie müssen dazu das Rohr direkt horizontal
herausziehen oder nach oben vom Ausgangspunkt aus zur einer Außenwand geführt werden.
●Nach dem Einbau muss sichergestellt werden, dass die Dunstabzugshaube vollkommen eben ist, um zu
vermeiden, dass sich Fett an einem Ende ansammelt. Siehe Abb. 6.
Benutzung der Dunstabzugshaube:
Zur Benutzung des Bedienfelds, siehe Abbildung 7:
a) Betätigen Sie die Low-Taste und die innere Kontrolllampe geht an. Der Lüfter läuft mit niedriger Drehzahl.
Betätigen Sie die Taste erneut, um den Lüfter zu stoppen.

4
b) Betätigen Sie die Mid-Taste und die innere Kontrolllampe geht an. Der Lüfter läuft mit mittlerer Drehzahl.
Betätigen Sie die Taste erneut, um den Lüfter zu stoppen.
c) Betätigen Sie die High-Taste und die innere Kontrolllampe geht an. Der Lüfter läuft mit hoher Drehzahl.
Betätigen Sie die Taste erneut, um den Lüfter zu stoppen.
d) Betätigen Sie die Light-Taste und beide Lampen gehen an. Betätigen Sie die Taste erneut, um die Lampen
wieder auszuschalten.
Reinigung und Wartung:
Austausch und Reinigung der Fettfilter
●Entfernen Sie die Filter wie in Abb. 8 gezeigt.
●Reinigen Sie den Filter auf folgende Weise:
1. Tauchen Sie die Filter für etwa 3 Minuten in heißes Wasser (40 bis 50 Grad) mit einem fettlösenden
Reinigungsmittel und bürsten Sie sie danach vorsichtig mit einer weichen Bürste ab. Vermeiden Sie
übermäßigen Druck, um die Filter nicht zu beschädigen.
2. Es können die Filter ebenfalls in der Spülmaschine mit Reinigungsmittel reinigen. Stellen Sie die
Temperatur auf ca. 60 Grad.
●Bitte verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel, da das Gerät dadurch beschädigt werden kann.
●Stellen Sie sicher, dass die Haube ausgeschaltet ist, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
●Einlegen des Kohlefilter. Siehe Abbildung 9.
1. Entfernen Sie die Filter. Siehe Abb. 8
2. Die Kohlefilter (Abb. 9) befinden sich an an den beiden Enden des Lüftermotors. Drehen Sie an den
Kohlefiltern, bis sie abgeschraubt sind.
3. Gehen Sie auf umgekehrte Weise vor, um die Kohlefilter einzusetzen.
Achtung: Die Kohlefilter können nicht recycelt oder gewaschen werden. Tauschen Sie den Filter nach
ungefähr 120 Stunden Nutzung aus.
Austausch der Glühlampe (Halogen)
Nehmen Sie die Halterung und Glas heraus und entfernen Sie defekte Glühlampe. Siehe Abbildung 10.
Setzen Sie eine neue Glühlampe ein und befestigen Sie das Glas und die Halterung wieder.

5
Achtung: Vor dem Austauschen der Glühlampen, vergewissern Sie sich, dass die Stromversorgung unterbrochen
wurde.
FEHLERBEHEBUNG:
Problem
Mögliche Ursache
Behebung
Der Sauglüfter
funktioniert nicht
mehr.
Die Dunstabzugshaube
ist nicht mit dem
Stromnetz verbunden.
Es ist gibt kein
Netzstrom vorhanden.
Verbinden Sie das Stromkabel mit dem Stromnetz.
Überprüfen Sie, ob das Stromnetzwerk über
elektrischen Strom verfügt.
Unzureichende
Saugleistung.
Haben Sie nicht die
richtige Geschwindigkeit
eingestellt oder den
Luftauslass blockiert?
Wenn die Dunstabzugshaube ist auf Umluftbetrieb
gestellt wurde, überprüfen Sie, ob der Kohlefilter
noch wirksam ist.
Wenn die Dunstabzugshaube auf den
Absaugbetrieb gestellt ist, überprüfen Sie, ob das
Lüftungssystem oder der Luftauslass blockiert sind.
Achten Sie darauf, dass die Küche ausreichend
belüftet ist, um für genügend Frischluft zu sorgen.
Die Abzughaube
schaltet sich während
des Betriebs aus.
Der Schutzschalter
wurde ausgelöst.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus und
warten Sie, bis das Gerät zurückgesetzt wird.
Wenn die Haube unter der vorgegebenen Höhen
eingebaut wurde, kann es sein, dass der
Schutzschalter ungewöhnlich häufig ausgelöst wird
und das Gerät beschädigt wird.
Die Lampe leuchtet
nicht auf.
Die Lampen sind
ausgebrannt.
Die Lampen wurden nur
lose eingesetzt.
Tauschen Sie die Lampen aus.
Ziehen Sie die Lampen fest.
Fettaustritt.
Einwegeventil und
Luftzutritt nicht dicht
verschlossen.
Undichte Verbindung
des U-
Abschnitts und
der Abdeckung.
Mit Klebstoff auf dem Einwegventil abdichten.
Mit Seife oder Farbe den U-Abschnitt abdichten.
Die
Dunstabzughaube
vibriert während des
Betriebs.
Die Lüfterflügel sind
beschädigt.
Das Ge
häuse oder der
Motor sitzt nicht fest.
Ersetzen Sie den entsprechenden Flügel, da
beschädigte Lüfterflügel Vibrationen verursachen.
Befestigen Sie den Motor richtig bzw. schrauben
Sie das Gehäuse fest.
Table of contents
Languages: