Ideen Welt FK-0701A User manual

D
Kabelloser Wasserkocher
Bedienungsanleitung
Cordless water kettle
Instruction manual
Bezrová rychlovarná konvice
Návod k obsluze
Bezprzewodowy czajnik elektryczny
Instrukcja obsugi
H
Vezeték nélküli vízforraló
Használati útmutató
FK-0701A

1
D
EINLEITUNG................................................................................................................................2
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE..................................................................................2
SICHERHEITSHINWEISE ZUR VERWENDUNG......................................................................2
BEDIENELEMENTE AUF EINEN BLICK....................................................................................3
ERSTE INBETRIEBNAHME DES WASSERKOCHERS............................................................4
VERWENDUNG DES WASSERKOCHERS...............................................................................4
TROCKENGEHSCHUTZ.............................................................................................................4
REINIGUNG.................................................................................................................................4
ENTKALKEN................................................................................................................................4
TECHNISCHE DATEN ................................................................................................................5
INTRODUCTION..........................................................................................................................6
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS........................................................................................6
SAFETY ADVICE.........................................................................................................................6
ALL PARTS AT A GLANCE.........................................................................................................7
FIRST USE OF THE WATER KETTLE.......................................................................................7
USING THE WATER KETTLE ....................................................................................................8
DRYING PROTECTION ..............................................................................................................8
CLEANING...................................................................................................................................8
DECALCIFYING...........................................................................................................................8
TECHNICAL DATA......................................................................................................................8
ÚVOD ...........................................................................................................................................9
VEOBECNÉ BEZPENOSTNÍ POKYNY.................................................................................9
BEZPENOSTNÍ DOPORUENÍ...............................................................................................9
POPIS VROBKU......................................................................................................................10
PED PRVNÍM POUITÍM........................................................................................................10
OBSLUHA RYCHLOVARNÉ KONVICE ...................................................................................11
OCHRANA PROTI PEHÁTÍ .................................................................................................11
ITNÍ .....................................................................................................................................11
ODVÁPOVÁNÍ.........................................................................................................................11
TECHNICKÉ ÚDAJE .................................................................................................................11
WSTP.......................................................................................................................................12
OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZESTWA.........................................................................12
INSTRUKCJE BEZPIECZESTWA..........................................................................................12
OPIS BUDOWY CZAJNIKA.......................................................................................................13
PIERWSZE UYCIE CZAJNIKA...............................................................................................13
OBSUGA CZAJNIKA...............................................................................................................14
ZABEZPIECZENIE PRZED PRZEGRZANIEM ........................................................................14
CZYSZCZENIE ..........................................................................................................................14
ODKAMIENIANIE.......................................................................................................................14
DANE TECHNICZNE.................................................................................................................15
H
BEVEZETÉS ..............................................................................................................................16
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK ..............................................................................16
BIZTONSÁGI TANÁCSOK ........................................................................................................16
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI...............................................................................................................17
MIELTT A VÍZFORRALÓT ELSZÖR HASZNÁLNÁ............................................................17
A VÍZFORRALÓ HASZNÁLATA................................................................................................18
SZÁRAZÜZEM ELLENI VÉDELEM ..........................................................................................18
TISZTÍTÁS .................................................................................................................................18
VÍZKTLENÍTÉS .......................................................................................................................18
MSZAKI ADATOK ...................................................................................................................18

2 D
EINLEITUNG
Dieser Wasserkocher dient zur Zubereitung von heißem Wasser. Das Wasser kann zum Brühen
von Kaffee, zur Zubereitung von Tee oder anderen Nahrungsmitteln verwendet werden. Der
Wasserkocher eignet sich nur zum Erhitzen von Wasser.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
1. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig durch.
2. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prüfen Sie zuerst, ob die Netzspannung mit den
Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
3. Dieses Produkt ist ausschließlich für den privaten Gebrauch und nicht für eine gewerbliche
Nutzung bestimmt.
4. Sollten Sie Schäden am Netzkabel feststellen, trennen Sie die Stromversorgung zur
Steckdose umgehend und ziehen den Netzstecker vorsichtig ab. Lassen Sie das Netzkabel
oder den Netzstecker nur von einem Fachmann ersetzen. Verhindern Sie Feuer und
Stromschlag. Reparieren Sie nicht selbst!
5. Öffnen Sie das Gerät im Schadensfall niemals selbst. Sollte das Gerät beschädigt sein,
lassen Sie es nur von einem Fachmann reparieren.
6. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht an scharfen Kanten scheuert oder geknickt wird.
Das Gerät darf in keinem Fall benutzt werden, sollten das Netzkabel oder die Zuleitung
sichtbare Schäden aufweisen.
7. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht zur Stolperfalle wird.
8. Wenn das Gerät nicht benutzt oder gereinigt wird, immer den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen. Auch bei Störungen im Betrieb in jedem Falle sofort den Netzstecker ziehen.
9. Tauchen Sie das Gerät, die Basis, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser. Bedienen
Sie das Gerät auch nicht mit nassen Händen.
10. Platzieren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern. Lassen Sie Kinder nicht
unbeaufsichtigt mit Elektrogeräten arbeiten.
11. Das Gerät immer auf einer geraden, ebenen Oberfläche platzieren und betreiben.
12. Das Gerät nicht in der Nähe von heißen Oberflächen oder Gasflammen (Herd) aufstellen.
13. Das Gerät darf nicht betrieben werden, wenn es sichtbare Schäden aufweist oder
heruntergefallen sein sollte.
14. Den Stecker nicht an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen.
15. Sollten Sie das Gerät an Dritte weitergeben, so ist auch diese Bedienungsanleitung mit
auszuhändigen. Bewahren Sie daher diese Anleitung sorgfältig auf.
16. Bei falscher Bedienung kann keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen werden.
17. Das Gerät darf nur im Innenbereich verwendet werden.
SICHERHEITSHINWEISE ZUR VERWENDUNG
•Nutzen Sie das Gerät nur für den beschriebenen Zweck. Es dürfen keine anderen
Flüssigkeiten, als Wasser zum Kochen gebracht werden.
•Vergewissern Sie sich, dass der Deckel und der Filter fest sitzen, bevor Sie den
Kochvorgang starten.
•Füllen Sie den Wasserkocher nur, in dem Sie den Kocher von der Basis nehmen und mit
Wasser füllen.
•Befüllen Sie den Wasserkocher niemals in eingeschaltetem Zustand!
•Die Basis, Netzkabel und Stecker dürfen nicht mit Wasser in Berührung kommen. Sollte dies
einmal passieren, ziehen Sie umgehend den Netzstecker und trocknen Sie alle feuchten
Elemente gut ab.
•Halten Sie Abstand während des Kochvorganges. Es entsteht heißer Dampf und damit die
Gefahr einer Verbrühung.
•Achten Sie darauf, dass die MINIMUM Marke (MIN, 0,5L) des Gerätes überschritten wird und
die MAXIMUM Marke (MAX, 1,7L) nicht überschritten wird. Machen Sie sich mit diesen
Markierungen vor der ersten Nutzung des Wasserkochers vertraut. Ist zuviel Wasser
eingefüllt, kann kochendes Wasser austreten und zu Verbrühungen führen!

3
D
•Warten Sie immer, bis der Kochvorgang durch automatisches Abschalten beendet ist.
Nehmen Sie niemals den Wasserkocher vorher von der Basis.
•Schalten Sie den Wasserkocher niemals ohne Wasser ein!
•Basis und Kocher sind eine Einheit. Versuchen Sie niemals den Kocher mit einer anderen
Basis oder die Basis mit anderen Geräten zu benutzen. Für daraus entstehende Schäden
kann keinerlei Haftung übernommen werden.
•Das Gerät nicht in Bereichen mit explosiven Stoffen oder brennbaren Gasen betreiben.
•Wird das Gerät auf hölzernen Oberflächen betrieben, empfiehlt sich, eine feuerfeste
Unterlage zu verwenden, um Beschädigungen zu vermeiden.
•Dampf kann ebenfalls Beschädigungen hervorrufen. Richten Sie den Ausguss während des
Kochvorganges entsprechend aus.
•Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder Erfahrung im Umgang mit dem Gerät
mangelt, oder die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
eingeschränkt sind, dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie
nicht mit dem Gerät spielen.
•Das Gerät sollte nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder gesonderten
Fernbedienungssystem betrieben werden.
Umwelthinweis
Elektrische und elektronische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Sollten Sie
sich von dem Gerät trennen wollen, informieren Sie sich in Ihrer kommunalen
Stelle über eine fachgerechte Entsorgung von Elektroschrott.
•Sorgen Sie für eine fachgerechte Entsorgung von Verpackungsmaterialien.
Informieren Sie sich über Sammelstellen bzw. Mülltrennung bei Ihrer Kommune.
•Wenn das Gebrauchsende erreicht ist, machen Sie das Gerät unbrauchbar, indem Sie
den Stecker aus der Steckdose ziehen und das Kabel durchtrennen.
BEDIENELEMENTE AUF EINEN BLICK
A
B
C
H
I
D
J
F
G
E
A Wasserkocher
B Basis
C Ein-/Aus-Schalter (beleuchtet)
D Wasserstandsanzeige
E Deckel
F Filter (verdeckt)
G Ausguss
H Handgriff
I Deckelöffner
J Netzkabel mit Netzstecker

4
D
ERSTE INBETRIEBNAHME DES WASSERKOCHERS
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch. Wir
empfehlen den Wasserkocher (A) bis zur Markierung MAX mit Wasser zu befüllen und zur
Reinigung zu kochen. Dieser Vorgang sollte 4 Mal durchgeführt werden, bevor Sie das erste Mal
Wasser für eine Getränke- oder Speisenzubereitung kochen. Zwischen den einzelnen
Kochvorgängen sollten Sie dem Gerät ca. 3 Minuten Zeit zum Abkühlen geben.
Zum Öffnen des Deckels (E) verwenden Sie bitte den Deckelöffner (I). Drücken Sie den Öffner
nach unten und der Deckel bewegt sich nach oben und rastet ein. Um den Deckel zu schließen,
den Öffner vorzugsweise nach unten drücken und den Deckel nach unten bewegen, anschließend
den Öffner loslassen. In heißem Zustand den Deckel nicht öffnen oder schließen, da Wasser und
Deckel sehr heiß sind. Versuchen Sie nicht den Deckel am Ausguss (G) zu öffnen –
Verbrühungsgefahr!
VERWENDUNG DES WASSERKOCHERS
Verbinden Sie den Netzstecker (J) mit einer passenden Steckdose.
Stellen Sie den Wasserkocher auf die Basis (B).
Der Wasserkocher verfügt über eine automatische Abschaltung. Drücken Sie den Ein-/Aus-
Schalter (C) zum Starten des Kochvorganges nach oben (Position I) und die Betriebsanzeige
leuchtet auf. Der Ein-/Ausschalter springt nach Erreichen des Siedepunktes automatisch wieder
nach unten (Position 0) und die Betriebsanzeige erlöscht.
Achten Sie beim Befüllen des Wasserkochers auf die MIN und MAX Markierungen der
Wasserstandanzeige (D) und unter- bzw. überschreiten Sie diese niemals.
Der Deckel muss während des Kochvorganges immer geschlossen bleiben.
Sollten Sie einen weiteren Kochvorgang durchführen wollen, lassen Sie das Gerät für ca. 3
Minuten abkühlen.
Den Wasserkocher beim Abheben und Eingießen immer nur am Handgriff (H) festhalten.
Lassen Sie nicht benötigtes Wasser nicht im Wasserkocher stehen. Dies erhöht das
Verkalkungsrisiko und bei zu langer Standzeit können sich Bakterien bilden.
TROCKENGEHSCHUTZ
Sollte es doch einmal passieren, dass der Wasserkocher ohne Inhalt eingeschaltet wird, so wird
der Trockengehschutz aktiviert. Das Gerät schaltet sich automatisch wieder ab (Betriebsanzeige
erlöscht). Bringen Sie in diesem Fall den Ein-/Ausschalter manuell in die AUS-Position (Position 0)
und lassen das Gerät für 5 – 10 Minuten abkühlen.
Dieser Vorgang verkürzt die Lebensdauer Ihres Wasserkochers. Gebrauch des
Wasserkochers im Trockengehschutz Modus kann im Extremfall zu
Brandgefahr führen. Bitte vergewissern Sie sich immer vor dem Einschalten,
dass Wasser im Wasserkocher ist.
REINIGUNG
Zur äußeren Reinigung Ihres Wasserkochers verwenden Sie bitte ein trockenes oder ganz leicht
angefeuchtetes Tuch. Der Wasserkocher sollte von Außen auf keinen Fall mit Wasser in
Berührung kommen.
Der Filter (F) vor dem Ausguss kann entnommen werden. Nachdem der Wasserkocher vollständig
abgekühlt ist, können Sie den Filter bei geöffnetem Deckel herausziehen und unter fließendem
Wasser oder auch in der Spülmaschine reinigen.
ENTKALKEN
Verwenden Sie zum Entkalken eine Essig-Wasser-Lösung. Der Wasserkocher sollte
mindestens 2 Mal pro Jahr entkalkt werden.

5
D
1. Füllen Sie den Wasserkocher bis zur MAX-Markierung mit 2 Teilen Wasser und einem Teil
Essig.
2. Kochen Sie die Mischung, bis sich der Wasserkocher automatisch ausschaltet und lassen
den Wasserkocher mit der Lösung über Nacht stehen.
3. Leeren Sie die Lösung am nächsten Morgen aus und füllen den Wasserkocher mit frischem
Wasser bis zur MAX-Markierung auf. Kochen Sie wiederum.
4. Leeren Sie das Wasser aus, um Kalkrückstände zu entfernen. Falls nötig, den Vorgang
wiederholen.
5. Spülen Sie als letzten Schritt den Wasserkocher mit Wasser aus.
Reinigen Sie den Wasserkocher niemals mit Topfschwämmen oder ähnlich scharfen Materialien.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung : 220 – 240V~ 50Hz
Nennleistung : 1850 – 2200W
Maximale Kapazität : 1,7 Liter
Dieses Gerät dient ausschließlich für den privaten Haushaltsgebrauch und darf nicht für
kommerzielle Zwecke benutzt werden.
Importiert durch:
Dirk Rossmann GmbH
Isernhägener Straße 16
30938 Burgwedel

6
INTRODUCTION
This kettle is intended for boiling water. This water can later be used to brew coffee, make tea or
other foods. The kettle is suitable for heating up water only.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
1. Before first use read this instruction manual carefully.
2. Prior to using the device, check if the mains voltage complies with the data on the rating plate.
3. The device is suitable for private use only.
4. Should you discover any damages of the power cord, immediately disconnect current supply
of the socket and carefully unplug the device. Have the power cord or the power plug
replaced by a qualified specialist. Do not try to repair the device – risk of fire and electric
shock!
5. In the event of damage, do not open the device. Have it repaired by a qualified specialist.
6. Make sure that the cord does not come in contact with sharp edges or is bent. Do not use the
device if the power cord or power plug is visibly damaged.
7. Make sure that it is impossible to trip over the cord.
8. Always disconnect the power plug from the socket if you do not use it or before cleaning. If
there are any malfunctions during use, disconnect the power plug immediately.
9. Do not immerse the device, the base, the cord or the plug in water. Do not operate the device
with wet hands.
10. Place the device out of the reach of children. Do not let children use electric devices without
supervision.
11. Place and operate the device on a flat, level surface.
12. Do not place the device in the vicinity of hot surfaces or gas flames (cooker).
13. The device must not be used if it is visibly damaged or has been dropped.
14. When disconnecting the device from the socket, pull by the plug, not the cord.
15. If you pass the device on to a third party, please attach this instruction manual as well. That
is why you should store this manual in a safe place.
16. The manufacturer is not responsible for possible damages resulting from improper use.
17. The device is intended for indoor use only.
SAFETY ADVICE
•Use the device for the intended purpose only. Liquids other than water must not be boiled.
•Before using the device make sure that the lid and the filter are firmly attached.
•Fill in water only after removing the kettle from the base.
•Do not fill in water when the kettle is switched on!
•The base, power cord and plug must not come in contact with water. Should this be the case,
disconnect the power plug immediately and wipe all the wet elements dry.
•Do not come too close to the kettle while in use. Hot steam poses a risk of burns.
•Make sure that the marking MINIMUM (MIN, 0,5L) is exceeded and the marking MAXIMUM
(MAX, 1,7L) is not exceeded. Before first use make sure you know where both markings are.
If too much water has been filled, it can splash and lead to burns!
•Always wait until the boiling process is finished by an automatic turn-off. Do not remove the
kettle from the base before it is switched off.
•Do not switch the kettle on without water!
•Base and kettle constitute one unit. Do not try to use the kettle with another base or the base
with other devices. The manufacturer is not responsible for resulting damages.
•Do not use the device in areas with explosive materials or flammable gases.
•If the device is used on wooden surfaces, it is recommended to use a fireproof pad in order
to avoid damages.
•Steam can also cause damages. Place the spout in the correct direction.
•This device is not intended to be used by persons (including children) with reduced physical,
sensory, or mental capabilities, or by those who lack experience and knowledge, unless they
are supervised or have been given instructions concerning the use of the device by a person

7
responsible for their safety. Children must be supervised at all times to ensure they do not
play with the device.
•The device should not be used with an external timer or a special remote control system.
Environmental protection
Electric and electronic devices should not be disposed of with household garbage.
If you want to dispose of this device, contact local authorities about the correct
method of waste disposal.
•Make sure you dispose of packaging materials in the correct manner. Contact local
authorities about collecting points or waste separation.
•When the end of service life has been reached, make the device unusable by
disconnecting the power plug from the socket and cutting the power cord.
ALL PARTS AT A GLANCE
FIRST USE OF THE WATER KETTLE
Remove the packaging materials and read this instruction manual carefully. In order to clean the
device it is recommended to fill in the kettle (A) up to the marking MAX with water and boil it. This
process should be repeated 4 times prior to boiling water for beverages or food preparation. You
should wait approx. 3 minutes between the subsequent boiling processes to let the device cool
down.
To open the lid (E) use the lid opening device (I). Push the opening device down, the lid moves
upwards and locks in place. To close the lid preferably push the opening device down, the lid
moves downwards, finally release the opening device. When the kettle is hot, do not open or close
the lid, for the water and the lid are very hot. Do not try to open the lid on the spout (G) – risk of
burns!
A Kettle
B Base
C On/Off switch (lighted)
D Water level display
E Lid
F Filter (hidden)
G Spout
H Handle
I Lid opening device
J Power cord with power plug
A
B
C
H
I
D
J
F
G
E

8
USING THE WATER KETTLE
Connect the power plug (J) with the right socket.
Place the water kettle on the base (B).
The water kettle is equipped with an automatic turn-off function. Turn the On/Off switch (C) up
(position I) to start the boiling process, the indicator lamp lights up. After reaching the boiling point,
the On/Off switch automatically jumps back (position 0) and the indicator lamp goes out.
When filling in water, pay attention to the markings MIN and MAX on the water level display (D),
do not exceed the marking MAX and do not let the water fall below the marking MIN.
The lid must always be closed when the kettle is in use.
If you want to boil the water again, let the device cool down for approx. 3 minutes.
Always hold the kettle by the handle (H) when lifting up and filling in.
Do not let rest water stay in the kettle. It increases the risk of calcification and if the water stays in
the kettle too long, bacteria may build up.
DRYING PROTECTION
If the kettle is switched on without water, the drying protection function is activated. The device
switches off (indicator lamp goes out). In this case set the On/Off switch manually to the position
AUS (position 0) and let the device cool down for 5 – 10 minutes.
This process shortens the service life of your water kettle. In extreme cases,
using the kettle in the drying protection mode might lead to fire hazard.
Before switching the device on, please make sure that there is water inside.
CLEANING
In order to clean the outer part of the water kettle, use a dry or only slightly damp cloth. Under no
circumstances should the surface of the kettle come in contact with water.
You can remove the filter (F) from the spout. When the water kettle has cooled down completely,
you can open the lid, take the filter out and wash it under running water or in the washing machine.
DECALCIFYING
In order to decalcify the device use a solution consisting of vinegar and water. The kettle should
be decalcified at least twice a year.
1. Fill in the water kettle up to the marking MAX with two parts of water and one part of vinegar.
2. Boil the mixture until the kettle has switched off automatically and let the solution stay in the
kettle overnight.
3. Empty the kettle the following morning and fill it with fresh water up to the marking MAX. Boil
again.
4. Empty the kettle to remove lime rests. If necessary, repeat the process.
5. Finally rinse the water kettle with water.
Do not clean the water kettle with metal sponges or similarly sharp materials.
TECHNICAL DATA
Operating voltage : 220 – 240V~ 50Hz
Nominal power : 1850 – 2200W
Maximum capacity : 1,7 litre
This device is intended for private use only.
Imported by:
Dirk Rossmann GmbH
Isernhägener Straße 16
30938 Burgwedel

9
ÚVOD
Tato varná konvice slouí k vaení vody. Mete ji pouít pro uvaení vody na kávu, aj nebo jiné
potraviny. Varná konvice je vhodná pouze pro vaení vody.
VEOBECNÉ BEZPENOSTNÍ POKYNY
1. Ped prvním pouitím si prosím, pelivpette tento návod k obsluze.
2. Ped zapojením kabelu do zásuvky zkontrolujte, zda údaj na typovém títku vrobku
odpovídá naptí ve vaí elektrické zásuvce.
3. Tento pístroj je urenpouze pro individuální potebu.
4. Kdyzjistíte, e je pokozenkabel, ihned zrute napájení zásuvky a opatrnodpojte pístroj.
Nechte kabel nebo zástrku vymnit odborníkem. Nesnate se vrobek sami opravovat –
Nebezpeí úrazu elektrickm proudem!
5. V pípadporuchy se nesnate dostat dovnitvrobku. Nechte ho opravit odborníkem.
6. Dávejte pozor, aby kabel nebyl veden pes ostré hrany nebo nebyl zamotan. Nepouívejte
pístroj, kdyje viditelnpokozenkabel nebo zástrka.
7. Umístte kabel tak, aby o nj nemohlo bt zakopnuto.
8. Vdy opojte kabel ze zásuvky, kdypístroj nepouíváte nebo ped itním. V pípad
poruchy bhem pouívání, ihned odpojte ze zásuvky.
9. Nikdy nedávejte pístroj, podstavec, kabel nebo zástrku do vody. Nedotkejte se pístroje
mokrma rukama.
10. Mjte pístroj mimo dosah dtí. Nedovolte dtem pístroj pouívat, kdynejsou pod
dohledem.
11. Pístroj umístte na vodorovnou, rovnou podloku.
12. Neumisujte pístroj v blízkosti zdrojtepla nebo hoáku plynu (vaie).
13. Nepouívejte pístroj, kdyspadl na zem nebo je viditelnpokozen.
14. Vdy odpojte kabel taením za zástrku nikoliv za ru kabelu.
15. Jestlie pístroj pedáte jinému uivateli, nezapomete piloit tento návod k obsluze. Proto
tento návod ulote na bezpeném míst.
16. Vrobce nenese odpovdnost za kody zpsobené nesprávnm pouíváním.
17. Pístroj je urenpouze pro pouívání uvnit.
BEZPENOSTNÍ DOPORUENÍ
•Pístroj pouívejte pouze k urenému úelu. V konvici nesmí bt ohívány jiné tekutiny ne
voda.
•Ped pouitím zkontrolujte, e je víko a filtr správnnasazen.
•Nenalévejte vodu do konvice, kdyje postavená na podstavci.
•Nenalévejte vodu, kdyje konvice zapnutá!
•Podstavec, kabel nebo zástrka nesmí pijít do kontaktu s vodou. Nicmén, doje-li k nemu
takovému, ihned odpojte kabel ze zásuvky, otete mokré ásti a nechte uschnout.
•Nepibliujte se ke konvici, kdyje zapnutá. Horká pára vás me opait.
•Dávejte pozor, aby voda sahala ke znace MINIMUM (MIN, 0,5L) a nepesahovala znaku
MAXIMUM (MAX, 1,7L). Ped prvním pouitím se podívejte, kde tyto znaku jsou. Kdy
nalijete vody píli, me vystíknout a zpsobit popálení!
•Vdy pokejte na automatické ukonení procesu ohívání vody. Ped vypnutím nesundávejte
konvici z podstavce.
•Nezapínejte konvici, kdyv ní není nalitá voda!
•Podstavec a konvice pedstavují jeden celek. Nepouívejte konvici s jinmi podstavci nebo
podstavec s jinmi konvicemi. V takovém pípadnenese vrobce odpovdnost za
zpsobené kody.
•Pístroj nepouívejte v prostorech s vbunmi substancemi nebo holavmi plyny.
•Kdyje pístroj pouíván na devné podloce, doporuujeme pouít tepelnizolaní
podloku, aby nedolo k poniení.
•Pára me také zpsobit kody. Nasmrujte nálevku správnm smrem.

10
•Tento pístroj není uren pro pouití osobami (vetndtí) se sníenmi fyzickmi,
smyslovmi nebo duevními schopnostmi nebo nedostatkem zkueností a znalostí, ledae
by byli pod dohledem nebo poueny o pouití pístroje osobou zodpovdnou za bezpenost.
Dti by mli bt pod dohledem, aby si nehrály s pístrojem.
•Pístroj by neml bt pouíván v kombinaci s externím asovaem nebo speciálním
dálkovm ovládáním.
Ochrana ivotního prostedí
Elektrické a elektronické pístroje nesmí bt vyhozeny do domácího odpadu.
Informujte se na místnpísluném úado monosti správné likvidace.
•Zlikvidujte obalovmateriál odpovídajícím zpsobem. Informujte se v místbydlit
na sbrndvr nebo kontejnery pro tídnodpad.
•Po uplynutí doby ivotnosti vrobku uite vrobek nepouitelnodpojením kabelu ze
zásuvky a jeho pestiením.
POPIS VROBKU
PED PRVNÍM POUITÍM
Vrobek vybalte a pelivsi pette tento návod k obsluze. Rychlovarnou konvici umyjte tak, e
naplníte konvici (A) ake znace MAX vodou a pivedete k varu. Zopakujte 4krát, neuvaenou
vodu pouijete k pípravnápoje nebo jídla. Pokejte alespo3 minuty ped dalím zapnutím
pístroje, aby konvice vychladla.
Pro odklopení víka (E) zmáknte tlaítko otevení víka (I). Zatlate tlaítko otevení víka dol,
víko se oteve smrem nahoru a zstane v této poloze. Pro piklopení víka zaplate tlaítko
otevení víka dol, víko se zave, nakonec uvolnte tlaítko otevení víka. Kdyje konvice horká,
neotevírejte nebo nezavírejte víko, protoe voda a víko jsou velice horké. Nesnate se otevít víko
v místnálevky (G) – Nebezpeí popálení!
A Konvice
B Podstavec
C Spínazap/vyp (svteln)
D Vodoznak
E Víko
F Filtr (není zobrazen)
G Nálevka
H Dradlo
I Otevení víka
J Kabel se zástrkou
A
B
C
H
I
D
J
F
G
E

11
OBSLUHA RYCHLOVARNÉ KONVICE
Zapojte zástrku (J) do ádninstalované zásuvky.
Nasate konvici na podstavec (B).
Rychlovarná konvice je vybavená funkcí automatického vypnutí. Zapnte spínazap/vyp (C)
(pozice I) pro sputní procesu ohívání, kontrolka se rozsvítí. Kdyje dosaeno bodu varu,
spínazap/vyp automaticky vyskoí (pozice 0) a kontrolka zhasne.
Pi nalévání vody dávejte pozor na znaky MIN a MAX na vodoznaku (D), nepesáhnte znaku
MAX a nenechte vodu klesnout pod znaku MIN.
Víko musí bt piklopené, kdyje konvice zapnutá.
Nekonvici znovu zapnete, nechte ji vychladnou po dobu asi 3 minut.
Vdy drte konvici za dradlo (H) pi nalévání a vylévání vody.
Nenechávejte v konvici stát zbytek vody. Zvyuje se tím riziko usazování vápenatch usazenin.
OCHRANA PROTI PEHÁTÍ
Kdyje konvice zapnutá bez vody, ochrana proti pehátí se aktivuje. Konvice se vypne (kontrolka
zhasne). V takovém pípadnastavte manuálnspínazap/vyp na pozici VYP (pozice 0) a nechte
pístroj vychladnout 5 – 10 minut.
Tento postup zkracuje ivotnost rychlovarné konvice. V extremním pípad,
pi pouití ochrany proti pehátí me dojít k poáru. Nekonvici zapnete,
prosím, zkontrolujte, e je v ní voda.
ITNÍ
Otete vnjí povrch konvice suchm nebo jen lehce navlhenm hadíkem. V ádném pípad
nesmí povrch konvice pijít do kontaktu s vodou.
Mete vyndat filtr (F) z nálevky. Kdykonvice vychladla, odklopte víko, vyndejte filtr a opláchnte
pod tekoucí vodou nebo umyjte v myce nádobí.
ODVÁPOVÁNÍ
Pro odstranní vápenatch usazenin pouijte roztok vody a octa. Rychlovarná konvice by mla
bt odvápnna alespodvakrát za rok.
1. Nalijte do konvice ake znace MAX roztok dvou tetin vody a jedné tetiny octa.
2. Nechte roztok vait, ase konvice automaticky vypne a potom nechte roztok v konvici pes
noc.
3. Následující ráno obsah konvice vylijte a nalijte erstvou vodu ake znace MAX. Pivete k
varu.
4. Vylijte vodu o vyndejte zbytky vápenatch usazenin. Je-li to nutné, proces zapakujte.
5. Nakonec vypláchnte konvici vodou.
Neistte varnou konvici drátnkou nebo jinmi ostrmi pedmty.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Operaní naptí : 220 – 240V~ 50Hz
Nominální píkon : 1850 – 2200W
Maximální objem : 1,7 litru
Tento pístroj je urenpouze pro individuální potebu.
Dovozce:
Dirk Rossmann GmbH
Isernhägener Straße 16
30938 Burgwedel

12
WSTP
Czajnik ten przeznaczony jest do gotowania wody. Woda ta moe bypóniej uyta do
zaparzenia kawy, herbaty lub przygotowania poywienia. Czajnik nadaje siwycznie do
podgrzewania wody.
OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZESTWA
1. Przed pierwszym uyciem dokadnie przeczytaj instrukcjobsugi.
2. Zanim uyjesz urzdzenie, sprawd, czy napicie sieciowe zgadza siz danymi na tabliczce
znamionowej urzdzenia.
3. Urzdzenie jest przeznaczone wycznie do uytku domowego.
4. Jeli zauwaysz uszkodzenia kabla zasilania, natychmiast odcz dopyw prdu od gniazda
sieci i ostronie wyjmij wtyczk. Zlewymiankabla zasilania lub wtyczki
wykwalifikowanemu specjalicie. Nie próbuj naprawiaurzdzenia – ryzyko poaru i
poraenia prdem!
5. W razie uszkodzenia nie otwieraj urzdzenia. Zlenaprawwykwalifikowanemu specjalicie.
6. Upewnij si, e kabel nie styka siz ostrymi krawdziami oraz e nie jest zgity. Nie uywaj
urzdzenia jeli kabel zasilania lub wtyczka sw widoczny sposób uszkodzone.
7. Umie kabel w takim miejscu, aby nie mona sibyo o niego potkn.
8. Zawsze odczaj wtyczkz gniazda sieci jeli nie uywasz urzdzenia lub przed
czyszczeniem. Jeli podczas pracy wystpujjakienieprawidowoci, natychmiast odcz
wtyczk.
9. Nie zanurzaj urzdzenia, podstawy, kabla lub wtyczki w wodzie. Nie uywaj urzdzenia
mokrymi rkami.
10. Umie urzdzenie z dala od dzieci. Nie pozwól dzieciom bawisiurzdzeniami
elektrycznymi bez nadzoru.
11. Postaw i uywaj urzdzenie na paskiej i równej powierzchni.
12. Nie stawiaj urzdzenia w pobliu gorcych powierzchni lub palników gazowych (kuchenka).
13. Nie wolno uywaurzdzenia jeeli jest ono w widoczny sposób uszkodzone lub jeli zostao
upuszczone.
14. Przy odczaniu urzdzenia z gniazda sieci, cignij za wtyczka nie za kabel.
15. Jeli przekazujesz urzdzenie osobie trzeciej, docz równietinstrukcjobsugi. Dlatego
tepowinieneprzechowywainstrukcjw bezpiecznym miejscu.
16. Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za ewentualne uszkodzenia wynike z
nieprawidowego uycia.
17. Urzdzenie jest przeznaczone wycznie do uytku wewntrz.
INSTRUKCJE BEZPIECZESTWA
•Uywaj urzdzenia wycznie zgodnie z jego przeznaczeniem. Nie gotuj cieczy innych ni
woda.
•Przed uyciem urzdzenia upewnij si, e pokrywa i filtr sprawidowo zamocowane.
•Napeniaj czajnik wodwycznie po zdjciu z podstawy.
•Nie wlewaj wody, gdy czajnik jest wczony!
•Podstawa, kabel zasilania oraz wtyczka nie mogmieadnego kontaktu z wod. Jeli
jednak tak sistanie, natychmiast odcz wtyczki wytrzyj wszystkie elementy do sucha.
•Nie zbliaj sizbyt blisko do urzdzenia podczas jego uycia. Gorca para stanowi
niebezpieczestwo poparzenia.
•Upewnij si, aby oznaczenie MINIMUM (MIN, 0,5L) zostao przekroczone oraz aby nie
przekraczaoznaczenia MAXIMUM (MAX, 1,7L). Przed pierwszym uyciem upewnij si
gdzie znajdujsioba oznaczenia. Zbyt dua ilo wody moe spowodowajej wyciek i
doprowadzido poparzenia!
•Poczekaj, aproces gotowania skoczy sipoprzez automatyczne wyczenie. Nie zdejmuj
czajnika z podstawy przed automatycznym wyczeniem.
•Nie wczaj czajnika bez wody!

13
•Podstawa z czajnikiem jest jednym urzdzeniem. Nie próbuj uywapodstawy z innym
czajnikiem oraz czajnika z innpodstaw. Producent nie odpowiada za spowodowane
uszkodzenia.
•Nie uywaj urzdzenia w miejscach, w których znajdujsimateriay wybuchowe lub
atwopalne gazy.
•Jeli urzdzenie jest uywane na drewnianej powierzchni, wówczas aby unikn
uszkodzenia naley uyognioodpornej podstawy.
•Para moe take spowodowauszkodzenia. Skieruj wylot czajnika w bezpiecznstron.
•Niniejsze urzdzenie nie jest przeznaczone dla osób (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnociach fizycznych, sensorycznych lub umysowych, odznaczajcych sibrakiem
dowiadczenia lub wiedzy, chyba, e pozostajpod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczestwo lub otrzymajod niej wskazówki dotyczce uywania urzdzenia. Dzieci
powinny pozostawapod nadzorem, aby nie uyway urzdzenia do zabawy.
•Urzdzenie nie powinno byuywane wraz z zewntrznym wycznikiem czasowym lub z
innym systemem zdalnej kontroli.
Ochrona rodowiska
Urzdzenia elektryczne oraz elektroniczne nie powinny bywyrzucane wraz z
odpadami domowymi. W celu poprawnej utylizacji urzdzenia skontaktuj siz
lokalnymi wadzami.
•Materiaów opakunkowych naley pozbywasiw odpowiedni sposób. Skontaktuj si
z lokalnadministracj, odnonie informacji o lokalizacji punktów zbiórki odpadów.
•Gdy okres yciowy urzdzenia skoczy si, naley odci dopyw prdu poprzez
odczenie kabla zasilania z gniazda sieci oraz przecicie kabla zasilania.
OPIS BUDOWY CZAJNIKA
PIERWSZE UYCIE CZAJNIKA
Pozbdsimateriaów opakunkowych i uwanie zapoznaj siz instrukcjobsugi. Aby wyczyci
czajnik (A), naley napenigo woddo oznaczenia MAX i zagotowawod. Proces ten naley
powtórzyczterokrotnie przed przygotowaniem wody do celów konsumpcyjnych. Naley odczeka
okoo 3 minuty pomidzy poszczególnymi procesami gotowania, aby urzdzenie ostygo.
A Czajnik
B Podstawa
C Przecznik On/Off (podwietlony)
D Wskanik poziomu wody
E Pokrywa
F Filtr (ukryty)
G Wylot
H Uchwyt
I Przycisk otwierania pokrywy
J Kabel zasilania z wtyczk
A
B
C
H
I
D
J
F
G
E

14
Aby otworzypokryw(E), naley uyprzycisku otwierania pokrywy (I). Wcinij przycisk
otwierania pokrywy a pokrywa podniesie sido góry. Aby zamkn pokryw, naley wcisn
przycisk otwierania pokrywy, a nastpnie zdj palec z przycisku otwierania pokrywy. Gdy czajnik
jest gorcy, nie naley otwieralub zamykapokrywy, gdywoda i pokrywa sbardzo gorce.
Nie próbuj otwierapokrywy pocigajc za wylot (G) – niebezpieczestwo poparzenia!
OBSUGA CZAJNIKA
Podcz kabel zasilania (J) do odpowiedniego gniazda sieci.
Postaw czajnik na podstawie (B).
Czajnik jest wyposaony w funkcjautomatycznego wyczania. Aby rozpocz proces gotowania,
naley ustawiprzecznik On/Off (C) w gór(pozycja I), co spowoduje zapalenie silampki. Po
zagotowaniu wody, przecznik On/Off wróci do poprzedniej pozycji (pozycja 0) a lampka zganie.
Podczas nalewania wody, zwróuwagna oznaczenia MIN i MAX na wskaniku poziomu wody
(D). Oznaczenie MAX nie moe byprzekroczone oraz poziom wody nie moe znajdowasi
poniej poziomu MIN.
Pokrywa musi byzawsze zamknita podczas pracy czajnika.
Gdy chcesz ponownie zagotowawod, naley odczekaokoo 3 minuty, aurzdzenie ostygnie.
Zawsze trzymaj czajnik za uchwyt (H) podczas jego podnoszenia lub nalewania wody.
Nie pozostawiaj resztek wody w czajniku. Zwiksza to ryzyko osadzania sikamienia, dodatkowo
w pozostawionej wodzie mogsitworzybakterie.
ZABEZPIECZENIE PRZED PRZEGRZANIEM
Jeli czajnik bez wody w rodku jest wczony, wówczas uaktywnia sifunkcja zabezpieczenia
przed przegrzaniem. Urzdzenie zostaje automatycznie wyczone (lampka zganie). W takim
wypadku naley rcznie ustawiprzecznik On/Off do pozycji AUS (pozycja 0) i pozostawi
urzdzenie do ostygnicia na 5 – 10 minut.
Proces ten skraca czas uytkowania czajnika. W ekstremalnych przypadkach,
uywanie czajnika w trybie zabezpieczenia przed przegrzaniem moe
doprowadzido poaru. Przed wczeniem urzdzenia naley sprawdziczy
w rodku znajduje siwoda.
CZYSZCZENIE
Aby wyczycizewntrzne czci czajnika, naley uysuchej lub delikatnie zwilonej szmatki. W
adnych okolicznociach nie naley zanurzaurzdzenia w wodzie. Dopuszczalna jest wymiana
filtra (F) z wylotu wody. Po cakowitym ostygniciu czajnika, mona otworzypokryw, wyj filtr i
wyczycigo pod strumieniem wody lub w zmywarce.
ODKAMIENIANIE
Aby odkamieniurzdzenie naley uyroztworu octu z wod. Czajnik naley odkamienia
przynajmniej 2 razy w roku.
1. Napenij czajnik woddo oznaczenia MAX w proporcji 2/3 wody do 1/3 octu.
2. Gotuj roztwór do momentu automatycznego wyczenia urzdzenia i pozostaw go w czajniku
na ca noc.
3. Oprónij czajnik nastpnego dnia i napenij go czystwoddo oznaczenia MAX. Zagotuj
wodponownie.
4. Oprónij czajnik, aby usun resztki kamienia. W razie potrzeby mona ponownie zagotowa
wod.
5. Na koniec naley przepukaczajnik wie wod.
Nie naley uywaprzyrzdów ciernych lub innych ostrych materiaów do czyszczenia czajnika.

15
DANE TECHNICZNE
Napicie : 220 – 240V~ 50Hz
Moc znamionowa : 1850 – 2200W
Maksymalna pojemno : 1,7 litra
Urzdzenie przeznaczone jest wycznie do uytku domowego.
Importowano przez:
Dirk Rossmann GmbH
Isernhägener Straße 16
30938 Burgwedel

16
H
BEVEZETÉS
Ez a vízforraló víz forralására való. Ez a víz késbb kávé, tea és egyéb elkészítésére alkalmas.
Ez a vízforraló kizárólag víz felforralására alkalmas.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
1. Elször olvassa el ezt az útmutatót alaposan.
2. A készülék használata eltt ellenrizze, hogy a hálózati feszültség egyezik-e a készülék
adattábláján feltüntetettel.
3. A készülék csak háztartási használatra alkalmas.
4. Amennyiben bármilyen sérülést észlel az elektromos vezetéken, azonnal húzza ki az
elektromos csatlakozót a konnektorból. Ezután ellenriztesse le az elektromos vezetéket és
annak csatlakozóját egy képzett szakemberrel. Ne próbálja saját kezleg megszerelni a
készüléket – tzeset és áramütés veszélye!
5. A készülék sérülése esetén ne kapcsolja azt be. Szereltesse meg egy képzett szakemberrel.
6. Figyeljen arra, hogy a vezeték ne érintkezzen éles sarkokkal, és hogy ne törjön meg. Ne
használja a készüléket, amennyiben az elektromos vezeték vagy annak csatlakozója
láthatóan megsérült.
7. Ügyeljen arra, hogy az elektromos vezetékben ne lehessen elbotlani.
8. Amennyiben a készüléket nem használja, illetve tisztítás eltt, mindig húzza ki az elektromos
csatlakozót a konnektorból. Amennyiben bármilyen hibás mködést észlel, azonnal húzza ki
az elektromos csatlakozót a konnektorból.
9. A készüléket, a forralóalapot, a vezetéket és annak csatlakozóját ne merítse vízbe. Ne
használja a készüléket nedves kézzel.
10. Tegye a készüléket gyermekek számára nem elérhethelyre. Ne hagyja, hogy gyermekek
felügyelet nélkül elektromos készülékeket használjanak.
11. A készüléket sima, egyenletes felületre helyezze el, és ott használja.
12. Ne használja a készüléket forró felületek, gázlángok közelében (gáztzhely).
13. Ne használja a készüléket, ha az láthatóan megsérült, vagy ha leesett.
14. Az elektromos csatlakozó kihúzásakor magát a csatlakozót húzza, ne a vezetéket.
15. Amennyiben a készüléket egy harmadik személynek továbbadja, adja hozzá ezt az útmutatót
is. Tartsa ezért az útmutatót biztos helyen.
16. A gyártó nem vállal felelsséget a helytelen használatból adódó károkért.
17. A készülék csak beltéri használatra alkalmas.
BIZTONSÁGI TANÁCSOK
•A készüléket kizárólag rendeltetésszeren használja. A készülékben kizárólag vizet forraljon.
•A készülék használata eltt ellenrizze, hogy a szrés a feda helyükön vannak-e.
•Csak azután töltsön bele vizet, ha a vízforralót a forralóalapról levette.
•Ne töltsön bele vizet, mikor bekapcsolt állapotban van!
•A forralóalap, az elektromos vezeték és annak csatlakozója ne érintkezzen vízzel.
Amennyiben ez mégis megtörténik, húzza ki az elektromos csatlakozót a konnektorból, és
törölje át a nedves részeket.
•Ne menjen túl közel a vízforralóhoz használat közben. A forró gz égési sérüléseket okozhat.
•Ellenrizze, hogy a víz mennyisége meghaladja a MINIMUM (MIN, 0,5L) jelzést, és nem
haladja meg a MAXIMUM (MAX, 1,7L) jelzést. Használat eltt figyelje meg, hol vannak ezek
a jelzések. Ha túl sok vizet tölt bele, a víz kifröccsenhet és égési sérüléseket okozhat!
•Mindig várja meg, míg a vízforralás befejezdik, és a készülék magától kikapcsol. Ne vegye
le a vízforralót a forralóalapról, amíg az bekapcsolt állapotban van.
•Ne kapcsolja be a készüléket betöltött víz nélkül!
•A vízforraló és a forralóalap egy egységet képeznek. Ne használja a vízforralót más alappal,
illetve a forralóalapot más készülékkel. A gyártó nem vállal felelsséget az esetleges
károkért.
•Ne használja a készüléket olyan helyeken, ahol robbanásveszélyes anyagok, vagy
gyúlékony gázok vannak.

17 H
•Amennyiben a készüléket fából készült felületen használja, ajánlatos egy tzálló tálcát tenni
alá, hogy a károkat elkerülje.
•A gz szintén károkat okozhat. A kiöntt fordítsa a megfelelirányba.
•Gyermekek, illetve olyan személyek, akik nem rendelkeznek megfeleltudással vagy
tapasztalattal a készülék használatával kapcsolatban, illetve amennyiben testi, érzékszervi,
vagy szellemi fogyatékossággal rendelkeznek, ne használják a készüléket csak abban az
esetben, ha ezt egy felels személy felügyelete, vagy irányítása alatt teszik. Tartsa a
gyermekeit felügyelet alatt, hogy ne játsszanak a készülékkel.
•Ne használja a készüléket külsidzítvel vagy távszabályzórendszerrel.
Környezetvédelmi felhívás
Az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók. Amennyiben meg kíván
szabadulni a készülékétl, érdekldjön a helyi illetékeseknél az elektromos
készülékek szakszerhulladékba való kihelyezésével kapcsolatban.
•Szabaduljon meg a csomagolóanyagoktól megfelelmódon. Vegye fel a kapcsolatot a
helyi hatóságokkal a gyjthelyekkel és a hulladék elkülönítésével kapcsolatban.
•Amikor a készülék élettartama lejárt, húzza ki az elektromos csatlakozót a
konnektorból, majd vágja le az elektromos vezetéket, így az használatra alkalmatlan
lesz.
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
MIELTT A VÍZFORRALÓT ELSZÖR HASZNÁLNÁ
Távolítsa el a csomagolóanyagokat és olvassa el ezt az útmutatót alaposan. A készülék elzetes
tisztításához ajánlatos a vízforralót (A) feltölteni a MAX jelzésig vízzel, és felforralni. Ezt ismételje
meg 4 alkalommal, mieltt italokhoz forralna vizet. Várjon 3 percet az egymást követforralások
között, hogy a készülék le tudjon hlni.
A fed(E) kinyitásához használja a fednyitót (I) Nyomja le a fednyitót, ekkor a fedfelfelé
kinyílik, és a helyére rögzül. A fedlecsukásához nyomja le a fednyitót, a fedekkor lefelé
lecsukódik. Ezt követen engedje el a fednyitót. Amikor a vízforraló forró, ne nyissa fel vagy
csukja le a fedt, mert a víz és a fedegyaránt nagyon forróak. Ne próbálja a fedt a kiöntnél (G)
kinyitni – égési sérülés veszélye!
A Vízforraló
BForralóalap
CBe/kikapcsológomb (világít)
DVízszintjelz
EFed
FSzr(nem látható)
GKiönt
HFogó
I Fednyitó
J Elektromos vezeték csatlakozóval
A
B
C
H
I
D
J
F
G
E

18 H
A VÍZFORRALÓ HASZNÁLATA
Dugja az elektromos csatlakozót (J) egy megfelelkonnektorba.
Tegye rá a vízforralót a forralóalapra (B).
A vízforraló automata kikapcsolási funkcióval van ellátva. Fordítsa a Be-/kikapcsoló gombot (C)
felfelé (I állás) a forralás megkezdéséhez, a jelzfény ekkor kigyullad. A forrás befejeztével a Be-
/kikapcsoló gomb automatikusan visszaugrik (0 állás), a jelzfény pedig kialszik.
A víz betöltésekor ügyeljen a vízszintjezn (D) a MIN és a MAX jelzésekre, ne haladja meg a
MAX jelzést, és a víz szintje a MIN alá sem eshet.
A fedmindig legyen lecsukott állapotban a használat során.
Ha újból vizet szeretne forralni, hagyja a készüléket hlni kb. 3 percig.
A vízforralót mindig a fogójánál (H) fogja, amikor az megemeli, vagy vizet tölt bele.
Ne hagyjon maradék vizet a vízforralóban. A vízkövesedés veszélyétmegnöveli, ha túl sokáig
marad víz a vízforralóban.
SZÁRAZÜZEM ELLENI VÉDELEM
Ha a vízforralót víz nélkül kapcsolja be, a szárazüzem elleni védfunkció bekapcsol. A készülék
kikapcsol (a jelzfény kialszik). Ebben az esetben a Be-/kikapcsoló gombot kézzel kapcsolja AUS
(0 állás) pozícióba, majd hagyja a készüléket 5 – 10 percre hlni.
Ez a folyamat lerövidíti vízforralója élettartamát. Különleges esetekben a
szárazüzem elleni védelem tzveszélyhez is vezethet. A készülék
bekapcsolása eltt bizonyosodjon meg arról, hogy abban van víz,
TISZTÍTÁS
A készülék külsfelületének a tisztításához használjon száraz, vagy enyhén nedves ruhát.
Semmilyen körülmények között ne hagyja, hogy a készülék külsfelülete vizes legyen.
Kiveheti a szrt (F) a kiöntbl. Amikor a vízforraló már teljes mértékben lehlt, nyissa fel a
fedelet, vegye ki a szrt, és mossa el folyó víz alatt, vagy mosógépben.
VÍZKTLENÍTÉS
A készülék vízktlenítése érdekében használjon ecetes-vizes oldatot. A vízforralót legalább
évente kétszer vízktlenítse.
1. Töltse fel a vízforralót a MAX jelzésig két rész vízzel, és egy rész ecettel.
2. Forralja fel az oldatot, amíg a készülék magától ki nem kapcsol, majd hagyja benne az
oldatot egy éjszakára.
3. A következreggelen ürítse ki a vízforralót, majd töltse fel a MAX jelzésig friss vízzel és
forralja fel.
4. Ürítse ki a vízforralót a maradék vízkeltávolításához. Ismételje meg a folyamatot, ha
szükséges.
5. Legvégül öblítse át a vízforralót vízzel.
Ne tisztítsa a vízforralót fém eszközökkel vagy hasonló éles anyagokkal.
MSZAKI ADATOK
Mködési feszültség : 220 – 240V~ 50Hz
Névleges áram : 1850 – 2200W
Maximális rtartalom : 1,7 liter
A készülék csak háztartási használatra alkalmas.
Importálja:
Dirk Rossmann GmbH
Isernhägener Straße 16
30938 Burgwedel
Table of contents
Languages: