IDENSES JELLE2054KW-200 User manual

1/7
JELLE2054KW-200
IDENSES GmbH
Ramsdorfer-Str. 10
46354 Südlohn
GERMANY
Tel.: 0049 (0) 2862 – 41 91 444
email : [email protected]om
web : www.idenses.com
Made in EU
UK These instructions of the manufacturer need to be
followed.
NL Volg altijd de instructies van de fabricant.
ES Es necesario seguir las instrucciones del fabricante.
DIN EN 747:2015
DDiese Anleitung des Herstellers ist stets zu befolgen.
FToujours suivre ces instructions du fabricant.

2/7
Assembly UK
Before you begin, Please read
the assembly instructions
carefully. Follow it step by
step. Please remember to
tighten screws.
Zusammenbau D
Bitte lesen Sie die Anleitung vor dem
Zusammenbau genau durch. Montieren
Sie in der angegeben Reihenfolge. Nach
zwei Wochen die Schrauben und
Muttern nochmals nachziehen.
Montage NL
Het montageplan goed lezen voordat
U met het monteren begint.Volg de
nummering stap voor stap. Na twee
weken de schroeven en moeren
opnieuw zorgvuldig aandraaien.
Montage FR
Bien lire la notice de montage
avant de commencer. Suivre
l’ordre du numérotage. Apres
quelques semaines, les vis et
les boulons être resserrés.

3/7

4/7

5/7
GB
Maintenance instruction.
Clean with a wet cloth. Our
furniture is produced from
solid wood, which means
that color and structure
difference are a natural
part of the furniture.
D
Pflegehinweis.
Pflege mit einem feuchten Lappen.
Vermeiden Sie Lösungs-und
Verdünnungsmittel.
Unsere Produkte werden aus massivem
Kieferholz hergestellt. Farbunterschiede
sowie unterschiedliche Maserungen sind
Naturmerkmale
NL
Onderhouds voorschriften.
Afstoffen met een vochtige doek. Alle
oplosmiddelen en verdunningsmiddelen
vermijden.
Onze meubels worden gemaakt van massief
hout. Dat betekent dat kleur en
structuurverschillen een natuurlijk onderdeel
zijn van de meubelen
F
Conseils d’entretien. Entretenir avec chiffon
humide pour la poussière. Eviter tous
solvants et diluants.
Les meubles sont réalisés en pin massif.
Certaines différences de teintes ou de
structures peuvent apparaitre: elles
proviennent de la matière naturelle du bois.

6/7
DE:
WICHTIG WARNHINWEISE – SORGFÄLTIG LESEN UND AUFBEWAHREN
Dieses (Etagen-)Bett ist getestet worden und entspricht der EU-Norm (DIN EN 747:2015) für Kinderbetten.
Um die Sicherheit der Kinder zu gewährleisten, beachten Sie bitte folgendes:
Hochbetten und das obere Bett von Etagenbetten sind für Kinder unter 6 Jahren aufgrund der Verletzungsgefahr durch Herabfallen nicht geeignet.
Bei unsachgemäßem Gebrauch können Etagenbetten und Hochbetten eine ernste Verletzungsgefahr durch Strangulation darstellen. Gegenstände die nicht
für den Gebrauch mit dem Bett bestimmt sind, dürfen niemals an einem Teil des (Etagen-) Bettes befestigt oder aufgehängt werden, dies gilt z.B. aber nicht
ausschließlich, für Seile, Schnüre, Kordeln, Haken, Gürtel und Taschen.
Kinder können zwischen dem Bett und der Wand, einer Dachschräge, der Zimmerdecke, angrenzenden Einrichtungsgegenständen (z.B. Schränken) usw.
eingeklemmt werden. Um ernste Verletzungsgefahr zu vermeiden, darf der Abstand zwischen der Oberkante der Absturzsicherung und der angrenzenden
Struktur 75 mm nicht überschreiten oder muss größer sein als 230 mm.
Das Etagenbett/Hochbett darf nicht benutzt werden wenn ein konstruktives Bauteil beschädigt ist oder fehlt.
Lassen Sie es nicht zu, dass sich mehr als eine Person in dem oberen Bett befindet.
Erlauben Sie kein Herumtollen auf oder unter dem Bett und verbieten Sie das Springen auf dem Bett.
Überzeugen Sie sich in regelmäßigen Abständen davon, dass die Schrauben fest angezogen sind.
Benutzen Sie immer die Leiter, um in das obere Bett zu gelangen, bzw. um es zu verlassen
Die maximale Dicke der Matratze darf die „Maximum-Markierung“ an der Leiter des Bettes NICHT überschreiten (siehe Zeichnung).
Dieses Bett ist ausgelegt für eine Matratze von 90x200 cm/ 18 cm dick
Der Abstand zwischen dem oberen Sicherheitsgeländer zur Matratze muss mehr als 16 cm betragen.
Sicherheitsgeländer müssen beim oberen Bett stets ordnungsgemäß angebracht werden.
Jede Latte des Lattenrostes muss an beiden Enden mit einer Schraube befestigt werden – beachten Sie bitte die Zeichnung.
oDer Abstand zwischen den Bettenden zur ersten und letzten Latte muss zwischen 12-25 mm liegen
oDer Abstand zwischen allen anderen Latten des Bettrostes darf nicht mehr als 70 mm sein.
Bitte sorgen Sie für eine ausreichende Raumbelüftung, um die Luftfeuchte niedrig zu halten und Schimmelbildung in und um das Bett zu verhindern.
Bewahren Sie diese Anweisungen für die Zukunft auf und erklären Sie das oben Gesagte den Kindern, die das Bett benutzen.
EN:
IMPORTANT WARNINGS – READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE USE
This (bunk) bed has been tested and is in compliance with the European Norm (DIN EN 747:2015) for children beds.
To ensure the safety of the children please respect the following:
High beds and the upper bed of bunk beds are not suitable for children under the age of 6, due to the risk of major injury when falling off the upper bed.
Please note, that children can be strangled by objects like ropes, cords, strings, straps, harnesses or ribbons attached or hanging from the bunk/high bed.
Children can become trapped between the bed and the wall or other obstacles like closets. To avoid risk of serious injury this bed must be attached to a
wall. If not possible - the distance between the upper edge of the safety rail and wall or other obstacles must be under 75 mm or over 230 mm.
Do not use the (bunk) bed, when a construction part is damaged or missing.
Do not allow more than one person in the upper bed.
Do not allow horseplay on or under the bed and prohibit jumping on the bed.
Periodically check if all bolts and screws are tight.
Always use the ladder for entering and leaving the upper bed.
The maximum thickness of mattress must NOT exceed the „Maximum-mark“ on ladder side of bed (see drawing).
this bed is designed for use with a mattress sized: 90x200/Max 18 cm
The distance between the upper safety railings to the mattress must be more than 16 cm.
Safety railings must always be in proper place around the upper bed.
Each bed slat must be fixed with a screw in both ends – please see drawing.
oThe distance from bed ends to first and last bed slats must be between 12-25 mm.
oThe distance between all other bed slats must be under 70 mm.
Please make sure that the room is sufficiently ventilated to keep the humidity low and to avoid mould formation in and around the bed.
Please instruct the children who use the bed on the regulations and keep the instructions for future use.
NL:
BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN – ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN
Dit (stapel-)bed is getest en voldoet aan de europese norm (DIN EN 747:2015) voor kinderbedden.
Gelieve rekening te houden met de volgende punten om de veiligheid van de kinderen te garanderen:
Hoogslapers en het bovenste bed van het stapelbed zijn niet geschikt voor kinderen onder de 6 jaar, gezien het risico op verwondingen door vallen uit het
bed.
Bij oneigenlijk gebruik kunnen (stapel-)bedden een gevaar vormen, bijv. door wurging. Voorwerpen die niet voor het gebruik met het bed bestemd zijn,
mogen niet aan het bed worden bevestigd. Dit zijn bijv., maar niet uitsluitend, touwen, snoeren, draden, haken, riemen en tassen.
Kinderen kunnen tussen bed en muur of plafond (of andere meubelstukken zoals kasten) vast komen te zitten. Om ernstige verwondingen te vermijden,
moet de afstand tussen de bovenkant van de uitvalbeveiligung en de aangrenzende muur of het meubelstuk minder dan 75 mm of meer dan 230 mm zijn.
Het (stapel-)bed mag niet gebruikt worden als een onderdeel beschadigd is of ontbreekt.
Sta niet toe, dat meer dan één kind het bovenste bed gebruikt.
Sta niet toe dat er geravot wordt op of onder het bed, en sta niet toe dat er op het bed wordt gesprongen.
Kijk regelmatig of de bouten en schroeven nog goed vast zitten.
Gebruik altijd het trapje om in of uit het bovenste bed te klimmen.
De maximale dikte van de matras mag de maximale hoogte markering bij het trapje NIET overschrijden (zie tekening).
Dit bed is geschikt voor een matras van 90x200 cm/ 18 cm dikte
De afstand tussen de bovenste uitvalbeveiliging en de matras moet meer dan 16 cm zijn.
De veiligheidsleuningen moeten bij het bovenste bed altijd op de juiste plaats zitten.
Elke lat van de lattenbodem moet aan elk uiteinde met een schroef bevestigd worden (zie tekening).
oDe afstand tussen de bedeinden en de eerste en laatste lat van de lattenbodem moet 12 tot 25 mm bedragen.
oDe afstand tussen de overige latten van de lattenbodem moet minder dan 70 mm bedragen.
Zorg voor voldoende frisse lucht, om de luchtvochtigheid laag te houden en schimmelvorming in en om het bed te vermijden.
Leg deze aanwijzingen uit aan kinderen die het bed gebruiken en bewaar de instructies goed.

7/7
FR:
IMPORTANT – A CONSERVER ET LIRE ATTENTIVEMENT
Ces lits superposés ont été testés et sont conformes aux normes européennes (DIN EN 747:2015) pour lits d’enfants.
Pour garantir la sécurité des enfants, veuillez respecter les règles suivantes:
Les lits hauts et le lit supérieur des lits superposés ne conviennent pas aux enfants de moins de 6 ans en raison des chutes qui peuvent entrainer des
blessures.
A noter que des éléments tels que les cordes, ficelles, hamais, fils divers, ceintures, lorsqu’ils sont attachés aux lits superposés ou tout autre lit surélevé,
peuvent être dangereux à cause d’un risque de strangulation pour l’enfant.
L’enfant peut être coincé ou piégé entre le lit et le mur. Afin d’éviter tout risque de blessures sérieuses, la distance entre la barrière de sécurité supérieure
et le mur ne doit pas dépasser 75 mm ou bien doit être supérieure a 230 mm.
Ne pas utiliser le lit si certaines pièces de la structure sont cassées ou manquantes
Ne permettez pas à plus d’une personne de se mettre sur le lit supérieur
Ne permettez ni le chahut sur ou sous le lit, ni les sauts.
Toutes les fixations doivent être solidement fixées et toutes les vis doivent toujours être bien serrées.
Utilisez toujours l’échelle pour monter et descendre du lit supérieur.
La hauteur maximale du matelas ne peut pas dépasser le marquage à l’échelle du lit (voir le dessin).
Ce lit est dimensionné pour un matelas de 90x200 cm/ de 18 cm d’épaisseur
La distance entre le garde-fou et le matelas du lit supérieur doit dépasser les 16 cm.
Les garde-fous doivent toujours être en place sur le lit supérieur.
Chaque latte doit être fixée avec une vis à chaque extrémité – voir le dessin
oLa distance entre les têtes et pieds de lit et la première latte doit se situer moins de 12-25 mm.
oLa distance entre les lattes doit se situer moins de 70 mm.
Prenez soin que la chambre est ventilée suffisante pour éviter le moisi dans ou autour du lit.
Gardez ces instructions pour une utilisation ultérieure et expliquez-les aux enfants utilisant le lit.
ES:
AVISO IMPORTANTE – LEER ATENTAMENTE Y GUARDAR PARA USO FUTURO
Esta cama alta ha sido revisada siguiendo la normativa europea (DIN EN 747:2015) de camas para niños.
Para asegurar la seguridad de los niños por favor respete las siguientes normas:
Las camas altas y la cama superior de las literas no son aptas para niños menores de 6 años, debido al riesgo de lesión por caída.
Tenga en cuenta que los niños se pueden estrangular con objetos tales como cuerdas, cordeles, arneses o lazos enganchados o colgados de la cama/litera.
Los niños podrían quedar atrapados entre la cama y la pared u otros obstáculos como armarios. Para evitar riesgo de lesiones, la cama debe apoyarse contra
la pared. Si no es posible, la distancia entre el extremo superior de la barrera de seguridad y la pared u otro obstáculo deberá ser inferior a 75 mm o
superior a 230 mm.
No utilizar la cama/litera cuando alguna parte este dañada o falte alguna pieza.
La cama superior solo puede ser utilizada por un niño.
No permitir juego peligroso sobre o bajo la cama y prohibir saltar en las mismas.
Regularmente revise que las conexiones estén bien ajustadas, así como el buen estado de los tornillos.
Siempre se debe utilizar la escalera para subir y bajar de la cama.
El grosor máximo del colchón NO debe superar la marca de MAXIMO indicada en la cama (ver dibujo)
Esta cama esta diseñada para usar un colchón de tamaño 90 x 200 /Maximo 18 cms.
La distancia vertical entre el colchón y el final de la barra de seguridad siempre debe ser más de 16 cm.
Las barras de seguridad deben estan colocadas siempre correctamente.
Cada lámina del somier debe fijarse con tornillos a ambos lados – Por favor revise el dibujo.
oLa distancia en los extremos entre la cama y el somier debe ser de 12-25 mm.
oLa distancia entre las lamas del somier ha de ser inferior a 70 mm.
Asegurense que la habitación está suficientemente ventilada con el fin de mantener un nivel bajo de humedad y evitar la formación de moho en la cama.
Por favor conserve estas instrucciones para el futuro y explique al niño las instrucciones de seguridad arriba mencionadas.
Other IDENSES Indoor Furnishing manuals
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

baby&child
baby&child BMTLFULL 105284 quick start guide

Core Products
Core Products AY-MIR Assembly instructions

Kingsbury
Kingsbury 71495115 user manual

Actiforce
Actiforce ALUFORCE PRO 140 CL Diecast HC Assembly manual

Lifetime
Lifetime ADIRONDACK 60335 Assembly instructions

Facom
Facom JET.7GM3EACC Original instructions

Home affaire
Home affaire Salo Assembly instructions

Ashley
Ashley H371-44 manual

Forever Redwood
Forever Redwood SAN FRANCISCO REDWOOD PATIO TABLE Assembly instructions

Mocka
Mocka Sintra Assembly instructions

TUHOME Furniture
TUHOME Furniture TANNA MBD5459 Assembly instructions

Bob's Discount Furniture
Bob's Discount Furniture SUMMIT DINING TABLE 20034606 Assembly instruction