Indiana Line BASSO 840 User manual

B ASS O
8 4 0
INSTRUKCJA OBSŁUGI

2

3
subwoofer attivo • active subwoofer • subwoofer aktywny Basso 840
diametro altoparlante • speaker diameter • średnica głośnika 275 mm
tipo di carico • enclosure load • rodzaj obudowy twin reflex port
tipo di amplificatore • amplifier type • wzmacniacz AB-Class
potenza nominale • nominal power • moc nominalna 75 W
potenza massima • max power • moc maksymalna 125 W
risposta in frequenza • frequency response • pasmo przenoszenia 30
÷
180 Hz
frequenza di crossover • crossover frequency • częstotliwość przejścia 40
÷
180 Hz
alimentazione • power supply • zasilanie 220
÷
240 V
consumo massimo • max power consumption • maksymalny pobór prądu 125 W
stand-by • stand-by consumption • pobór prądu w trybie standby <0.5 W
fusibile • fuse • bezpiecznik 1.0 A
dimensioni • dimensions • wymiary 300 x 320 x 385 (h) mm
peso • weight • waga 10.2 Kg
finitura • finishes • wykończenie vinile nero opaco • mat black vinyl • czarny mat

4
Prima di installare il subwoofer, leggete at-
tentamente queste istruzioni: vi aiuteranno ad
ottenere le migliori prestazioni.
Posizionare il subwoofer lontano da fonti di
calore, polvere e umidità. Non coprite il sub-
woofer: il pannello posteriore è caldo!
Per evitare scosse elettriche, non aprite il
cabinet prima di aver scollegato il cavo dalla
presa di corrente.
Scegliendo la posizione, tenete presente che
piazzando il subwoofer vicino ad una parete
oun angolo si rinforzano le basse frequenze.
Before setting up your subwoofer, please read
carefully these instructions: you will be able to
obtain the best performances.
Place the subwoofer in a location away from
heat sources, dust and moisture. Do not cov-er
the subwoofer: the back panel is hot!
To prevent electrical shocks, do not open the
cabinet before having disconnected the power
cord.
Choosing the position, remember that plac-ing
the subwoofer close to a wall or a corner, the
low frequency level will increase.
IMPORTANTE IMPORTANT
Przed ustawieniem subwoofera, należy uważnie przeczytać poniższe instrukcje: będziesz w stanie
uzyskać najlepsze brzmienie.
Umieść subwoofer w miejscu oddalonym od źródeł ciepła, pyłu i wilgoci. Nie zakrywaj subwoofera:
tylny panel może być gorący!
Aby uniknąć porażenia prądem, nie otwieraj obudowy jeśli przewód zasilający jest podłączony.
Wybierając pozycję, pamiętaj, że umieszczenie subwoofera blisko ściany lub rogu spowoduje wzrost
poziomu niskiej częstotliwości.
WAŻNE

5
CROSSOVER
Frequenza di taglio (passa basso). Cut
frequency (low pass). Częstotliwość odcięcia.
VOLUME
Livello del subwoofer. Subwoofer level. Poziom
głośności.
POWER
Tipo accensione (manuale o automatico).
Power mode (manual or automatic). Tryb
sterowania (ręczny lub automatyczny)
PHASE
Fase del subwoofer (0° o 180°). Subwoofer
phase (0° or 180°). Subwoofer faza (0° lub
180°).
LINE INPUT
L - R : ingressi di segnale stereo. L - R : stereo
signal inputs. L - R : wejście stereo
LFE / SUB : ingresso di segnale mono. LFE /
SUB : mono signal input. LFE / SUB : wejście
sygnału mono
HIGH INPUT Ingressi ad alto livello. High
level inputs. Wejście wysokopoziomowe.
ON / OFF
Interruttore del subwoofer. Subwoofer switch.
Włącznik subwoofera.
Connettore del cavo di alimentazione. Power
cord socket. Gniazdo kabla zasilającego.
Fusibile di rete. Main fuse.
CONTROLLI & CONNESSIONI CONTROLS & LINKS & PODŁĄCZENIA
I STEROWANIE
Główny bezpiecznik

6
If the amplifier is equipped with subwoofer mono signal output, link it by using a shielded cable to the
LINE INPUT LFE/SUB. Using this input, the CROSSOVER do not works.
If the amplifier is equipped with stereo sig-nal outputs, link them by using a shielded cable (RCA) to
the LINE INPUT L R, keeping the “L” and “R” channels. Using this input, the CROSSOVER is
working.
Se l’amplificatore è dotato solo di uscite per i diffusori, collegate i morsetti HIGH INPUT del
subwoofer all’uscita per altoparlanti del-l’amplificatore stesso (in parallelo alle casse) rispettando le
polarità ed i canali “L” e “R”.
If the amplifier is equipped only with the outputs for loudspeakers, connect the HIGH INPUT
terminals to the speaker outputs of the amplifier (parallel coupling the speakers) keeping polarity and
“L” and “R” channels.
Se l’amplificatore è dotato di uscita di segnale mono per subwoofer, collegatela con un cavo schermato
a LINE INPUT LFE/SUB. Utilizzando questo ingresso il CROSSOVER non è attivo.
Se l’amplificatore è dotato di uscite di se-gnale stereo, collegatele con un cavo scher-mato (RCA) a
LINE INPUT L R, rispettando i canali “L” e “R”. Utilizzando questo ingresso il CROSSOVER è
attivo.
INSTALLAZIONE
Effettuare tutti i collegamenti prima di allacciare il cavo di rete.
All connections have to be made before the power cord is plugged in the socket.
INSTALLATION
INSTALACJA
Wszelkie podłączenia powinny być dokonane przed podłączeniem urządzenia do gniazda zasilającego.
Jeśli wzmacniacz wyposażony jest w wyjście mono dla subwoofera, podłącz używając kabla do
gniazda LINE INPUT LFE/SUB. Używając tego połączenia, częstotliwość odcięcia CROSSOVER nie
jest aktywna. Jeśli wzmacniacz wyposażony jest w wyjście stereo, podłącz używając kabla (RCA) do
gniazda LINE INPUT L R, utrzymując „L” i „R” kanały. Używając tego połączenia, częstotliwość
odcięcia (CROSSOVER ) jest aktywna.
Jeśli wzmacniacz wyposażony jest tylko w wyjścia dla głośników, podłącz terminale „HIGH INPUT”
z terminalami głośników we wzmacniaczu (równolegle parując głośniki), zachowując prawidłową
polaryzację oraz lewy i prawy kanał.

7
Collegate l’alimentazione alla presa utiliz-zando il cavo in dotazione e posizionate l’in-terruttore su
ON. Se il subwoofer è inutilizzato per lungo tempo, posizionate l’inter-ruttore su OFF. Nel caso sia
necessario, sostituire il fusibile con uno di eguale va-lore, altrimenti la garanzia viene meno e si
potrebbe danneggiare il subwoofer.
Connect the supply to the socket by using the supplied power cord and turn the switch to ON. If the
subwoofer is not used for long time, put the switch to OFF position. If you experience blown the fuse,
replace it with same type one; do-ing otherwise, the warranty will avoid and the subwoofer can be
damaged.
Posizionando il deviatore POWER su AUTO, il subwoofer entra in funzione automaticamente in
presenza di segnale (LED verde) e ritorna in stand-by (LED rosso) dopo circa quindici minuti di
assenza del segnale stesso.
Setting the switch POWER to AUTO, the sub-woofer automatically switch-on as soon as a signal is
present (green LED) and turn to the stand-by mode (red LED) about fifteen min-utes after the signal
is not present.
ALIMENTAZIONE
SUPPLY
USO
USE
Posizionando il deviatore POWER su ON, il subwoofer è sempre in funzione (LED verde), anche in
assenza di segnale.
Setting the switch POWER to ON, the sub-woofer is always working (green LED), with-out signal too.
INSTALACJA
Podłącz zasilacz do gniazdka za pomocą dostarczonego przewodu zasilającego i ustaw przełącznik w
pozycji ON. Jeśli subwoofer nie jest używany przez dłuższy czas, ustaw przełącznik w pozycji OFF.
Jeśli wystąpi przepalenie bezpiecznika, poproś o jego wymianę na ten sam typ; w przeciwnym razie
gwarancja wygaśnie, subwoofer może ulec uszkodzeniu.
UŻYTKOWANIE
Po ustawieniu włącznika POWER w pozycji AUTO subwoofer włącza się automatycznie, gdy tylko
pojawi się sygnał (zielona dioda LED) i przechodzi do trybu czuwania (czerwona dioda LED) około
piętnaście minut od momementu przestania przesyłania sygnału.

8
USO
Using the CROSSOVER, adjust the cut fre-quency of the subwoofer: turn the knob until you find
the right position for your system and for the listening room. Using the LFE input, the CROSSOVER
do not works: the amplifier’s controls are used instead. Adjust the bass frequencies level by the
VOLUME and choose the right position for your system and for the listening room.
Utilizzando il CROSSOVER, regolate la frequen-za di taglio del subwoofer: ruotate la mano-pola
sino ad individuare la posizione adatta al vostro impianto ed all’ambiente d’ascolto. Utilizzando
l’ingresso LFE il CROSSOVER non è attivo: usate i controlli dell’amplificatore. Regolate il livello delle
basse frequenze con il VOLUME e scegliete la posizione adatta al vostro impianto ed all’ambiente
d’ascolto.
Il corretto rapporto di fase tra i diffusori ed il subwoofer dipende dal posizionamento in ambiente
delle casse: provate a cambiare la fase (0°
o
180°) agendo sul deviatore PHASE, quindi scegliete la
posizione adatta al vostro impianto ed all’ambiente d’ascolto.
The right phase relation between loudspeakers and subwoofer depends on the boxes placement
inside the room: try to change the phase (0°
or
180°) by using the switch PHASE, then choose the
right one for your system and for the listening room.
USE
UŻYTKOWANIE
Za pomocą CROSSOVER wyreguluj częstotliwość odcinania subwoofera: obracaj pokrętłem, aż
znajdziesz właściwą pozycję dla swojego systemu oraz danego pomieszczenia
Używając wyjścia LFE, CROSSOVER jest nieaktywny: w użyciu pozostają diody wzmacniacza
Dostosuj poziom częstotliwości basów za pomocą REGULACJI GŁOŚNOŚCI
(VOLUME) i wybierz odpowiednią pozycję dla systemu oraz danego pomieszczenia
Odpowiednie wspólne brzmienie urządzenia z głośnikami zależy od odpowiedniego ustawienia w
pomieszczeniu: spróbuj zmienić ustawienia fazy (0° or 180°), używając przełącznika „PHASE”,
następnie wybierz odpowiednie ustawienie dla swojego systemu i pomieszczenia w którym znajduje
się system.

9
Fate riferimento al manuale di istruzioni del vostro amplificatore per regolare i livelli del
subwoofer e/o ulteriori controlli. Spostate il subwoofer all’interno della stan-za per individuare la
posizione che fornisce le migliori prestazioni: anche piccoli cambiamenti possono fornire grandi
differenze acustiche. Il suono di tutti i diffusori migliora con il tempo: le prestazioni ottimali si
ottengono solo dopo alcune decine di ore di ascolto.
MESSA A PUNTO
Follow the instruction manual of your am-plifier to adjust the subwoofer levels and/or further
controls. To locate the position supplying the best per-formances, try to move the subwoofer inside
your listening room: even small differences can supply important acoustical changes. The sound of
all speakers improves with the time: the better performances can be matched just after several
hours of listening.
FINE TUNING
Conservate questo manuale: potrà servire in futuro. Il mancato rispetto dei requisiti del presente
manuale invalida la garanzia. Vi consigliamo di conservare l’imballo originale per un utilizzo
futuro: i danni di trasporto a cau-sa di imballaggio non corretto non sono coperti da garanzia,
anche in caso di assistenza. Disinserite il cavo di alimentazione dalla presa prima di pulire il
subwoofer, utilizzando un panno asciutto e morbido. Non utilizzate detergenti liquidi o spray. La
tela di protezione può essere pulita con una normale spazzola da abiti, dopo averla rimossa dal
cabinet. Disinserite il cavo di alimentazione dalla presa se l’apparecchio non sarà utilizzato per un
lungo periodo e durante i temporali.
SUGGERIMENTI
Keep this manual for future reference. Failure to comply with the requirements of this manual will
void the warranty. We suggest you to retain the original pack-ing for future use: the freight
damages due to incorrect packaging shall not be covered by the warranty, in the event of servicing
too. Unplug the power cord from the outlet before cleaning the subwoofer, simply by using a soft, dry
cloth. Do not use liquid or aerosol cleaners. The protection grille fabric may be cleaned with a
normal clothes brush, while the grille is detached from the cabinet. Unplug the power cord from the
outlet when the unit will not be used for a long time and during lighting storms.
SUGGESTIONS
STROJENIE
Informacje na temat dodatkowych elementów sterujących znajdują się w instrukcji obsługi
wzmacniacza. Aby zlokalizować pozycję zapewniającą najlepszą jakość, spróbuj przenieść
subwoofer w pomieszczeniu: nawet niewielkie różnice mogą zapewnić ważne zmiany akustyczne.
Dźwięk głośników poprawia się z czasem: lepszą jakość można już usłyszeć po kilku godzinach
słuchania.
SUGESTIE
Zachowaj instrukcję. ZachowaJ oryginalne opakowanie: szkody powstałe w transporcie w wyniku
niewłaściwego opakowania nie będą objęte gwarancją, również w przypadku serwisowania. Odłącz
urządzenie od zasilania przed przystąpieniem do czyszczenia. Zwykle obudowa wymaga jedynie
odkurzenia; w razie potrzeby wystarczy użyć suchej ściereczki do czyszczenia. Nie używaj
preparatów do czyszczenia w płynie lub aerozolu. Osłona frontowa może być czyszczona za pomocą
zwykłej szczotki do ubrań, która należy odłączyć przed przystąpieniem do czyszczenia. Odłącz
urządzenie od zasilania kiedy przewidujesz dłuższą przerwę w użytkowaniu lub podczas burzy.

10
• Al termine della durata, il presente prodotto deve essere riciclato/smaltito in modo ecologico, in
conformità alla legislazione vigente.
• Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica che il presente prodotto rientra nell’ambito della
Direttiva UE “Rifiuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche” (RAEE) e della Direttiva UE “Restrizione
dell’uso di deter-minate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche” (ROHS), non ne
è quindi consentito lo smaltimento insieme ai rifiuti domestici.
• Infatti, a tutela dell’ ambiente e della salute umana, i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
devono essere sottoposti ad uno specifico trattamento, indispensabile per evitare la dispersione degli
inquinanti contenuti all’interno delle apparecchiature stesse.
• Inoltre sarà possibile riutilizzare/riciclare parte dei materiali di cui i rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elet-troniche sono composti, riducendo cosi l’utilizzo di risorse naturali nonché la quantità di rifiuti da
smaltire.
• Coral Electronic srl, in qualità di produttore di questa apparecchiatura, è impegnato nel finanziamento e
nella gestione di attività di trattamento e recupero dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
compatibili con l’ambiente e con la salute umana.
• E’ responsabilità dell’utilizzatore del prodotto provvedere al conferimento dello stesso al centro di raccolta
di rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche predisposto dal Comune di residenza o al centro di
raccolta locale. I competenti uffici comunali possono fornire maggiori informazioni sui centri di raccolta.
• Qualora l’utilizzatore avesse deciso di acquistare un nuovo prodotto, di tipo equivalente e destinato a
svolgere le stesse funzioni di quello da smaltire, potrà portare la vecchia apparecchiatura elettrica/
elettronica al punto vendita presso cui effettua il nuovo acquisto: il rivenditore sarà tenuto a ritirare
gratuitamente la vecchia appa-recchiatura.
• L’abbandono ed il deposito incontrollato di rifiuti di apparecchiature elettriche/elettroniche sono puniti con
sanzioni amministrative pecuniarie, salvo che il fatto costituisca reato più grave.
RICICLAGGIO
At end of life, you must ensure that this product is disposed off in accordance with the laws in force in your
country. The crossed-out wheelie bin symbol means that this product falls under the scope of the E.U. “Waste
Electrical and Electronic Equipment” (WEEE) directive and “Restriction Of the use of certain Hazard-ous
Substances in electrical and electronic equipment” (ROHS) directive and should not be disposed off with your
household waste.
RECYCLING
Po zakończeniu eksploatacji należy upewnić się, że produkt zostanie zutylizowany zgodnie z przepisami
obowiązującymi w Twoim kraju. Przekreślony symbol pojemnika na śmieci na kółkach oznacza, że ten produkt
jest objęty zakresem przepisów UE - Dyrektywa „Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny” (WEEE) oraz
„Ograniczenie stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym” (ROHS) i nie powinien być wyrzucany razem z odpadami domowymi.
RECYCKLING

11
I diffusori Indiana Line sono progettati in Italia, la produzione è made in PRC.
Indiana Line loudspeakers were designed in Italy, production is made in the PRC.
Głośniki Indiana Line zostały zaprojektowane we Włoszech, produkcję wykonano w ChRL.
www.indianaline.com
Distributore generale / General distributor / Generalny dystrybutor:
Audio Klan Janusz Prządka sp.j.
ul. Gen. Andersa 12 lok. LU2
00-201 Warszawa
Polonia / Poland / Polska
www.audioklan.pl
e-mail: [email protected]
tel. +48 22 777 99 00
Periodo di garanzia: 24 mesi dalla data di vendita.
Condizioni di garanzia sul mercato polacco disponibili su: https://audioklan.pl/warunki-gwarancji.
Condizioni di garanzia su altri mercati: contattare il distributore locale.
Warranty period: 24 months from the date of sale.
Warranty conditions on the Polish market available at: https://audioklan.pl/warunki-gwarancji.
Warranty conditions on other markets - please contact your local distributor.
Okres gwarancji: 24 miesiące od daty sprzedaży.
Warunki gwarancji na rynku polskim dostępne na: https://audioklan.pl/warunki-gwarancji.
Warunki gwarancji na pozostałych rynkach – prosimy o kontakt z lokalnym dystrybutorem.
Il prodotto non può essere smaltito con i normali contenitori per rifiuti. È responsabilità
dell'utente consegnare l'apparecchiatura di scarto a un punto di raccolta designato per il
riciclaggio dei rifiuti generati da apparecchiature elettriche ed elettroniche.
The product cannot be disposed of with ordinary waste containers. It is the user's responsibility
to hand over the waste equipment to a designated collection point for the recycling of waste
generated from electrical and electronic equipment.
PRODUZIONE
PRODUCTION
PRODUKCJA
DISTRIBUZIONE
DISTRIBUTION
DYSTRYBUCJA
GARANZIA
WARRANTY
GWARANCJA
/
/
/
/
/
/
Produktu nie można wyrzucać do zwykłych pojemników na odpady. Obowiązkiem użytkownika
jest przekazanie zużytego sprzętu do wyznaczonego punktu zbiórki w celu recyklingu odpadów
powstałych ze sprzętu elektrycznego i elektronicznego.

Indiana Line loudspeakers were designed in Italy - www.indianaline.com
Other manuals for BASSO 840
2
Table of contents
Other Indiana Line Subwoofer manuals