Inferno LCD710 User manual

POWER
EN_User Guide
DK_Brugervejledning
NO_Bruksanvisning
SE_Bruksanvisning
DE_Gebrauchsanleitung
ES_Instrucciones de uso
FR_Instructions d’opération
NL_Gebruiksaanwijzing
PL_Instrukcja obsługi
Battery charger
[LCD710 ]
Batterilader / Batteriladdare / Batterieladegerät /
Cargador de batería / Chargeur de batterie /
Acculader / Ładowarka do akumulatorów
[ Item no. 40245 ]
T. Hansen Gruppen A/S
Stensgårdvej 1
DK-5500 Middelfart
Tlf.: +45 31 31 31 31

EN_USER GUIDE //2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAFETY PRECAUTIONS FOR WORKING IN THE VICINITY OF A BATTERY
1) Batteries generate explosive gases during normal operation. Use in well-ventilated area.
2) Consider having someone close enough or within the range of your
voice to come to your aid when you work near a battery.
3) Do NOT smoke, strike a match, or cause a spark in vicinity of battery
or engine. Avoid explosive gas, flames and sparks.
4) Remove all personal jewelry, such as rings, bracelets, necklaces, and watches while working with
a vehicle battery. These items may produce a short-circuit that could cause severe burns.
5) Be extra cautious to reduce risk of dropping a metal tool onto the battery. It might spark or
short-circuit a battery or other electrical hardware which may cause an explosion or fire.
6) Wear complete eye protection, hand and clothing protection.
Avoid touching eyes while working near a battery.
7) Study all battery manufacturer’s specific precautions such as removing or not
removing cell caps while charging and recommended rates of charge.
8) Clean battery terminals before connected with the charger.
Be careful to keep corrosion from coming in contact with eyes.
9) When it is necessary to remove a battery from vehicle to charge, always remove grounded terminal
from battery first. Make sure all accessories in the vehicle are off in order to prevent an arc.
10) It is NOT intended to supply power to an extra-low-voltage electrical system or to charge dry-cell
batteries. Charging dry-cell batteries may burst and cause injury to persons and property.
11) NEVER charge a frozen, damaged, leaking or non-rechargeable battery.
12) If battery electrolyte contacts skin or clothing, wash immediately with soap and
water. If electrolyte enters eye, immediately flood eye with running clean cold
water for at least 15 minutes and get medical attention immediately.
SAFETY PRECAUTIONS FOR USING THE CHARGER
1) Do NOT place the charger in the engine compartment or near moving parts or near the battery;
place as far away from them as DC cable permits. NEVER place a charger directly above a
battery being charged; gases or fluids from battery will corrode and damage charger.
2) Do NOT cover the charger while charging.
3) Do NOT expose to rain or wet conditions.
4) Connect and disconnect DC output only after setting AC cord from electric outlet.
5) Use of an attachment not recommended or sold by the manufacturer
may result in a risk of fire, electric shock or injury to persons.
6) Do not overcharge batteries by selecting the wrong charge mode.
7) To reduce the risk of damage to electric plug and cord, pull by the
plug rather than the cord when disconnecting charger.
Battery charger >
8-STEP Please read the user guide carefully before use.
Keep it for reference.

// USER GUIDE_EN 3
ABOUT THE BATTERY CHARGER
1) The LCD710 is designed for charging 12V/24V lead-
acid and 12V lithium-ion batteries (LiFePO4).
2) Built-in intelligent microprocessor makes charging faster, easier and safer.
3) This charger has safety features, including spark proof, protection
for reverse polarity, short circuit, overheat and overcharge.
4) When starting, the battery voltage type is 12V by default. The user can
select battery voltage type by pressing “12V/24V” button in standby.
5) When starting, the charger works for STD battery type by default. The user can
select battery type include STD, COLD/AGM, CAL, LiFePO4(only for 12V battery)
by pressing and holding “FUNCTION/TYPE” button for 3 seconds in standby.
6) When the charger is powered on, it enters the standby mode
by default. The user can select functions including CHARGE,
SUPPLY, REPAIR by pressing “FUNCTION/TYPE” button.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
AC-input: 220-240V AC, 50-60Hz, 140W
DC-output: 12V DC, 7A; 24V DC, 3.5A; Temperature Controlled.
Efficiency: 85 % Approx
Charger Type: 8 steps, Full-automatic Charging Cycle
Battery Type: All Types of 12V and 24V Lead-acid Batteries
Housing Protection: IP65
Ambient Temperature: 0 °C ~ +40 °C
Accessories Included: Battery Clamps
8) To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet
before attempting any maintenance or cleaning.
9) Operate with caution if the charger has received direct hit of force or
been dropped. Have it checked and repaired if damaged.
10) Any repair must be carried out by the manufacturer or an
authorized repair agent in order to avoid danger.

EN_USER GUIDE //4
LCD-Icons
CONNECTING TO THE BATTERY
1) Identify polarity of battery posts. The positive battery terminal is typically
marked by these letters or symbol (POS, P, +). The negative battery terminal
is typically marked by these letters or symbol (NEG, N, -).
2) Do not make any connections to the carburetor, fuel lines, or thin metal parts.
3) Identify if you have a negative or positive grounded vehicle. This can be done by
identifying which battery post (NEG or POS) is connected to the chassis.
4) For a negative grounded vehicle (most common): connect the RED POSITIVE
clamp first to the positive battery terminal, then connect the BLACK
NEGATIV clamp to the negative battery terminal or vehicle chassis.
5) For a positive grounded vehicle (very uncommon): connect the BLACK
NEGATIV clamp first to the negative battery terminal, then connect the RED
POSITIVE clamp to the positive battery terminal or vehicle chassis.
6) When disconnecting, disconnect in the reverse sequence, removing the
negative first (or positive first for positive ground systems).
7) A marine (boat) battery must be removed and charged on shore. To charge
it on board requires equipment specially designed for marine use.
Battery charger >
8-STEP
Battery CCA detection display/ battery voltage display/ battery function display
Generator detection display
Battery health
percentage display
Ordinary lead-
acid battery
Battery repair
function
Battery capacity
to start charging Total time required
for charger charging
Power mode (13.5V 5A)
Battery charging
dynamic display
Battery remaining
capacity display
Short circuit warning
and battery
(LiFePO4)--12V
lithium battery
(4-Cell LiFePO4)
CCA test of battery
Low temperature charging
mode and AGM battery type Total capacity of fully
charged battery
Battery voltage to
start charging
Battery internal
resistance display

// USER GUIDE_EN 5
CHARGING MODES
LCD710 has 12 modes: Standby, 12V STD, 12V COLD/AGM, 12V LITHIUM (LiFePO4), 12V CAL, 24V
STD, 24V COLD/AGM, 24V CAL , 13.6V SUPPLY, REPAIR, 12V ALTERNATOR CHECK, BATTERY HEALTH
CHECK. Do not operate the charger until you confirm the appropriate charge mode for your battery.
CAUTION: If you choose 24V Mode(s) for 12V battery, the 12V battery will be damaged.
MODE BATTERY SIZE (AH) EXPLANATION
Standby ––– Not charging or providing any power. The user can check
the Remaining Battery Capacity (State of Charge)
12V STD 14-230 Charging 12V STD batteries
12V COLD/AGM 14-230 Charging 12V batteries below 10 °C or 12V AGM battery
12V CAL 14-230 Charging 12V CAL batteries
24V STD 14-115 Charging 24V STD batteries
24V COLD/AGM 14-115 Charging 24V batteries below 10 °C or
24V AGM battery (Green LED)
24V CAL 14-115 Charging 24V CAL batteries
12V LITHIUM 14-230 Charging 12V lithium-ion (LiFePO4) batteries only
REPAIR 14-230 An advanced battery recovery mode for repairing
old, idle, stratified or sulfated batteries.
13,6 V-SUPPLY ––– Converting to a DC power supply for powering 12V DC
device or as a memory retainer when replacing a battery
12V ALTERNATOR CHECK ––– Check vehicle’s alternator output
BATTERY HEALTH CHECK ––– Check battery health(LEAD-ACID only), including
SOC,SOH,CCA and internal resistance

EN_USER GUIDE //6
This mode is designed for 12V lithium-ion(LiFePO4) batteries only. Some lithium-ion batteries may be
unstable and unsuitable for charging. Consult the lithium battery manufacturer before charging and ask
for recommended charging voltage and current.
This mode is for LEAD-ACID batteries only. It is an advanced battery recovery mode for repairing
old, idle, stratified or sulfated batteries. NOT all batteries can be recovered. For optimal results, take
the battery through a full charge cycle, bringing the battery to full charge, before using this mode.
One REPAIR cycle can take up to eight (8) hours to complete the recovery process and will enter
to standby when completed. This mode uses a high charging voltage and may cause some water
loss in WET cell batteries. Plus, some batteries and electronics may be sensitive to high charging
voltages. To minimize risks, disconnect the battery from the vehicle before using this mode.
This mode converts the charger to a constant voltage, constant current DC power supply. It can be
used to power 12VDC devices. Prior to use, read your 12VDC device manual to determine if it is suitable
for use with this mode. As a power supply, it can also be used to retain a vehicle’s on-board computer
settings during battery repair or replacement. 13.6V Supply Mode provides 13.6V at 10A(Max). Both
spark proof and reverse polarity protection are disabled in this mode. Do NOT allow the positive and
negative battery clamp to touch or connect to each other as the charger could generate sparks.
Alternator % (12V only) – Before the charger is connected with the battery which is well
settled in the vehicle and ALTN CHECK button is pressed, start the vehicle and turn on the
vehicle’s headlights. The digital display shows an estimated output percentage of the vehicle’s
charging system connected to the charger’s battery clamps, compared to a properly functioning
system. The alternator percent range is from 0% to 100%, and LCD will show “OUTPUT GOOD”.
Readings below 0% (13.2 volts) will be regarded as LOW (LCD show “OUTPUT LOW”) and
readings above 100% (14.6 volts) will regarded as HIGH (LCD show “OUTPUT HIGH”). If you
get a LOW or HIGH reading, have the electrical system checked by a qualified technician.
FOLLOWING MODES ARE ADVANCED CHARGING MODES THAT
REQUIRE YOUR FULL ATTENTION BEFORE SELECTING
USING 12V LITHIUM
USING REPAIR (12V ONLY)
USING 12 ALTERNATOR CHECK (PRESS ALT-CHECK IN STANDBY)
USING 13.6V SUPPLY
Battery charger >
8-STEP

// USER GUIDE_EN 7
This mode is the advanced mode that takes a close look at the health of LEAD-ACID battery.
Following parameters are what the charger checks to determine battery health.
CCA (Cold Cranking Amperage): The starting current that the battery can provide
to the engine at low temperature. More than 30% of the labeled value is normal,
and less than 30% of the labeled value requires replacement of batteries.
SOC (State of Charge): The ratio of the remaining capacity of the battery after a period of time or
long-term shelf to the capacity of its fully charged state, commonly expressed as a percentage. When
SOC = 0, the battery discharges completely, and when SOC = 100%, the battery is fully charged.
SOH (State of Health): The ratio of performance parameters after a period of service to
nominal parameters of batteries. SOH of new battery is 100% and reject battery is 0%.
Internal Resistance: The larger the internal resistance, the worse
the capacity of the battery to absorb electricity.
How to operate: Press CCA TEST button will enter CCA RATE SET, you can press “+” and “-” button to
set CCA rate and default value is 500. When CCA rate has been set, press CCA button again, and LCD
will display the actual CCA, SOH, SOC, and internal resistance. If SOC is less than 15% which means
the battery power is very low, the CCA detection value may be incorrect, LCD will display “RETRY
AFTER CHARGE”, please try to charge the battery and try the BATTERY HEALTH CHECK mode again.
USING 12 BATTERY HEALTH CHECK

EN_USER GUIDE //8
CHARGING STEPS
STEP 1: DIAGNOSIS (Check if battery has connected with the charger and also check battery voltage).
STEP 2: DESULPHATION (If battery voltage is too low, programs automatically
generate pulsing current to remove sulphate, up to 10 minutes).
STEP 3: ANALYSE (Check if the battery voltage reaches to the threshold after
desulphation, and charging begins if the battery voltage is OK).
STEP 4: SOFT START (Charge with echelon constant current).
STEP 5: BULK (Charge with constant maximum current until battery
voltage is reached to the threshold).
STEP 6: ABSORPTION (Provide gradually declining current charge for maximum battery voltage).
STEP 7: ANALYSE (Test if the battery can hold charge).
STEP 8: MAINTENANCE (Continuously monitor the battery, and charging
current will intelligently adapt to the variable battery voltage).
Battery charger >
8-STEP
STEP
Voltage (V)
Current (A)
1 2 3 4 5 6 7 8

// USER GUIDE_EN 9
TROUBLE SHOOTING
WARRANTY
1) This product is warranted to the original purchaser for a period of two (2) years from
the original shipping date, to be free of defects in material and workmanship.
2) Warranty Performance: During the above two (2) years warranty period, a product with a defect will
be replaced with a new one when the product is returned to the manufacturer. The replacement
product will be in warranty for the balance of the original two (2) years warranty period.
3) This warranty is void if the product has been damaged by accident, in shipment,
unreasonable use, misuse, neglect, improper service, commercial use, repairs by unauthorized
personnel or other causes not arising out of defects in materials or workmanship.
LCD DISPLAY CAUSE SOLUTION
ERROR
+
OVER HEAT
The charger is overheat The charging will automatically pause.
Do NOT cut off the power supply, and the
charger will work again when cooled down.
ERROR
+
NO CONNECTION
1) Open-circuit
2) Dirty Battery Posts
3) Dead Battery
4) Output Short Circuit
1) Connect the red and black clamps to the battery posts
2) Clean the battery posts
3) Replace the battery with a new one immediately
4) Disconnect red and black output terminals
ERROR
+
BATTERY VOLTAGE
MISMATCH
Charging in 12V Mode(s)
for 24V battery
Please restart the charger and choose
the correct charge mode
ERROR
+
BAD BATTERY
Battery cannot store elec-
tric or cannot be recovered
through Repair Mode
1) Replace the battery with a new one
2) If REPAIR Mode has not be tried, try it for recovery
ERROR
+
REVERSE POLARITY
Reverse Polarity Exchange the red and black clamps
to the correct battery posts
ERROR
+
OVERLOAD
Overload in SUPPLY Mode
(will automatically shut
down for 30 seconds as
protection)
Disconnect the external device

DK_BRUGERVEJLEDNING //10
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER VED ARBEJDE I NÆRHEDEN AF ET BATTERI
1) Batterier genererer eksplosive gasser under normal drift. Anvend i et godt ventileret område.
2) Overvej at have en anden person i nærheden eller inden for din stemmes
rækkevidde, så du kan få hjælp, når du arbejder i nærheden af et batteri.
3) Du må IKKE ryge, stryge en tændstik eller forårsage en gnist i nærheden af
et batteri eller en motor. Undgå eksplosiv gas, flammer og gnister.
4) Fjern alle personlige dele og smykker, såsom ringe, armbånd, halskæder og ure, når du arbejder med
et bilbatteri. Disse elementer kan forårsage en kortslutning, der kan resultere i alvorlige forbrændinger.
5) Vær ekstra forsigtig for at reducere risikoen for at tabe et metalværktøj på
batteriet. Der kan opstå gnistdannelse eller kortslutning af batteriet eller
andre elektriske dele, som kan forårsage en eksplosion eller brand.
6) Sørg for at bære komplette personlige værnemidler til beskyttelse af øjne og hænder,
samt sikkerhedstøj. Undgå at berøre øjnene, når du arbejder i nærheden af et batteri.
7) Undersøg alle specifikke forholdsregler fra batteriproducenten såsom at fjerne eller
ikke fjerne cellehætter under opladning samt anbefalede opladningshastigheder.
8) Rengør batteriklemmerne, før de tilsluttes opladeren. Sørg for at
undgå, at korrosion/rust kommer i kontakt med øjnene.
9) Når det er nødvendigt at fjerne et batteri fra køretøjet for at oplade
det, skal du altid fjerne jordklemmen fra batteriet først. Sørg for, at alt
tilbehør i køretøjet er slukket for at forhindre buedannelse.
10) Den er IKKE beregnet til at levere strøm til et elektrisk system med ekstra lav
spænding eller til at oplade tørcellebatterier. Opladning af tørcellebatterier
kan briste og forårsage personskade og skade på ejendom og udstyr.
11) Oplad ALDRIG et frosset, beskadiget, utæt eller ikke-genopladeligt batteri.
12) Hvis batterielektrolytten kommer i kontakt med hud eller tøj, skal du straks vaske
med sæbe og vand. Hvis elektrolytvæsken kommer ind i øjet, skal øjet straks skylles
med rent koldt vand i mindst 15 minutter, og der skal straks søges lægehjælp.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER VED BRUG AF OPLADEREN
1) Anbring IKKE opladeren i motorrummet eller i nærheden af bevægelige dele
eller i nærheden af batteriet. Placér den så langt væk, som DC-kablet tillader.
Anbring ALDRIG en oplader direkte over et batteri, der er ved at blive opladt.
Gasser eller væsker fra batteriet vil korrodere og beskadige opladeren.
2) Tildæk IKKE opladeren under opladning.
3) Må IKKE udsættes for regn eller våde forhold.
4) Tilslut og frakobl først DC-udgangen, når AC-ledningen er indstillet fra stikkontakten.
Batterilader >
8-STEP Læs brugervejledningen omhyggeligt før brug.
Gem den til fremtidig brug.

// BRUGERVEJLEDNING_DK 11
OM BATTERILADEREN
1) LCD710 er udviklet til opladning af 12 V- og 24 V-blysyrebatterier
og 12 V-lithium-ion-batterier (LiFePO4).
2) Indbygget intelligent mikroprocessor gør opladningen hurtigere, nemmere og sikrere.
3) Denne oplader er udstyret med sikkerhedsfunktioner, herunder gnistsikring, beskyttelse
mod omvendt polaritet, kortslutning, overophedning og overopladning.
4) Ved start er batterispændingstypen som standard 12 V. Brugeren kan vælge
batterispændingstype ved at trykke på knappen "12V/24V" i standbytilstand.
5) Ved start fungerer opladeren som standard med STD-batteritypen. Brugeren kan vælge
batteritype til at omfatte STD, COLD/AGM, CAL, LiFePO4 (kun for 12 V-batteri) ved at trykke
på knappen "FUNCTION/TYPE", og holde den inde i tre sekunder i standbytilstand.
6) Når opladeren er tændt, går den som standard i standbytilstand. Brugeren kan vælge
forskellige funktioner, herunder OPLADNING (CHARGE), FORSYNING (SUPPLY),
REPARATION (REPAIR) ved at trykke på knappen "FUNCTION/TYPE".
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
AC-indgang: 220–240 V AC, 50–60 Hz, 140 W
DC-udgang: 12 V DC, 7 A, 24 V DC, 3,5 A Temperaturstyret
Effektivitet: Ca. 85 %
Opladertype: 8 trin, fuldautomatisk opladningscyklus
Batteritype: Alle typer 12 V- og 24 V-blysyrebatterier
Kabinetbeskyttelse: IP65
Omgivelsestemperatur: 0 °C ~ +40 °C
Medfølgende tilbehør: Batteriklemmer
5) Brug af tilbehør, der ikke anbefales eller sælges af producenten,
kan medføre risiko for brand, elektrisk stød eller personskade.
6) Batterierne må ikke overoplades ved, at der vælges forkert opladningstilstand.
7) For at reducere risikoen for beskadigelse af elstik og ledning skal man
trække i stikket i stedet for i ledningen, når opladeren tages ud.
8) For at reducere risikoen for elektrisk stød skal du tage opladeren ud af
stikkontakten, før du forsøger at vedligeholde eller rengøre den.
9) Anvend opladeren med forsigtighed, hvis opladeren har fået direkte slag eller er blevet
tabt. Sørg for at få den kontrolleret og repareret, hvis den er blevet beskadiget.
10) Enhver reparation skal udføres af producenten eller en
autoriseret reparationstekniker for at undgå fare.

DK_BRUGERVEJLEDNING //12
LCD-ikoner
TILSLUTNING TIL BATTERIET
1) Identificér batteripolernes polaritet. Den positive batteriklemme er typisk mærket
med disse bogstaver eller et symbol (POS, P, +). Den negative batteriklemme
er typisk mærket med disse bogstaver eller et symbol (NEG, N, -).
2) Der må ikke foretages nogen tilslutninger til karburatoren, brændstofslanger eller tynde metaldele.
3) Identificér, om du har et negativt eller positivt jordet køretøj. Dette kan gøres ved at
identificere, hvilken batteripol (NEG eller POS) der er forbundet med chassiset.
4) For et negativt jordet køretøj (mest almindeligt): Tilslut først klemmen
RØD POSITIV til den positive batteripol, og tilslut derefter klemmen SORT
NEGATIV til den negative batteripol eller til køretøjets chassis.
5) For et positivt jordet køretøj (meget ualmindeligt): Tilslut først klemmen
SORT NEGATIV til den negative batteripol, og tilslut derefter klemmen RØD
POSITIV til den positive batteripol eller til køretøjets chassis.
6) Ved frakobling skal der frakobles i omvendt rækkefølge ved at fjerne
negativ først (eller positiv først ved positive jordsystemer).
7) Et marinebatteri (til en båd) skal tages ud og oplades på land. At oplade det om
bord kræver udstyr, der er specielt konstrueret til brug i havområder.
Batterilader >
8-STEP
Visning af batteriets CCA-detektering / visning af batterispænding / visning af batterifunktion
Visning af generatordetektering
Visning af batteriets
sundhedstilstand
i procent
Almindeligt
blysyrebatteri
Funktion til
batterireparation
Batterikapacitet ved
opladningsstart Samlet påkrævet
tid for opladning
af oplader
Strømtilstand (13,5 V; 5 A)
Dynamisk visning af
batteriopladning
Visning af batteriets
resterende kapacitet
Kortslutningsadvarsel
og batteri
(LiFePO4)--12
V-lithiumbatteri
(4-celle LiFePO4)
CCA-test af batteriet
Opladningstilstand ved lav
temperatur og AGM-batteritype Samlet kapacitet for
fuldt opladet batteri
Batterispænding
ved opladningsstart
Visning af batteriets
interne modstand

// BRUGERVEJLEDNING_DK 13
OPLADNINGSTILSTANDE
LCD710 har 12 tilstande: Standby, 12 V STD, 12 V COLD/AGM, 12 V LITHIUM (LiFeEPO4),
12 V CAL, 24 V STD, 24 V COLD/AGM, 24 V CAL , 13,6 V-SUPPLY, REPAIR,
12 V-ALTERNATOR CHECK, BATTERY HEALTH CHECK.
Betjen ikke opladeren, før du kan bekræfte den passende opladningstilstand for dit batteri.
FORSIGTIG: Hvis du vælger 24 V-tilstand(e) for et 12 V-batteri, vil 12 V-batteriet blive beskadiget!
TILSTAND BATTERISTR. (AH) FORKLARING
Standby ––– Ingen opladning eller forsyning af strøm.
Brugeren kan kontrollere den resterende
batterikapacitet (opladningstilstand)
12V STD 14-230 Opladning af 12 V STD-batterier
12V COLD/AGM 14-230 Opladning af 12 V-batterier under 10 °C
eller 12 V AGM-batteri
12V CAL 14-230 Opladning af 12 V CAL-batterier
24V STD 14-115 Opladning af 24 V STD-batterier
24V COLD/AGM 14-115 Opladning af 24 V-batterier under 10 °C
eller 24 V AGM-batteri (grøn LED)
24V CAL 14-115 Opladning af 24 V CAL-batterier
12V LITHIUM 14-230 Opladning af 12 V lithium-ion(LiFePO4)-batterier
REPAIR 14-230 En avanceret batterigenvindingstilstand til reparation af
gamle, inaktive, stratificerede eller sulfaterede batterier
13,6 V-SUPPLY ––– Konvertering til en DC-strømforsyning med henblik
på at strømforsyne en 12 V DC-enhed eller som en
hukommelsesenhed ved udskiftning af et batteri
12V ALTERNATOR CHECK ––– Kontrollér køretøjets generatorydelse
BATTERY HEALTH CHECK ––– Kontrollér batteriets sundhedstilstand (kun BLYSYRE),
herunder SOC, SOH, CCA og intern modstand

DK_BRUGERVEJLEDNING //14
Denne tilstand er kun beregnet til 12 V lithium-ion(LiFePO4)-batterier. Nogle lithium-ion-
batterier kan være ustabile og uegnede til opladning. Kontakt lithium-batteriproducenten
inden opladning, og spørg efter anbefalet opladningsspænding og -strøm.
Denne tilstand er kun beregnet til blysyrebatterier. Dette er en avanceret batterigenvindingstilstand
til reparation af gamle, inaktive, stratificerede eller sulfaterede batterier. IKKE alle batterier kan
genvindes. For at opnå de bedste resultater skal du køre batteriet gennem en fuld opladningscyklus,
så batteriet bliver fuldt opladet, inden du bruger denne tilstand. En REPARATION-cyklus kan tage
op til otte (8) timer om at fuldføre genvindingsprocessen, og den går over i standbytilstand, når
den er afsluttet. Denne tilstand bruger en høj ladespænding og kan forårsage vandtab i WET-
cellebatterier. Desuden kan nogle batterier og elektronik være følsomme over for høje ladespændinger.
For at minimere risici skal du frakoble batteriet fra køretøjet, inden du bruger denne tilstand.
Denne tilstand konverterer opladeren til en DC-strømforsyning med konstant spænding og strøm.
Den kan bruges til at strømforsyne 12 V DC-enheder. Læs først brugsanvisningen til din 12 V DC-
enhed for at vurdere, om den er egnet til brug med denne tilstand. Som strømforsyning kan den
også bruges til at bevare et køretøjs indbyggede computerindstillinger under reparation eller
udskiftning af batteriet. 13,6 V-forsyningstilstand giver 13,6 V ved 10 A (maks.). Både gnist- og
omvendt polaritetsbeskyttelse er deaktiveret i denne tilstand. Lad IKKE de positive og negative
batteriklemmer berøre eller tilslutte til hinanden, da opladeren i så fald kan generere gnister.
Generator % (kun 12 V) – Før opladeren er tilsluttet batteriet, som er godt monteret i køretøjet,
og der er trykket på ALTN CHECK-knappen, skal du starte køretøjet og tænde bilens forlygter.
Det digitale display viser en anslået ydelsesprocentdel for køretøjets ladesystem, der er tilsluttet
opladerens batteriklemmer, sammenlignet med et velfungerende system. Generatorprocenten er fra
0 % til 100 %, og LCD-skærmen vil vise "OUTPUT GOOD". Aflæsninger under 0 % (13,2 volt) vil blive
betragtet som LOW (lav) (LCD-skærmen viser "OUTPUT LOW"), og aflæsninger over 100 % (14,6 volt)
vil blive betragtet som HIGH (høj) (LCD-skærmen viser "OUTPUT HIGH"). Hvis du får en LAV eller
HØJ aflæsning, skal du sørge for at få det elektriske system kontrolleret af en uddannet tekniker.
Batterilader >
8-STEP
FØLGENDE TILSTANDE ER AVANCEREDE OPLADNINGSTILSTANDE,
DER KRÆVER DIN FULDE OPMÆRKSOMHED, FØR DU VÆLGER
BRUG 12 V LITHIUM
BRUG AF REPARATION (KUN 12 V)
BRUG AF 13,6 V-FORSYNING
BRUG AF 12 GENERATORKONTROL (TRYK PÅ ALT-CHECK I STANDBY)

// BRUGERVEJLEDNING_DK 15
Denne tilstand er den avancerede tilstand, der undersøger BLYSYRE-batteriets sundhedstilstand
nærmere. Opladeren kontrollerer følgende parametre for at bestemme batteriets sundhedstilstand.
CCA (Cold Cranking Amperage; koldstartsstrøm): Den startstrøm, som batteriet kan
levere til motoren ved lav temperatur. Mere end 30 % af den mærkede værdi er normalt,
og mindre end 30 % af den mærkede værdi kræver udskiftning af batterier.
SOC (State of Charge: ladestand): Forholdet mellem batteriets resterende kapacitet efter en
periode eller lang holdbarhed og kapaciteten i fuldt opladet tilstand, almindeligvis udtrykt i
procent. Når SOC = 0, aflader batteriet helt, og når SOC = 100 %, er batteriet fuldt opladet.
SOH (State of Health; sundhedstilstand): Forholdet mellem ydelsesparametre efter en driftsperiode og
nominelle parametre for batterier. SOH for et nyt batteri er 100 %, og for afvist batteri er det 0 %.
Intern modstand: Jo større den interne modstand er, jo dårligere
er batteriets kapacitet til at absorbere elektricitet.
Sådan betjenes opladeren: Ved tryk på CCA TEST-knappen kommer du til CCA RATE SET. Du
kan trykke på knappen "+" og "-" for at indstille CCA-hastigheden, og standardværdien er 500.
Når CCA-hastigheden er indstillet, skal du trykke på CCA-knappen igen, hvorefter LCD-skærmen
viser den faktiske CCA, SOH, SOC samt intern modstand. Hvis SOC er mindre end 15 %, hvilket
betyder, at batteriniveauet er meget lavt, kan CCA-registreringsværdien være forkert. LCD-skærmen
viser "RETRY AFTER CHARGE" (prøv igen efter opladning). Prøv at oplade batteriet, og forsøg at
vælge tilstanden BATTERY HEALTH CHECK (kontrol af batteriets sundhedstilstand) igen.
BRUG AF 12 KONTROL AF BATTERIETS SUNDHEDSTILSTAND

DK_BRUGERVEJLEDNING //16
Batterilader >
8-STEP
OPLADNINGSTRIN
TRIN 1: DIAGNOSE (Kontrollér, om batteriet er tilsluttet opladeren,
og kontrollér også batterispændingen).
TRIN 2: DESULFERING (Hvis batterispændingen er for lav, genererer programmet
automatisk pulserende strøm for at fjerne sulfat, op til 10 minutter).
TRIN 3: ANALYSE (Kontrollér, om batterispændingen når grænseværdien efter
desulfering, og opladningen begynder, hvis batterispændingen er i orden).
TRIN 4: SOFT START (Oplader med Echelon konstant strøm).
TRIN 5: BULK (Oplader med konstant maksimal strøm, indtil batterispændingen når grænseværdien).
TRIN 6: ABSORPTION (Leverer gradvist faldende strømladning for maksimal batterispænding).
TRIN 7: ANALYSE (Tester, om batteriet kan holde opladningen).
TRIN 8: VEDLIGEHOLDELSE (Overvåger kontinuerligt batteriet, og ladespændingen
tilpasses automatisk den variable batterispænding).
1 2 3 4 5 6 7 8
TRIN
Volt (V)
Strøm (A)

// BRUGERVEJLEDNING_DK 17
FEJLFINDING
GARANTI
1) Garantien for dette produkt gælder for den oprindelige køber i en periode på to (2) år fra
den oprindelige forsendelsesdato og garanterer, at materialer og udførelse er fejlfrie.
2) Garantiydelse: I løbet af garantiperioden på to (2) år vil et fejlbehæftet produkt blive
erstattet med et nyt, når produktet returneres til producenten. Erstatningsproduktet vil
have en garanti gældende for resten af den oprindelige garantiperiode på to (2) år.
3) Denne garanti er ugyldig, hvis produktet er blevet beskadiget ved et uheld, under forsendelsen,
urimelig brug, misbrug, forsømmelse, forkert service, kommerciel brug, reparationer udført af
uautoriseret personale eller af andre årsager, der ikke stammer fra fejl i materialer eller udførelsen.
LCD-SKÆRM ÅRSAG LØSNING
ERROR
+
OVER HEAT
Opladeren er overophedet Opladningen sættes automatisk på pause.
Frakobl IKKE strømforsyningen. Opladeren
virker igen, når den er kølet af
ERROR
+
NO CONNECTION
1) Åbent kredsløb
2) Beskidte batteripoler
3) Dødt batteri
4) Udgang kortsluttet
1) Tilslut de røde og sorte klemmer til batteripolerne
2) Rengør batteripolerne
3) Udskift straks batteriet med et nyt
4) Frakobl de røde og sorte udgangsklemmer
ERROR
+
BATTERY VOLTAGE
MISMATCH
Oplader med 12 V-tilstand til
et 24 V-batteri
Genstart opladeren, og vælg den
korrekte opladningstilstand
ERROR
+
BAD BATTERY
Batteriet kan ikke lagre elektri-
citet eller kan ikke genvindes
via reparationstilstand
1) Udskift batteriet med et nyt
2) Hvis tilstanden REPARATION ikke er blevet
prøvet, så prøv den med henblik på genvinding
ERROR
+
REVERSE POLARITY
Omvendt polaritet Skift de røde og sorte klemmer til
de korrekte batteripoler
ERROR
+
OVERLOAD
Overbelastning i FORSYNING-
tilstand (vil automatisk
lukke ned i 30 sekunder som
beskyttelse)
Afbryd den eksterne enhed

18 NO_ BRUKSANVISNING //
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
SIKKERHETSFORANSTALTNINGER FOR ARBEID I NÆRHETEN AV ET BATTERI
1) Batterier genererer eksplosive gasser under normal drift. Bruk i godt ventilert område.
2) Vurder å ha noen så nær at du kan be om hjelp når du jobber i nærheten av et batteri.
3) IKKE røyk, tenn en fyrstikk, eller forårsak en gnist i nærheten av et batteri
eller en motor. Unngå eksplosiv gass, flammer og gnister.
4) Fjern alle personlige smykker, for eksempel ringer, armbånd, halskjeder og
klokker mens du arbeider med et bilbatteri. Disse elementene kan være
årsak til en kortslutning som kan forårsake alvorlige brannskader.
5) Vær ekstra forsiktig for å redusere risikoen for å slippe et metallverktøy
på batteriet. Det kan utløse eller kortslutte et batteri eller annen elektrisk
maskinvare, og eventuelt forårsake eksplosjon eller brann.
6) Bruk fullt verneutstyr for øynene, hendene og klærne. Unngå å berøre
øynene mens du arbeider i nærheten av et batteri.
7) Studer alle batteriprodusentens spesifikke forholdsregler, for eksempel å fjerne
eller ikke fjerne cellehetter under lading og anbefalte ladehastigheter.
8) Rengjør batteripolene før du er koblet til laderen. Vær forsiktig
så rust ikke kommer i kontakt med øynene.
9) Når det er nødvendig å fjerne et batteri fra kjøretøyet for å lade, må du alltid fjerne jordet
terminal fra batteriet først. Kontroller at alt tilbehør i kjøretøyet er av for å unngå en lysbue.
10) Laderen er IKKE ment for å levere strøm til et ekstra lavspent elektrisk
system eller å lade tørrcellebatterier. Lading av tørrcellebatterier kan føre til
at de eksploderer og forårsaker skade på personer og eiendom.
11) Lad ALDRI et batteri som er frosset, skadet, som lekker eller som ikke er oppladbart.
12) Hvis batterielektrolytt kommer i kontakt med hud eller klær bør du umiddelbart vaske
det av med såpe og vann. Hvis elektrolytt kommer inn i øyet må du umiddelbart skylle
øyet med rent, rennende kaldt vann i minst 15 minutter, og få legehjelp umiddelbart.
SIKKERHETSFORANSTALTNINGER FOR BRUK AV LADEREN
1) IKKE plasser laderen i motorrommet eller i nærheten av bevegelige deler eller i nærheten av
batteriet. Plasser den så langt unna dem som DC-kabelen tillater. Plasser ALDRI en lader rett
over et batteri som lades. Gasser eller væsker fra batteriet vil korrodere og skade laderen.
2) IKKE dekk til laderen under lading.
3) IKKE utsett laderen for regn eller våte forhold.
4) Koble til og koble fra DC-utgang først etter at du har tatt strømledningen ut av stikkontakten.
5) Bruk av tilbehør som ikke er anbefalt eller solgt av produsenten kan
føre til fare for brann, elektrisk støt eller personskader.
Batterilader >
8-STEP Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Oppbevar den for senere bruk.

19// BRUKSANVISNING_NO
OM BATTERILADEREN
1) LCD710 er designet for lading av 12 V/24 V blysyre- og 12 V litium-ion-batterier (LiFePO4).
2) En innebygd intelligent mikroprosessor gjør ladingen raskere, enklere og sikrere.
3) Denne laderen har sikkerhetsfunksjoner, inkludert gnistsikring, beskyttelse
for omvendt polaritet, kortslutning, overoppheting og overlading.
4) Når du starter, er standard batterispenningstype 12 V. Brukeren kan velge
batterispenningstype ved å trykke på "12V/24V"-knappen i standby.
5) Når du starter, fungerer laderen for STD-batteritype som standard. Brukeren kan
velge batteritypene STD, COLD/AGM, CAL, LiFePO4 (kun for 12V batteri) ved å
trykke og holde inne "FUNCTION/TYPE" -knappen i 3 sekunder i standby.
6) Når laderen er slått på, går den inn i standby-modus som standard. Brukeren kan velge
funksjoner, inkludert CHARGE, SUPPLY, REPAIR ved å trykke på "FUNCTION/TYPE"-knappen.
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
AC-inngang: 220–240 V AC, 50–60 Hz, 140 W
DC-utgang: 12 V DC, 7 A; 24 V DC, 3,5 A Temperaturstyrt
Effektivitet: Ca. 85 %
Ladertype: 8 trinn, fullautomatisk ladesyklus
Batteritype: Alle typer 12 V- og 24 V-blysyrebatterier
Dekselbeskyttelse: IP65
Omgivelsestemperatur: 0 °C ~ +40 °C
Tilbehør som er inkludert: Batteriklemmer
6) Ikke overlad batteriene ved å velge feil lademodus.
7) For å redusere risikoen for skade på elektrisk plugg og ledning,
trekk i støpselet i stedet for ledningen når du kobler fra laderen.
8) For å redusere risikoen for elektrisk støt, må du koble laderen fra
stikkontakten før du begynner med vedlikehold eller rengjøring.
9) Vær forsiktig ved bruk hvis laderen har fått et direkte støt eller har
falt ned. Få den sjekket og reparert hvis den er skadet.
10) Enhver reparasjon må utføres av produsenten eller en autorisert reparatør for å unngå fare.

20 NO_ BRUKSANVISNING //
LCD-ikoner
KOBLE TIL BATTERIET
1) Identifiser polariteten til batteripolene. Den positive batteriterminalen er vanligvis
merket med disse bokstavene eller symbolet (POS, P, +). Den negative batteriterminalen
er vanligvis merket med disse bokstavene eller symbolet (NEG, N, -).
2) Ikke koble til forgasseren, drivstoffrørene eller tynne metalldeler.
3) Identifiser om du har et negativt eller positivt jordet kjøretøy. Dette kan gjøres ved
å identifisere hvilken batteripol (NEG eller POS) som er koblet til chassiset.
4) For et negativt jordet kjøretøy (mest vanlig): Koble RØD POSITIV klemme
først til den positive batteriterminalen, og koble deretter SVART NEGATIV
klemme til den negative batteriterminalen eller kjøretøyets chassis.
5) For et negativt jordet kjøretøy (lite vanlig): Koble SVART NEGATIV klemme
først til den negative batteriterminalen, og koble deretter RØD POSITIV
klemme til den negative batteriterminalen eller kjøretøyets chassis.
6) Når du kobler fra, koble fra i omvendt rekkefølge, fjern den negative
først (eller positiv først for positive jordingssystemer).
7) Et marint (båt-) batteri må fjernes og lades på land. Å lade det om bord
krever utstyr som er spesielt designet for maritimt bruk.
Batterilader >
8-STEP
Display for CCA-deteksjon/batterispenning/batterifunksjon
Display for deteksjon
av generator
Display for
batteriprosenten
Vanlig blysyrebatteri
Funksjon for
batterireparasjon
Batterikapasitet
for å starte lading Total tid som kreves
for lading av lader
Strømmodus (13,5 V 5 A)
Display for dynamisk
batterilading
Display for gjenværende
batterikapasitet
Advarsel om kortslutning
og batteri
(LiFeP04) – 12 V
litiumbatteri
(4-Cell LiFeP04)
CCA-test av batteri
Lademodus for lav temperatur
og AGM-batteri Total kapasitet på
fulladet batteri
Batterispenning
for å starte lading
Display for batteriets
interne motstand
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: