BTI L18 M-B User manual

1 609 92A 2KB (2016.04) O / 49
L18 M-B
BTI Deutschland
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG
Salzstraße 51
74653 Ingelfingen
GERMANY
BTI Handwerker-Center Deutschland
HWC Berlin
Lilienthalstraße 6
12529 Schönefeld
(Waltersdorf)
Telefon 0 30 / 6 33 11-5 02
Telefax 0 30 / 6 33 11-3 27
HWC Essen
Krablerstraße 127
45326 Essen (Altenessen)
Telefon 02 01 / 33 31 62
Telefax 02 01 / 36 76 59
HWC Frankfurt a. M.
Otto-Hahn-Straße 35
63303 Dreieich
(Sprendlingen)
Telefon 0 61 03 / 31 15 01
Telefax 0 61 03 / 31 12 35
HWC Leipzig
Pittlerstraße 33
04159 Leipzig (Wahren)
Telefon 03 41 / 4 61 23 24
Telefax 03 41 / 4 61 23 26
HWC München
Schleißheimer Straße 92
85748 Garching
(Hochbrück)
Telefon 0 89 / 32 70 80-0
Telefax 0 89 / 32 70 80-10
HWC Niedernhall
Salzstraße 33
74676 Niedernhall
Telefon 0 79 40 / 1 41-6 30
Telefax 0 79 40 / 5 81 58
HWC Nürnberg
Brettergartenstraße 16
90427 Nürnberg
(Schniegling)
Telefon 09 11 / 3 23 89-0
Telefax 09 11 / 3 23 89-10
Originalbetriebsanleitung
Manual original
Manual original
Original instructions
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Istruzioni originali
Notice originale
Instrukcja oryginalna
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Instrucţiuni originale
Orijinal işletme talimatı
Eredeti használati utasítás
Оригинална инструкция
Originalne upute za rad
Ladegerät
Cargador
Carregador
Battery Charger
Φορτιστής
Dispositivo di carica
Chargeur
Ładowarka
Зарядное устройство
Oplaadapparaat
Încărcător
Şarj cihazı
Töltőkészülék
Зарядно устройство
Punjač
1 609 92A 2KB
OBJ_DOKU-53053-001.fm Page 1 Wednesday, April 20, 2016 9:53 AM

21 609 92A 2KB • 20.4.16
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 4
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 7
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 10
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 16
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 19
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 22
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 25
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 28
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 31
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 34
Türkçe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sayfa 37
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 40
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 43
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Stranica 46
OBJ_BUCH-2834-001.book Page 2 Wednesday, April 20, 2016 9:53 AM

1 609 92A 2KB • 20.4.163
L18 M-B
1
2
3
OBJ_BUCH-2834-001.book Page 3 Wednesday, April 20, 2016 9:53 AM

4| Deutsch 1 609 92A 2KB • 20.4.16
Deutsch
Produkt- und Leistungs-
beschreibung
Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise und An-
weisungen. Versäumnis-
se bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
Benutzen Sie das Ladegerät nur, wenn Sie alle
Funktionen voll einschätzen und ohne Einschrän-
kungen durchführen können oder entsprechende
Anweisungen erhalten haben.
Sicherheitshinweise
Dieses Ladegerät ist nicht
vorgesehen für die Benutzung
durch Kinder und Personen mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Wissen. Dieses
Ladegerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie durch eine
für ihre Sicherheit verantwortli-
che Person beaufsichtigt wer-
den oder von dieser im siche-
ren Umgang mit dem Lade-
gerät eingewiesen worden sind
und die damit verbundenen
Gefahren verstehen.
Andern-
falls besteht die Gefahr von Fehl-
bedienung und Verletzungen.
Beaufsichtigen Sie Kinder bei
Benutzung, Reinigung und
Wartung.
Damit wird sicherge-
stellt, dass Kinder nicht mit dem
Ladegerät spielen.
Laden Sie nur BTI Li-Ion-Akkus
ab einer Kapazität von 1,3 Ah
(ab 3 Akkuzellen). Die Akku-
spannung muss zur Akku-La-
despannung des Ladegerätes
passen. Laden Sie keine nicht
wiederaufladbaren Batterien.
Ansonsten besteht Brand- und
Explosionsgefahr.
Halten Sie das Ladegerät von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Ladegerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Laden Sie nur BTI Li-Ion-Akkus. Die Akkuspan-
nung muss zur Akku-Ladespannung des Lade-
gerätes passen. Ansonsten besteht Brand- und
Explosionsgefahr.
Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Ver-
schmutzung besteht die Gefahr eines elektri-
schen Schlages.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladege-
rät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das La-
degerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen.
Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und las-
sen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker er-
höhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht
brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Textilien
etc.) bzw. in brennbarer Umgebung. Wegen
der beim Laden auftretenden Erwärmung des
Ladegerätes besteht Brandgefahr.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Ge-
brauch des Akkus können Dämpfe austreten.
Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei
Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe kön-
nen die Atemwege reizen.
Decken Sie die Lüftungsschlitze des Ladege-
rätes nicht ab. Das Ladegerät kann sonst über-
hitzen und nicht mehr ordnungsgemäß funktio-
nieren.
OBJ_BUCH-2834-001.book Page 4 Wednesday, April 20, 2016 9:53 AM

Deutsch | 51 609 92A 2KB • 20.4.16
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponen-
ten bezieht sich auf die Darstellung des Ladegerä-
tes auf der Grafikseite.
1Akku*
2Grüne Akku-Ladeanzeige
3Ladeschacht
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zu-
behör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Betrieb
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Angaben
auf dem Typenschild des Ladegerätes überein-
stimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Ladegerä-
te können auch an 220 V betrieben werden.
Ladevorgang
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker
des Ladegerätes in die Steckdose gesteckt und
der Akku 1in den Ladeschacht 3eingesteckt wird.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der La-
dezustand des Akkus automatisch erkannt und ab-
hängig von Akkutemperatur und -spannung mit
dem jeweils optimalen Ladestrom geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei
Aufbewahrung im Ladegerät immer vollständig auf-
geladen.
Hinweis: Der Ladevorgang ist nur möglich, wenn
die Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetem-
peraturbereich ist, siehe Abschnitt „Technische
Daten“.
Bedeutung der Anzeigeelemente
Blinklicht Akku-Ladeanzeige 2
Der Ladevorgang wird durch Blin-
ken der Akku-Ladeanzeige 2signali-
siert.
Dauerlicht Akku-Ladeanzeige 2
Das Dauerlicht der Akku-Lade-
anzeige 2signalisiert, dass der
Akku vollständig aufgeladen ist
oder dass die Temperatur des
Akkus außerhalb des zulässigen Ladetemperatur-
bereiches ist und deshalb nicht geladen werden
kann. Sobald der zulässige Temperaturbereich er-
reicht ist, wird der Akku geladen.
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauer-
licht der Akku-Ladeanzeige 2, dass der Netzste-
cker in die Steckdose eingesteckt ist und das La-
degerät betriebsbereit ist.
Fehler – Ursachen und Abhilfe
Ladegerät L18 M-B
Art.-Nr. 9 082 408
Akku-Ladespannung
(automatische Spannungs-
erkennung) V 10,8 – 18
Ladestrom A2,0
Zulässiger Lade-
temperaturbereich °C 0 – 45
Ladezeit bei Akku-
Kapazität, ca. (80%) 100%
– 1,3–1,5 Ah min (35) 50
– 2,0 Ah min (50) 65
– 2,6–3,0 Ah min (60) 95
– 4,0 Ah min (95) 125
– 5,0 Ah min (120) 150
Anzahl der Akkuzellen 3–10
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,50
Schutzklasse / II
Ursache Abhilfe
Akku-Ladeanzeige 2 leuchtet dauerhaft
Kein Ladevorgang möglich
Akku nicht (richtig) auf-
gesetzt
Akku korrekt auf Lade-
gerät aufsetzen
Akkukontakte ver-
schmutzt
Akkukontakte reinigen;
z.B. durch mehrfaches
Ein- und Ausstecken
des Akkus, ggf. Akku er-
setzen
Akku defekt Akku ersetzen
Akku-Ladeanzeige 2 leuchtet nicht
Netzstecker des Lade-
gerätes nicht (richtig)
eingesteckt
Netzstecker (vollstän-
dig) in die Steckdose
einstecken
Steckdose, Netzkabel
oder Ladegerät defekt
Netzspannung überprü-
fen, Ladegerät ggf. von
einer autorisierten Kun-
dendienststelle für BTI-
Elektrowerkzeuge über-
prüfen lassen
OBJ_BUCH-2834-001.book Page 5 Wednesday, April 20, 2016 9:53 AM

6| Deutsch 1 609 92A 2KB • 20.4.16
Arbeitshinweise
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander
folgenden Ladezyklen ohne Unterbrechung kann
sich das Ladegerät erwärmen. Dies ist jedoch un-
bedenklich und deutet nicht auf einen technischen
Defekt des Ladegerätes hin.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der
Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist
und ersetzt werden muss.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich
ist, dann ist dies von BTI oder einer autorisierten
Kundendienststelle für BTI-Elektrowerkzeuge aus-
zuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermei-
den.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 7-stellige Art.-Nr. laut Typen-
schild des Ladegeräts angeben.
Service und Kundenberater
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG
Salzstraße 51
74653 Ingelfingen
GERMANY
Telefon +49 (0) 79 40 / 1 41-1 41
Telefax +49 (0) 79 40 / 1 41-91 41
Entsorgung
Ladegeräte, Zubehör und Verpackungen sollen ei-
ner umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Werfen Sie Ladegeräte nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elekt-
ronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht
mehr gebrauchsfähige Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-2834-001.book Page 6 Wednesday, April 20, 2016 9:53 AM

Español | 71 609 92A 2KB • 20.4.16
Español
Descripción y prestaciones
del producto
Lea íntegramente estas
advertencias de peligro
e instrucciones. En caso
de no atenerse a las ad-
vertencias de peligro e
instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
Únicamente utilice el cargador si conoce y domina
todas sus funciones, o si ha sido instruido al res-
pecto.
Instrucciones de seguridad
Este cargador no está previsto
para la utilización por niños y
personas con limitadas capaci-
dades físicas, sensoriales o in-
telectuales o con falta de expe-
riencia y conocimientos. Este
cargador puede ser utilizado
por niños desde 8 años y por
personas con limitadas capaci-
dades físicas, sensoriales e in-
telectuales o con falta de expe-
riencia y conocimientos
siempre y cuando estén vigila-
dos por una persona responsa-
ble de su seguridad o hayan si-
do instruidos en la utilización
segura del cargador y entendi-
do los peligros inherentes. En
caso contrario, existe el peligro
de un manejo erróneo y lesio-
nes.
Vigíle a los niños durante la uti-
lización, la limpieza y el mante-
nimiento. Así se asegura, que
los niños no jueguen con el car-
gador.
Cargue solamente acumulado-
res de iones de litio BTI a partir
de una capacidad de 1,3 Ah
(desde 3 elementos de acumu-
lador). La tensión del acumula-
dor debe corresponder a la
tensión de carga de acumula-
dores del cargador. No cargue
baterías no recargables. En ca-
so contrario existe peligro de in-
cendio y explosión.
No exponga el cargador a la lluvia ni a la
humedad. La penetración de agua en el
cargador aumenta el riesgo de electrocu-
ción.
Solamente cargue acumuladores de iones de
litio BTI. La tensión del acumulador debe co-
rresponder a la tensión de carga de acumula-
dores del cargador. En caso contrario existe pe-
ligro de incendio y explosión.
Siempre mantenga limpio el cargador. La su-
ciedad puede comportar un riesgo de electrocu-
ción.
Antes de cada utilización verificar el estado
del cargador, cable y enchufe. No utilice el
cargador en caso de detectar algún desper-
fecto. Jamás intente abrir el cargador por su
propia cuenta, y solamente hágalo reparar por
personal técnico cualificado empleando exclu-
sivamente piezas de repuesto originales. Un
cargador, cable y enchufe deteriorados compor-
tan un mayor riesgo de electrocución.
No utilice el cargador sobre una base fácil-
mente inflamable (p.ej. papel, tela, etc.) ni en
un entorno inflamable. Puesto que el cargador
se calienta durante el proceso de carga existe un
peligro de incendio.
Si el acumulador se daña o usa de forma ina-
propiada puede que éste emane vapores. Ven-
tile con aire fresco el recinto y acuda a un mé-
dico si nota alguna molestia. Los vapores
pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
No obture las rendijas de ventilación del car-
gador. En caso contrario, el cargador se puede
sobrecalentar y dejar de funcionar correctamen-
te.
El enchufe macho de conexión, debe ser co-
nectado solamente a un enchufe hembra de
las mismas caracteristicas técnicas del enchu-
fe macho en materia.
OBJ_BUCH-2834-001.book Page 7 Wednesday, April 20, 2016 9:53 AM

8| Español 1 609 92A 2KB • 20.4.16
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a
la imagen del cargador en la página ilustrada.
1Acumulador*
2Indicador verde de carga del acumulador
3Alojamiento para carga del acumulador
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den al material que se adjunta de serie. La gama com-
pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.
Datos técnicos
Operación
Puesta en marcha
¡Preste atención a la tensión de red! La tensión
de alimentación deberá coincidir con aquella in-
dicada en la placa de características del carga-
dor. Los cargadores para 230 V pueden funcio-
nar también a 220 V.
Proceso de carga
Una vez conectado el cargador a la red, el proceso
de carga comienza nada más insertar el acumula-
dor 1en el alojamiento para carga 3.
Gracias al inteligente procedimiento de carga
utilizado, el estado de carga del acumulador es de-
tectado automáticamente, y es recargado con la
corriente de carga óptima de acuerdo a su tempe-
ratura y tensión.
Con ello se protege al acumulador, el cual se man-
tiene siempre completamente cargado, al conser-
varlo en el cargador.
Observación: El procedimiento de carga solamen-
te puede llevarse a cabo si la temperatura del acu-
mulador se encuentra dentro del campo admisible,
ver apartado “Datos técnicos”.
Significado de los indicadores
Indicador intermitente de carga del
acumulador 2
El proceso de carga es señalizado
mediante el parpadeo del indicador
de carga del acumulador 2.
Indicador de carga del acumulador con luz per-
manente 2
La luz permanente del indica-
dor de carga del acumulador 2
señaliza que el acumulador está
completamente cargado o bien
que la temperatura del acumulador se encuentra
fuera del campo admisible para poder cargarlo. En
el momento de alcanzarse la temperatura admisi-
ble se comienza a recargar el acumulador.
Si no está montado ningún acumulador, la luz per-
manente del indicador de carga del acumulador 2,
señaliza que el enchufe está conectado a la red y
que el cargador se encuentra en disposición de
funcionamiento.
Fallos – causas y soluciones
Cargador L18 M-B
Nº de art. 9 082 408
Tensión de carga del
acumulador (detección
automática de tensión) V 10,8 – 18
Corriente de carga A2,0
Margen admisible de la
temperatura de carga °C 0 – 45
Tiempo de carga con una
capacidad del acumulador
de, aprox. (80%) 100%
– 1,3–1,5 Ah min (35) 50
– 2,0 Ah min (50) 65
– 2,6–3,0 Ah min (60) 95
– 4,0 Ah min (95) 125
– 5,0 Ah min (120) 150
Nº de celdas 3–10
Peso según EPTA-
Procedure 01:2014 kg 0,50
Clase de protección / II Causa Solución
El indicador de carga del acumulador 2 se en-
ciende permanentemente
No es posible realizar el proceso de carga
Acumulador sin colocar,
o mal colocado
Colocar correctamente
el acumulador en el car-
gador
Contactos sucios del
acumulador
Limpiar los contactos
del acumulador; p. ej.
metiéndolo y sacándolo
repetidamente, o bien,
sustituir el acumulador
Acumulador defectuoso Sustituir el acumulador
OBJ_BUCH-2834-001.book Page 8 Wednesday, April 20, 2016 9:53 AM

Español | 91 609 92A 2KB • 20.4.16
Instrucciones para la operación
En caso de efectuar recargas continuas o muy se-
guidas puede que llegue a calentarse el cargador.
Ello no supone ningún inconveniente, ni tampoco
es síntoma de un defecto técnico del cargador.
Si después de una recarga, el tiempo de funciona-
miento del acumulador fuese muy reducido, ello es
señal de que éste está agotado y deberá sustituir-
se.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
La sustitución de un cable de conexión deteriorado
deberá ser realizada por BTI o por un servicio téc-
nico autorizado para herramientas eléctricas BTI
con el fin de garantizar la seguridad del aparato.
En el caso de cualquier tipo de consultas y pedidos
de repuestos, sírvase indicar imprescindiblemente
el núm. de art. de 7 dígitos de la placa de modelo
del cargador.
Eliminación
Los cargadores, accesorios y embalajes deberán
someterse a un proceso de recuperación que res-
pete el medio ambiente.
¡No arroje los cargadores a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2012/19/UE sobre aparatos eléctri-
cos y electrónicos inservibles, tras su
transposición en ley nacional, debe-
rán acumularse por separado las he-
rramientas eléctricas para ser some-
tidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
El indicador de carga del acumulador 2 no se
enciende
El enchufe de red del
cargador no está co-
rrectamente conectado
Introducir completa-
mente el enchufe en la
toma de corriente
Toma de corriente, ca-
ble de red o cargador
defectuoso
Verificar la tensión de la
red; en caso dado, dejar
comprobar el cargador
por un servicio técnico
autorizado para herra-
mientas eléctricas BTI
Causa Solución
OBJ_BUCH-2834-001.book Page 9 Wednesday, April 20, 2016 9:53 AM

10 | Português 1 609 92A 2KB • 20.4.16
Português
Descrição do produto e da
potência
Devem ser lidas todas as
indicações de advertên-
cia e todas as instru-
ções. O desrespeito das
advertências e instruções
apresentadas abaixo pode causar choque elétrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem estas instruções.
Só utilizar o carregador se puder avaliar exatamen-
te todas as funções e se for capaz de executá-las
sem limitações ou se tiver sido respetivamente ins-
truído.
Indicações de segurança
Este carregador não pode ser
utilizado por crianças e pesso-
as com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzi-
das, ou com insuficiente expe-
riência e conhecimentos. Este
carregador pode ser utilizado
por crianças a partir dos
8 anos, assim como pessoas
com capacidades físicas, sen-
soriais ou mentais reduzidas,
ou com insuficiente experiên-
cia e conhecimentos, desde
que as mesmas sejam supervi-
sionadas ou recebam instru-
ções acerca da utilização se-
gura do carregador e dos
perigos provenientes do mes-
mo. Caso contrário há perigo de
operação errada e ferimentos.
Vigie as crianças durante a uti-
lização, a limpeza e a manuten-
ção. Desta forma garante que
nenhuma criança brinca com o
carregador.
Carregue apenas baterias de
lítio BTI a partir de uma capaci-
dade de 1,3 Ah (a partir de
3 células de acumulador). A
tensão do acumulador tem de
coincidir com a tensão de car-
ga para acumulador do carre-
gador. Não carregue acumula-
dores não recarregáveis. Caso
contrário, existe perigo de in-
cêndio e explosão.
Manter o carregador afastado de chuva
ou humidade. A infiltração de água num
carregador aumenta o risco de choque
elétrico.
Carregar apenas acumuladores BTI de lítio. A
tensão do acumulador tem de coincidir com a
tensão de carga para acumulador do carrega-
dor. Caso contrário, existe perigo de incêndio e
explosão.
Manter o carregador limpo. Há risco de choque
elétrico devido a sujidade.
Antes de cada utilização é necessário verificar
o carregador, o cabo e a ficha. Não utilizar o
carregador se forem verificados danos. Não
abrir pessoalmente o carregador e só permita
que seja reparado por pessoal qualificado e
que só sejam utilizadas peças sobressalentes
originais. Carregadores, cabos e fichas danifica-
dos aumentam o risco de um choque elétrico.
Não operar o carregador sobre uma base facil-
mente inflamável (p. ex. papel, tecidos etc.) ou
em ambiente combustível. Há perigo de incên-
dio devido ao aquecimento do carregador du-
rante o carregamento.
Em caso de danos e de utilização incorreta do
acumulador, podem escapar vapores. Arejar
bem o local de trabalho e consultar um médico
se forem constatados quaisquer sintomas. É
possível que os vapores irritem as vias respirató-
rias.
Não cubra as ranhuras de ventilação do carre-
gador. Caso contrário, o carregador pode sobre-
aquecer e deixar de funcionar corretamente.
OBJ_BUCH-2834-001.book Page 10 Wednesday, April 20, 2016 9:53 AM

Português | 111 609 92A 2KB • 20.4.16
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-
se à apresentação do carregador na página de es-
quemas.
1Acumulador*
2Indicação da carga do acumulador verde
3Compartimento de carga
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem
ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessó-
rios encontram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte
de corrente deve coincidir com a chapa de iden-
tificação do carregador. Carregadores marca-
dos para 230 V também podem ser operados
com 220 V.
Processo de carga
O processo de carga começa assim que introduzir
a ficha de rede do carregador na tomada e que co-
locar o acumulador 1no compartimento de carga
3.
Com o processo de carga inteligente, o estado de
carga do acumulador é reconhecido automatica-
mente e o acumulador é carregado de acordo com
a temperatura e com a tensão do acumulador, com
a corrente de carga ideal.
Desta forma o acumulador é poupado e permane-
ce completamente carregado, mesmo durante a
arrecadação no carregador.
Nota: O processo de carga só pode ser realizado
se a temperatura do acumulador estiver dentro da
faixa de temperatura de carga admissível, veja tre-
cho “Dados técnicos”.
Significado dos elementos de
indicação
Luz intermitente de indicação da carga do acu-
mulador 2
O processo de carga é sinalizado
pelo Piscar da indicação de carga
do acumulador 2.
Luz permanente de indicação da carga do acu-
mulador 2
A Luz permanente da indica-
ção de carga do acumulador 2
sinaliza que o acumulador está
completamente carregado ou
que a temperatura do acumulador está além da fai-
xa de temperatura de carga admissível e, portanto,
não pode ser carregado. O acumulador será carre-
gado logo que a faixa de temperatura admissível
for alcançada.
Quando o acumulador não está introduzido, a Luz
permanente da indicação de carga do acumulador
2sinaliza que a ficha de rede está introduzida na
tomada e que o carregador está pronto para fun-
cionar.
Avaria – Causas e ações corretivas
Carregador L18 M-B
N.° do artigo 9 082 408
Tensão e carga do acu-
mulador (reconhecimento
automático da tensão) V 10,8 – 18
Corrente de carga A2,0
Faixa de temperatura de
carga admissível °C 0 – 45
Tempo de carga com
capacidade do acumula-
dor, aprox. (80%) 100%
– 1,3–1,5 Ah min (35) 50
– 2,0 Ah min (50) 65
– 2,6–3,0 Ah min (60) 95
– 4,0 Ah min (95) 125
– 5,0 Ah min (120) 150
Número de elementos do
acumulador 3–10
Peso conforme EPTA-
Procedure 01:2014 kg 0,50
Classe de proteção / II
Causa Solução
A indicação de carga do acumulador 2 está per-
manentemente ligada
Nenhum processo de carga possível
O acumulador não foi
(corretamente) coloca-
do
Colocar o acumulador
corretamente no carre-
gador
Contactos do acumula-
dor sujos
Limpar os contactos do
acumulador, p. ex. colo-
cando e retirando repe-
tidamente o acumula-
dor, se necessário
substituir o acumulador
Acumulador com defei-
to
Substituir o acumulador
OBJ_BUCH-2834-001.book Page 11 Wednesday, April 20, 2016 9:53 AM

12 | Português 1 609 92A 2KB • 20.4.16
Indicações de trabalho
No caso de contínuos e repetidos ciclos de carga,
sem interrupção, é possível que o carregador se
esquente. Isto no entanto não tem importância e
não apresenta qualquer defeito técnico do carre-
gador.
Um período de funcionamento reduzido após o
carregamento, indica que o acumulador está gasto
e que deve ser substituído.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Se for necessário substituir o cabo de conexão, is-
to deverá ser realizado pela BTI ou por uma oficina
de serviço pós-venda autorizada para todas as fer-
ramentas eléctricas BTI para evitar riscos de segu-
rança.
Indicar a ref.ª de 7 dígitos da placa de caraterísti-
cas do carregador para todas as questões e enco-
mendas de peças sobressalentes.
Eliminação
Carregadores, acessórios e embalagens devem
ser dispostos para reciclagem da matéria-prima de
forma ecológica.
Não deitar carregadores no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a diretiva europeia
2012/19/UE para aparelhos elétricos
e eletrónicos velhos, e com as respe-
tivas realizações nas leis nacionais,
as ferramentas elétricas que não ser-
vem mais para a utilização, devem
ser enviadas separadamente a uma
reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
A indicação de carga do acumulador 2 não se
ilumina
A ficha de rede do car-
regador não está (corre-
tamente) introduzida
Introduzir a ficha de re-
de (totalmente) na toma-
da
Tomada, cabo de rede
ou carregador com de-
feito
Verificar a tensão de
rede, se necessário,
mandar verificar o carre-
gador num agente auto-
rizado para ferramentas
elétricas BTI
Causa Solução
OBJ_BUCH-2834-001.book Page 12 Wednesday, April 20, 2016 9:53 AM

English | 131 609 92A 2KB • 20.4.16
English
Product Description and
Specifications
Read all safety warnings
and all instructions. Fail-
ure to follow the warnings
and instructions may re-
sult in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save these instructions.
Use the battery charger only when you fully under-
stand and can perform all functions without limita-
tion, or have received appropriate instructions.
Safety Notes
This charger is not intended
for use by children and per-
sons with physical, sensory or
mental limitations or a lack of
experience or knowledge. This
charger can be used by chil-
dren aged 8 and above and by
persons who have physical,
sensory or mental limitations
or a lack of experience or
knowledge if a person respon-
sible for their safety supervis-
es them or has instructed them
in the safe operation of the
charger and they understand
the associated dangers. Other-
wise, there is a danger of operat-
ing errors and injuries.
Supervise children during use,
cleaning and maintenance.
This will ensure that children do
not play with the charger.
Charge only BTI lithium-ion
batteries with a capacity of at
least 1.3 Ah (3 battery cells or
more). The battery voltage
must match the battery charg-
ing voltage of the charger. Do
not charge any non-rechargea-
ble batteries. Otherwise there is
a danger of fire and explosion.
Keep the battery charger away from rain
or moisture. Penetration of water in the
battery charger increases the risk of an
electric shock.
Charge only BTI Li-Ion batteries. The battery
voltage must match the battery charging volt-
age of the charger. Otherwise there is a danger
of fire and explosion.
Keep the battery charger clean. Contamination
can lead to danger of an electric shock.
Before each use, check the battery charger,
cable and plug. If damage is detected, do not
use the battery charger. Never open the bat-
tery charger yourself. Have repairs performed
only by a qualified technician and only using
original spare parts. Damaged battery charg-
ers, cables and plugs increase the risk of an
electric shock.
Do not operate the battery charger on easily
inflammable surfaces (e. g., paper, textiles,
etc.) or surroundings. The heating of the battery
charger during the charging process can pose a
fire hazard.
In case of damage and improper use of the
battery, vapours may be emitted. Ventilate the
area and seek medical help in case of com-
plaints. The vapours can irritate the respiratory
system.
Do not cover the ventilation slots of the battery
charger. Otherwise, the battery charger can
overheat and no longer operate properly.
Products sold in GB only: Your product is fitted
with a BS 1363/A approved electric plug with inter-
nal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it
should be cut off and an appropriate plug fitted in
its place by an authorised customer service agent.
The replacement plug should have the same fuse
rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a
possible shock hazard and should never be insert-
ed into a mains socket elsewhere.
OBJ_BUCH-2834-001.book Page 13 Wednesday, April 20, 2016 9:53 AM

14 | English 1 609 92A 2KB • 20.4.16
Product Features
The numbering of the product features refers to the
illustration of the battery charger on the graphics
page.
1Battery pack*
2Green battery charge indicator
3Charging compartment
*Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our acces-
sories program.
Technical Data
Operation
Starting Operation
Observe the mains voltage! The voltage of the
power supply must correspond with the data giv-
en on the nameplate of the battery charger. Bat-
tery chargers marked with 230 V can also be op-
erated with 220 V.
Charging Procedure
The charging procedure starts as soon as the
mains plug of the battery charger is plugged into
the socket outlet and the battery 1is inserted into
the charging compartment 3.
Due to the intelligent charging method, the charg-
ing condition of the battery is automatically detect-
ed and the battery is charged with the optimum
charging current, depending on battery tempera-
ture and voltage.
This gives longer life to the battery and always
leaves it fully charged when kept in the charger for
storage.
Note: The charging procedure is only possible
when the battery temperature is within the allowa-
ble charging temperature range, see “Technical
Data” section.
Meaning of the Indication Elements
Flashing Battery Charge Indicator 2
The charging procedure is signalled
by a flashing battery charge indica-
tor 2.
Continuous Lighting of the Battery Charge Indi-
cator 2
Continuous lighting of the bat-
tery charge indicator 2indicates
that the battery is fully charged
or that the temperature of the
battery is not within the allowable charging temper-
ature range, and cannot be charged for this rea-
son. The battery is charged as soon as the allowa-
ble charging temperature range is reached.
When the battery is not inserted, continuous light-
ing of the battery charge indicator 2indicates that
the mains plug is inserted in the socket and that the
battery charger is ready for operation.
Troubleshooting – Causes and
Corrective Measures
Battery Charger L18 M-B
Art. No. 9 082 408
Battery charging voltage
(automatic voltage detec-
tion) V 10.8 – 18
Charging current A2.0
Allowable charging
temperature range °C 0 – 45
Charging time for battery
capacity, approx. (80%) 100%
– 1.3–1.5 Ah min (35) 50
– 2.0 Ah min (50) 65
– 2.6–3.0 Ah min (60) 95
– 4.0 Ah min (95) 125
– 5.0 Ah min (120) 150
Number of battery cells 3–10
Weight according to EPTA-
Procedure 01:2014 kg 0.50
Protection class / II Cause Corrective Measure
Continuous lighting of the battery charge indi-
cator 2
No charging procedure possible
Battery not (properly)
inserted
Properly insert battery into
battery charger
Battery contacts con-
taminated
Clean the battery contacts
(e.g. by inserting and re-
moving the battery several
times) or replace the bat-
tery
Battery pack defective Replace the battery
Battery charge indicator 2 does not light up
Mains plug of battery
charger not plugged
in (properly)
Insert mains plug (fully) in-
to the socket outlet
Socket outlet, mains
cable or battery
charger defective
Check mains voltage,
have charger checked if
necessary by an author-
ised after-sales service
centre for BTI power tools
OBJ_BUCH-2834-001.book Page 14 Wednesday, April 20, 2016 9:53 AM

English | 151 609 92A 2KB • 20.4.16
Working Advice
With continuous or several repetitive charging cy-
cles without interruption, the charger can warm up.
This is not meaningful and does not indicate a
technical defect of the battery charger.
A significantly reduced working period after charg-
ing indicates that the battery is used and must be
replaced.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
If the replacement of the supply cord is necessary,
this has to be done by BTI or an authorized BTI ser-
vice agent in order to avoid a safety hazard.
In all correspondence and spare parts orders,
please always include the 7-digit article number
given on the type plate of the charger.
Disposal
Battery chargers, accessories and packaging
should be sorted for environmental-friendly recy-
cling.
Do not dispose of battery chargers into household
waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and
Electronic Equipment and its imple-
mentation into national right, power
tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed
of in an environmentally correct man-
ner.
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-2834-001.book Page 15 Wednesday, April 20, 2016 9:53 AM

16 | Ελληνικά 1 609 92A 2KB • 20.4.16
Ελληνικά
Περιγραφή του προϊόντος
και της ισχύος του
Διαβάστε όλες τις υπο-
δείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Αμέλειες κα-
τά την τήρηση των υπο-
δείξεων ασφαλείας και
των οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτρο-
πληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Διαφυλάξτε καλά αυτές τις οδηγίες.
Να χρησιμοποιείτε το φορτιστή μόνο όταν είσαστε
σε θέση να εκτιμήσετε πλήρως όλες τις λειτουργίες
του και να τις εκτελέσετε χωρίς περιορισμούς ή
όταν θα έχετε λάβει ανάλογες οδηγίες.
Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτός οφορτιστής δεν προ-
βλέπεται για χρήση από παι-
διά και άτομα με περιορισμέ-
νες φυσικές, αισθητήριες ήδι-
ανοητικές ικανότητες ήμε έλ-
λειψη εμπειρίας και ανεπαρ-
κείς γνώσεις. Αυτός οφορτι-
στής μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά από 8 ετών και πά-
νω καθώς και από άτομα με
περιορισμένες φυσικές, αισθη-
τήριες ήδιανοητικές ικανότη-
τες ήμε έλλειψη εμπειρίας και
ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επι-
βλέπονται από ένα υπεύθυνο
για την ασφάλειά τους άτομο ή
έχουν από αυτό καθοδηγηθεί
σχετικά με την ασφαλή εργα-
σία με το φορτιστή και τους
συνυφασμένους με αυτή κινδύ-
νους. Διαφορετικά υπάρχει κίν-
δυνος λαθεμένου χειρισμού και
τραυματισμού.
Επιβλέπετε τα παιδιά κατά τη
χρήση, τον καθαρισμό και τη
συντήρηση. Έτσι εξασφαλίζε-
ται, ότι τα παιδιά δε θα παίξουν
με το φορτιστή.
Φορτίζετε μόνο μπαταρίες ιό-
ντων λιθίου BTI από μια χωρη-
τικότητα 1,3 Ah (από 3 στοι-
χεία μπαταρίας). Ητάση της
μπαταρίας πρέπει να ταιριάζει
με την τάση φόρτισης μπαταρί-
ας του φορτιστή. Μη φορτίσε-
τε καμία μη επαναφορτιζόμενη
μπαταρία. Διαφορετικά υπάρχει
κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης.
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή και
την υγρασία. Ηδιείσδυση νερού σ’ ένα
φορτιστή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπλη-
ξίας.
Φορτίστε μόνο μπαταρίες ιόντων λιθίου BTI.
Ητάσητης μπαταρίας πρέπει να ταιριάζει με
την τάση φόρτισης της μπαταρίας του φορτι-
στή. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς
και έκρηξης.
Διατηρείτε το φορτιστή καθαρό. Ηρύπανση
της συσκευής δημιουργεί κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το φορτιστή,
το ηλεκτρικό καλώδιο και το φις. Μη χρησι-
μοποιήσετε το φορτιστή σε περίπτωση που θα
εξακριβώσετε κάποιες βλάβες ήζημιές. Μην
ανοίξετε οίδιος/ηίδια το φορτιστή αλλά δώ-
στε τον οπωσδήποτε σε ειδικά εκπαιδευμένο
τεχνικό προσωπικό για να τον επισκευάσει με
γνήσια εξαρτήματα. Χαλασμένοι φορτιστές, κα-
λώδια και φις αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπλη-
ξίας.
Μην αφήσετε το φορτιστή να λειτουργήσει
επάνω σε μια εύφλεκτη επιφάνεια (π.χ. χαρτί,
υφάσματα κτλ.) ήμέσα σε εύφλεκτο περιβάλ-
λον. Δημιουργείται κίνδυνος πυρκαγιάς εξαιτίας
της θέρμανσης του φορτιστή.
Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής
χρήσης της μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν
αναθυμιάσεις από την μπαταρία. Αφήστε να
μπει φρέσκος αέρας και επισκεφτείτε ένα για-
τρό αν αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι αναθυμιά-
σεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές
οδούς.
Μην καλύπτετε τις σχισμές αερισμού του φορ-
τιστή. Διαφορετικά μπορεί να υπερθερμανθεί ο
φορτιστής και να μη λειτουργεί πλέον σωστά.
OBJ_BUCH-2834-001.book Page 16 Wednesday, April 20, 2016 9:53 AM

Ελληνικά | 171 609 92A 2KB • 20.4.16
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Ηαπαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων ανα-
φέρεται στην εικόνα του φορτιστή στη σελίδα με τα
γραφικά.
1Μπαταρία*
2Πράσινη ένδειξη φόρτισης
3Κανάλι φόρτισης
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ήπεριγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη
κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα εξαρτημά-
των.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Λειτουργία
Εκκίνηση
Προσέξτε την τάση του δικτύου! Ητάση της
πηγής ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει να ταυτίζεται
με τα στοιχεία στην πινακίδα κατασκευαστή του
φορτιστή. Φορτιστές με τάση 230 V μπορούν να
λειτουργήσουν και με 220 V.
Φόρτιση
Ηφόρτιση αρχίζει μόλις τοποθετηθεί στην πρίζα το
φις δικτύου του φορτιστή και ημπαταρία 1τοποθε-
τηθεί στο κανάλι φόρτισης 3.
Χάρη στην έξυπνη διαδικασία φόρτισης ανα-
γνωρίζεται αμέσως ηκατάσταση φόρτισης της μπα-
ταρίας ηοποία ακολούθως φορτίζεται, ανάλογα με
τη θερμοκρασία και την τάση της, με άριστο ρεύμα
φόρτισης.
Έτσι ημπαταρία προστατεύεται και, όταν δεν αφαι-
ρεθεί από το φορτιστή, παραμένει διαρκώς εντελώς
φορτισμένη.
Υπόδειξη: Ηφόρτιση είναι εφικτή μόνο όταν ηθερ-
μοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται μέσα στην
εγκριμένη περιοχή θερμοκρασίας, βλέπε κεφάλαιο
«Τεχνικά χαρακτηριστικά».
Σημασία των στοιχείων ένδειξης
Αναβόσβημα της ένδειξης φόρτισης μπαταρίας 2
Ηφόρτιση σηματοδοτείται με ανα-
βόσβημα της ένδειξης φόρτισης
μπαταρίας 2.
Διαρκές άναμμα της ένδειξης φόρτισης
μπαταρίας 2
Το διαρκές άναμμα της ένδει-
ξης φόρτισης μπαταρίας 2ση-
ματοδοτεί ότι ημπαταρία είναι
εντελώς φορτισμένη ήότι ηθερ-
μοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται εκτός της εγκρι-
μένης περιοχής θερμοκρασίας της μπαταρίας και
γι΄ αυτό δεν μπορεί να φορτιστεί. Ηφόρτιση συνε-
χίζεται μόλις επιτευχθεί ηεγκριμένη περιοχή θερμο-
κρασίας της μπαταρίας.
Όταν ημπαταρία δεν είναι τοποθετημένη στο φορ-
τιστή το διαρκές άναμμα της ένδειξης φόρτισης
μπαταρίας 2σηματοδοτεί ότι το φις του ηλεκτρικού
καλωδίου του φορτιστή είναι τοποθετημένο στην
πρίζα κι έτσι οφορτιστής είναι έτοιμος για λειτουρ-
γία.
Σφάλματα – Αιτίες και θεραπεία
Φορτιστής L18 M-B
Κωδ. Αριθ.9 082 408
Τάση φόρτισης μπαταρίας
(αυτόματη αναγνώριση τά-
σης) V 10,8 – 18
Ρεύμα φόρτισης A2,0
Εγκριμένη περιοχή
θερμοκρασίας °C 0–45
Χρόνος φόρτισης μπαταρί-
ας με χωρητικότητα, περί-
που (80%) 100%
– 1,3–1,5 Ah min (35) 50
– 2,0 Ah min (50) 65
– 2,6–3,0 Ah min (60) 95
– 4,0 Ah min (95) 125
– 5,0 Ah min (120) 150
Αριθμός των στοιχείων
μπαταρίας 3–10
Βάρος σύμφωνα με EPTA-
Procedure 01:2014 kg 0,50
Κατηγορία μόνωσης / II
Αιτία Θεραπεία
Ηένδειξη φόρτισης μπαταρίας 2 ανάβει διαρ-
κώς
Ανέφικτη φόρτιση
Ημπαταρία δεν τοποθε-
τήθηκε (σωστά)
Τοποθετήστε σωστά την
μπαταρία στο φορτιστή
Λερωμένες επαφές μπα-
ταρίας
Καθαρίστε τις επαφές
μπαταρίας π.χ. τοπο-
θετώντας και αφαιρών-
τας πολλές φορές αλλε-
πάλληλα την μπαταρία,
ή, αν χρειαστεί, αντικα-
ταστήστε την μπαταρία
Χαλασμένη μπαταρία Αντικαταστήστε την
μπαταρία
OBJ_BUCH-2834-001.book Page 17 Wednesday, April 20, 2016 9:53 AM

18 | Ελληνικά 1 609 92A 2KB • 20.4.16
Υποδείξεις εργασίας
Σε περιπτώσεις διαρκούς φόρτισης ήαλλεπάλλη-
λων, χωρίς διακοπή κύκλων φόρτισης, οφορτιστής
μπορεί να ζεσταθεί. Αυτό, όμως, είναι ακίνδυνο και
δεν αποτελεί ένδειξη ότι οφορτιστής παρουσιάζει
κάποια τεχνική βλάβη.
Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας με-
τά τη φόρτιση σημαίνει ότι ημπαταρία εξαντλήθηκε
και πρέπει να αντικατασταθεί.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρι-
κού καλωδίου πρέπει να διεξαχθεί από την BTI ή
από ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service της
BTI, για να αποφευχθεί έτσι κάθε διακινδύνευση
της ασφάλειας.
Σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτι-
κών δώστε οπωσδήποτε τον 7ψήφιο κωδικό αριθμό
σύμφωνα με την πινακίδα τύπου του φορτιστή.
Απόσυρση
Οι φορτιστές, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες
πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Μη ρίχνετε τους φορτιστές στα απορρίμματα του
σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2012/19/EE σχετικά με τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευ-
ές και τη μεταφορά της οδηγίας αυ-
τής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον
υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά
εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά
για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό
προς το περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Ηένδειξη μπαταρίας 2 δεν ανάβει
Το φις δικτύου του φορ-
τιστή δεν είναι (σωστά)
τοποθετημένο
Τοποθετήστε το φις δι-
κτύου (τέρμα) στην πρί-
ζα
Χάλασε ηπρίζα, το ηλε-
κτρικό καλώδιο ήοφορ-
τιστής
Ελέγξτε την τάση του δι-
κτύου, αναθέστε ενδε-
χομένως τον έλεγχο του
φορτιστή σε ένα εξουσι-
οδοτημένο συνεργείο
σέρβις πελατών για ηλε-
κτρικά εργαλεία BTI
Αιτία Θεραπεία
OBJ_BUCH-2834-001.book Page 18 Wednesday, April 20, 2016 9:53 AM

Italiano | 191 609 92A 2KB • 20.4.16
Italiano
Descrizione del prodotto e
caratteristiche
Leggere tutte le avver-
tenze di pericolo e le
istruzioni operative. In
caso di mancato rispetto
delle avvertenze di perico-
lo e delle istruzioni operative si potrà creare il peri-
colo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra-
vi.
Custodire accuratamente le presenti istruzioni.
Utilizzare la stazione di ricarica esclusivamente se
sono state completamente valutate tutte le funzioni
e possono essere effettuate senza limitazioni oppu-
re sono state mantenute le relative istruzioni.
Norme di sicurezza
Il presente caricabatteria non
è previsto per l’utilizzo da par-
te di bambini, persone con li-
mitate capacità fisiche, senso-
riali o mentali o persone con
scarsa conoscenza ed espe-
rienza. Il presente caricabatte-
ria può essere utilizzato da
bambini a partire dagli 8 anni
di età, da persone con limitate
capacità fisiche, sensoriali o
mentali e da persone con scar-
sa conoscenza ed esperienza,
purché siano sorvegliati da
una persona responsabile del-
la loro sicurezza o siano stati
istruiti in merito all’impiego si-
curo del caricabatteria e ai re-
lativi pericoli. In caso contrario
sussiste il rischio di utilizzo erra-
to e di lesioni.
Sorvegliare i bambini durante
l’utilizzo e le operazioni di puli-
zia e manutenzione. In questo
modo si può evitare che i bambi-
ni giochino con il caricabatteria.
Ricaricare esclusivamente bat-
terie al litio BTI con capacità a
partire da 1,3 Ah (a partire da
3 celle). La tensione della bat-
teria dovrà corrispondere alla
tensione di carica del carica-
batteria. Non effettuare la rica-
rica su batterie non ricaricabili.
In caso contrario, sussiste peri-
colo di incendio ed esplosione.
Custodire il caricabatteria al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. L’eventuale infil-
trazione di acqua in un caricabatteria va
ad aumentare il rischio d’insorgenza di
scosse elettriche.
Ricaricare esclusivamente batterie al litio BTI.
La tensione della batteria deve essere adatta
alla tensione di ricarica batteria del caricabat-
teria. Sussiste pericolo di incendio ed esplosio-
ne.
Avere cura di mantenere il caricabatteria sem-
pre pulito. Attraverso accumuli di sporcizia si
crea il pericolo di una scossa elettrica.
Prima di ogni impiego controllare il caricabat-
teria, il cavo e la spina. Non utilizzare il carica-
batteria in caso doveste riscontrare dei danni.
Non aprire mai personalmente il caricabatteria
e farlo riparare soltanto da personale qualifica-
to e soltanto con pezzi di ricambio originali. In
caso di caricabatterie per batterie, cavi e spine
danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa
elettrica.
Non utilizzare il caricabatteria su basi facil-
mente infiammabili (p. es. carta, tessuti ecc.)
oppure in ambienti infiammabili. Per via del ri-
scaldamento del caricabatteria che si ha durante
la fase di ricarica si viene a creare il pericolo di
incendio.
In caso di difetto e di uso improprio della bat-
teria ricaricabile vi è il pericolo di una fuoriu-
scita di vapori. Far entrare aria fresca e farsi vi-
sitare da un medico in caso di disturbi. I vapori
possono irritare le vie respiratorie.
Non coprire le feritoie di aerazione del carica-
batteria. In caso contrario, il caricabatteria po-
trebbe surriscaldarsi, con conseguenti problemi
di funzionamento.
OBJ_BUCH-2834-001.book Page 19 Wednesday, April 20, 2016 9:53 AM

20 | Italiano 1 609 92A 2KB • 20.4.16
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferi-
sce all’illustrazione della stazione di ricarica sulla
pagina con la rappresentazione grafica.
1Batteria ricaricabile*
2Led indicatore di carica della batteria verde
3Sede di ricarica
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compre-
so nel volume di fornitura standard. L’accessorio com-
pleto è contenuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
Uso
Messa in funzione
Osservare la tensione di rete! La tensione della
rete deve corrispondere a quella indicata sulla
stazione di ricarica. Stazioni di ricarica previste
per l’uso con 230 V possono essere azionate an-
che a 220 V.
Operazione di ricarica
L’operazione di ricarica inizia non appena la spina
di rete della stazione di ricarica viene inserita nella
presa per la corrente e la batteria 1ricaricabile vie-
ne inserita nella sede di ricarica 3.
Grazie all’intelligente procedimento di ricarica, lo
stato di ricarica della batteria viene riconosciuto au-
tomaticamente e l’operazione di ricarica avviene
con la rispettiva ottimale corrente di carica in base
alla temperatura della batteria e della tensione.
Questa procedura consente di non sottoporre a
sforzi eccessivi la batteria che in caso di deposito
nella stazione di ricarica resta sempre completa-
mente carica.
Nota bene: L’operazione di ricarica è possibile so-
lo quando la temperatura della batteria ricaricabile
si trova entro il campo di temperatura di ricarica
consentito, vedere paragrafo «Dati tecnici».
Significato degli elementi di
visualizzazione
Led indicatore di carica della batteria ad inter-
mittenza 2
L’operazione di ricarica viene segna-
lata attraverso lampeggi a ritmo al-
ternato del led indicatore di carica
della batteria 2.
Led indicatore di carica della batteria sempre
acceso 2
La luce continua del led indica-
tore di carica della batteria 2se-
gnala che la batteria ricaricabile
è completamente carica oppure
che la temperatura della batteria ricaricabile si tro-
va al di fuori del campo della temperatura di ricari-
ca ammesso e che per questo motivo non può es-
sere ricaricata. Non appena si raggiunge il campo
di temperatura ammesso, inizia di nuovo l’opera-
zione di ricarica della batteria.
Quando la batteria ricaricabile non è inserita, la lu-
ce continua del led indicatore di carica della batte-
ria 2sta ad indicare che la spina di collegamento
alla rete è inserita nella presa di alimentazione e
che la stazione di ricarica è pronta per l’esercizio.
Anomalie – cause e rimedi
Stazione di ricarica L18 M-B
Cod. art. 9 082 408
Tensione di ricarica della
batteria (riconoscimento
automatico della tensione) V 10,8 – 18
Corrente di carica A2,0
Campo ammesso di tem-
peratura di ricarica °C 0 – 45
Tempo di ricarica con
autonomia batteria ricari-
cabile, ca. (80%) 100%
– 1,3–1,5 Ah min (35) 50
– 2,0 Ah min (50) 65
– 2,6–3,0 Ah min (60) 95
– 4,0 Ah min (95) 125
– 5,0 Ah min (120) 150
Numero degli elementi
della batteria ricaricabile 3–10
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,50
Classe di sicurezza / II
Causa Rimedi
Led indicatore di carica della batteria 2 costan-
temente acceso
Operazione di ricarica impossibile
La batteria ricaricabile
non è inserita (corretta-
mente)
Inserire la batteria ricari-
cabile correttamente
sulla stazione di ricarica
I contatti delle batterie
ricaricabili sono sporchi
Pulire i contatti delle
batterie ricaricabili;
p.es. inserendo ed
estraendo più volte le
batterie o la batteria ri-
caricabile
Batteria ricaricabile di-
fettosa
Sostituire la batteria
OBJ_BUCH-2834-001.book Page 20 Wednesday, April 20, 2016 9:53 AM
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other BTI Batteries Charger manuals

BTI
BTI Esprit Series User manual

BTI
BTI Excel Series User manual

BTI
BTI A14,4-18 LG-2 User manual

BTI
BTI Elite PRO CBHF2-PFC User manual

BTI
BTI Elite PRO 6 Series User manual

BTI
BTI A14,4-18 SLG M-A User manual

BTI
BTI Espirit Series User manual

BTI
BTI A14,4-18 LG M-A User manual

BTI
BTI 18V UNIMASTER User manual
Popular Batteries Charger manuals by other brands

1LSS
1LSS MagBak MBQI-750 Product specifications

IKEA
IKEA LADDA manual

EverStart
EverStart MAXX BC50BE quick start guide

Hi Capacity Power Products
Hi Capacity Power Products Ultra-Fast Camcorder/Digital Camera Battery... user manual

ZOLL
ZOLL Base PowerCharger 1x1 Operator's manual

CAPTELEC
CAPTELEC C 0609 manual