Conrad Electronic Voltcraft Duo tech User manual

CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.de
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Foto-
kopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen,
bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung
in Technik und Ausstattung vorbehalten.
©
Copyright 2002 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Imprint
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-
Straße 1, 92240 Hirschau/Germany
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy, micro-
filming or storage in electronic data processing equipment, without the express written
consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We
reserve the right to change the technical or physical specifications.
©
Copyright 2002 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-
Straße 1, 92240 Hirschau/Allemagne.
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par
exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est
soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.
Impression, même partielle, interdite.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données
techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
©
Copyright 2002 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
Impressum
Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Ned BV.
Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan ook,
fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, alleen met
schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook in uittreksel, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigin-
gen in techniek en uitrusting voorbehouden.
©
Copyright 2002 by Conrad Electronic Ned BV. Printed in Germany.
*12-02/MG
NL
F
GB
D
100 %
Recycling-
papier.
Chloorvrij
gebleekt.
100 %
Recycling-
Papier.
Chlorfrei
gebleicht.
100 %
recycling
paper.
Bleached
without
chlorine.
100%
papier
recyclé.
Blanchi
sans
chlore.
Voltcraft Duo - Tech - Lader
Seite 4 - 13
Voltcraft Duo - Tech – Battery
Charger Page 14 - 23
Chargeur Duo Tech Voltcraft
Page 24 - 34
Voltcraft Duo - Tech lader
Pagina 35 - 44
Item-No. / Node commande / Best.-Nr./ Bestnr.: 22 36 01
NL
F
GB
D
OPERATING INSTRUCTIONS NOTICE D’EMPLOI
GB
BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING
NL
D
Version 12/02
2
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie ent-
hält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Ach-
ten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weiterge-
ben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Anga-
be der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 6.
These Operating Instructions accompany this product. They
contain important information on setting up and using your Voltage
Detector. You should refer to these instructions, even if you are
buying this product for someone else.
Please retain these Operating Instructions for future use!
A list of the contents can be found in the Table of contents, with the cor-
responding page number, on page 16.
Le présent mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Il
comporte des directives importantes pour la mise en service et la
manipulation de l'appareil. Tenir compte de ces remarques, même
en cas de transfert du produit à un tiers.
Conserver ce mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment.
La table des matières avec indication des pages correspondantes se
trouve à la page 26.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Ze bevat belan-
grijke aanwijzingen m.b.t. ingebruikneming en hantering. Gelieve
hiermee rekening te houden, zelfs als u het product aan derden
doorgeeft.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te bewaren voor latere raad-
pleging!
Een lijst met alle onderwerpen met de bijbehorende bladzijden vindt u in
de inhoudsopgave op pagina 37.

3
Einführung
Sehr geehrter Kunde
Mit diesem sogenannten Duo – Tech – Ladegerät haben Sie ein
Gerät nach dem neuesten Stand der Technik erworben. Sie können
damit die meisten im Modellbau verwendeten NiCd – oder NiMH –
oder Bleisäure – Akkus von 120 mAh bis 8000 mAh laden.
Das Ladegerät ist Sicherheits – und EMV – geprüft und ent-
spricht somit den Anforderungen der geltenden europäischen
und nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewie-
sen; die entsprechenden Unterlagen sind beim Hersteller hin-
terlegt.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb
sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanlei-
tung beachten!
Bei Fragen wenden Sie sich an unsere
Technische Beratung
Deutschland: Tel. 0180/5 31 21 17 oder 09604/40 88 45
Fax 09604/40 88 44
e-mail: [email protected]
Mo. - Fr. 8.00 bis 18.00 Uhr
Österreich: Tel. 0 72 42/20 30 60 · Fax 0 72 42/20 30 66
e-mail: [email protected]
Mo. - Do. 8.00 bis 17.00 Uhr
Fr. 8.00 bis 14.00 Uhr
Schweiz: Tel. 0848/80 12 88 · Fax 0848/80 12 89
e-mail: [email protected]
Mo. - Fr. 8.00 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 17.00 Uhr
4
45

jes. De laadcontacten kunnen met een glasvezelstift of vlakgom
schoongemaakt worden.
Waarschuwing!
U mag voor de reiniging geen schoonmaakmiddelen
gebruiken die carbon, benzine of alcohol e.d. bevat-
ten daar dergelijke producten het oppervlak van de
lader aantasten. De dampen van dergelijke middelen
zijn daarenboven explosief en schadelijk voor de
gezondheid.
U mag voor de reiniging ook geen scherpe voorwer-
pen zoals schroevendraaiers of staalborstels e.d.
gebruiken.
Technische gegevens
Bedrijfsspanning : 230 V wisselspanning, 50 Hz
Laadstroom : 25 – 60 – 100 – 150 – 180 – 200 – 700
mA ± 10% telkens max. 10 cellen
1,2 V laadeindspanning (Pb) : 2,45 V bij 2 V accu´s (gloeiplug accu)
7,35 V bij 6 V accu´s (rij-accu)
14,7 V bij 12 V accu´s (rij-accu)
Laadindicatie : rode laadindicatie led´s boven elke
uitgang
: groene controle led
Werktemperatuur : 0°C tot +40°C, rel. luchtvochtigheid
< 75%, niet condenserend
Afmetingen (B x H x D) : ca. 195 x 115 x 125 mm (zonder net-
snoer, handgreep, kabelhouder)
Netsnoer : Euro snoer, tweepolig zonder aar-
ding, ca. 1,5 m lang
44
Bestimmungsgemäße Verwendung:
-Ladung von vier (4) bis zehn (10) Zellen (à 1,2 V) NiCd oder NiMH
mit einer Kapazität von 120 mAh bis 8000 mAh mit unterschiedli-
chen Ladeströmen (parallel steckbar).
-Ladung einer (1) bis sechs (6) Zellen (à 2 V) Blei - Säure oder Blei
– Gel bis zu 8 Ah.
-Gemäß VDE 0510 dürfen keine Batterien (Zink-Kohle, Alkaline,
usw.) geladen werden.
-Der Duo – Tech – Lader darf nur an 230 V Wechselspannung
angeschlossen und betrieben werden.
Eine Verwendung in Feuchträumen oder im Außenbereich, bzw.
unter widrigen Umgebungsbedingungen ist nicht zulässig. Widrige
Umgebungsbedingungen sind:
-Nässe oder zu hohe Luftfeuchtigkeit,
-Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel,
-starke Vibrationen,
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädi-
gung dieses Produktes, außerdem ist dies mit Gefahren, wie z. B.
Kurzschluß, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesam-
te Produkt darf nicht geändert, bzw. umgebaut werden! Die Sicher-
heitshinweise sind unbedingt zu beachten!
Einstellelemente
Abbildung (Ausklappseite)
1Euronetzstecker zweipolig, ohne Schutzleiter, für den Betrieb
an 230 V Wechselspannung
2Ausgänge: 4 – mm – Buchsen Plus (+) und Minus (-) für den
Anschluß der Akkupacks
5

3a Ladestromumschalter für den Ausgang 1 (von links) 25 oder 60
mA, 3b Ladestromumschalter für den Ausgang 3 (von links)
100 oder 150 mA, 3c Ladestromumschalter für den Ausgang 5
(von links) 150 oder 200 mA und 3d Umschalter für 2 –, 6 – oder
12 V – Bleiakkus oder NC – Akkus (700 mA Ladestrom)
4grüne Leuchtdiode als Betriebsanzeige
5rote Ladekontroll – Led über jedem Ausgang
6Kabelaufwicklung an der Gehäuserückwand
7Tragegriff
Inhaltsverzeichnis
Einführung .......................................................................................4
Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................5
Inhaltsverzeichnis ............................................................................6
Sicherheitshinweise.........................................................................6
Vorstellung.......................................................................................9
Ladevorgang bzw. Anschluß/Inbetriebnahme ................................9
Entsorgung ....................................................................................12
Behebung von Störungen .............................................................12
Wartung.........................................................................................12
Technische Daten..........................................................................13
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
entstehen, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden, die
daraus resultieren, übernehmen wir keine Haftung.
6
Verwijderen
Indien de lader niet meer werkt en niet meer hersteld kan worden,
moet u het apparaat volgens de geldende wettelijke bepalingen
voor afvalverwerking inleveren.
Verhelpen van storingen
Met de Duo – Tech lader heeft u een betrouwbaar product verwor-
ven, dat volgens de nieuwste technische inzichten vervaardigd
werd. Er kunnen desondanks problemen of storingen optreden. In
deze paragraaf wordt uitgelegd hoe u mogelijke storingen zelf rela-
tief eenvoudig kunt verhelpen. Gelieve de veiligheidsaanwijzingen in
acht te nemen!
Probleem Mogelijke oplossing
Geen laadindicatie Werd de lader op het lichtnet aange-
sloten?
Is de accu nog in orde of is deze
hoogohmig/onderbroken?
Zijn de contacten van de lader resp.
accu vuil/geoxideerd?
Is de zekering defect?
Onderhoud
U hoeft de lader enkel af en toe te reinigen. Het apparaat is voor de
rest onderhoudsvrij. U mag de lader nooit openen of aanpassen.
Indien u de lader toch opent of demonteert, heeft dit het vervallen
van de garantie tot gevolg. De zekering mag enkel door een elektro-
technicus vervangen worden. Gebruik voor de reiniging van de lader
een schone, droge en antistatische schoonmaakdoek zonder pluis-
43

boeken e.d. toedekken om eventuele beschadigin-
gen (b.v. door ophoping van warmte) te vermijden.
- Door onoordeelkundig gebruik (verkeerde polari-
teit) kan de accu overladen (te heet) en vernield
worden. In het ergste geval kan de accu ontploffen
en hierdoor aanzienlijke schade veroorzaken.
-Defecte en lege accu´s die niet meer opgeladen
kunnen worden (b.v. oude accu´s) behoren tot het
klein chemisch afval en dienen op milieuverant-
woorde wijze ingeleverd te worden. Lege batterijen
en accu´s die niet meer opgeladen kunnen worden
kunt u bij de verzamelpunten van uw gemeente, in
onze vestigingen en op alle plaatsen waar batterij-
en en accu´s verkocht worden kosteloos inleveren.
- U dient steeds de veiligheidsbepalingen in acht te
nemen.
Hanteringstips
Houd de contactvlakken van de accu´s en de lader steeds schoon.
Bescherm de lader tegen directe nattigheid en te hoge luchtvochtig-
heid.
U mag de lader niet blootstellen aan olies, vetten, agressieve reini-
gingsproducten of verdunningsmiddelen daar dergelijke producten
de behuizing kunnen aantasten.
Koppel de lader los van de accu´s en de netspanning vóór reiniging
en onderhoud en indien u het apparaat niet gebruikt. Met behulp
van de kabelhouder aan de achterkant van de behuizing kunt u bij
niet-gebruik onnodige kabelsalade vermijden.
Waarschuwing!
Neem in ieder geval de laadvoorschriften en aanwij-
zingen van de betreffende accufabrikanten in acht.
42
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Hand-
habung oder Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise verursacht
werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt
jeder Garantieanspruch.
-Um einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muß der Anwender
die Sicherheitshinweise und Warnvermerke beachten, die in die-
ser Gebrauchsanweisung enthalten sind.
-Es ist darauf zu achten, daß die Isolierung (des Gehäuses bzw.
der Netzleitung) weder beschädigt noch zerstört wird.
-Zerstörte Sicherungen dürfen nur von einer Elektrofachkraft aus-
gewechselt werden.
-Nehmen Sie das Ladegerät nur in Betrieb, wenn das Gehäuse
sicher geschlossen und verschraubt ist.
-Ladegeräte und Zubehör gehören nicht in Kinderhände!
-In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvor-
schriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaf-
ten für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
-In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfe-
werkstätten ist das Betreiben von Ladegeräten und Zubehör
durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
Nehmen Sie das Schnell-Ladegerät nur in Betrieb, wenn das
Gehäuse sicher geschlossen und verschraubt ist.
-Ladegeräte dürfen nicht unbeaufsichtigt betrieben werden.
-Vermeiden Sie den Betrieb unter widrigen Umgebungsbedingun-
gen. Diese führen zur Beschädigung der empfindlichen Elektronik
im Innern des Ladegerätes und damit zu einer eventuellen Gefahr
für das Leben des Benutzers. Widrige Umgebungsbedingungen
sind:
-Zu hohe Luftfeuchtigkeit (> 75 % rel., kondensierend)
-Nässe
-Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel, Ben-
zine
7

-zu hohe Umgebungstemperaturen (> ca. +40°C)
-starke elektromagnetische (Motore oder Transformatoren) bzw.
elektrostatische (Aufladungen) Felder
-Beachten Sie unbedingt beim Laden von Akkus die Ladevor-
schriften des jeweiligen Akku-Herstellers.
-Bei unsachgemäßer Handhabung (zu hohe Ladeströme oder
Falschpolung) kann der Akku überladen bzw. zerstört werden. Im
schlimmsten Fall kann der Akku explodieren und dadurch erheb-
lichen Schaden anrichten.
-Halten Sie Sendeanlagen (Funktelefone, Sendeanlagen für
Modellbau usw.) vom Ladegerät fern, weil die einfallende Sender-
abstrahlung zur Störung des Ladebetriebs bzw. zur Zerstörung
des Ladegerätes und damit auch der Akkus führen kann.
-Defekte/nicht mehr aufladbare Akkumulatoren sind dem Sonder-
müll (Sammelstellen) zuzuführen und gehören nicht in den Hausmüll
-Das Verlegen metallisch blanker Leitungen und Kontakte ist zu
vermeiden. Alle diese Stellen sind durch geeignete, schwer ent-
flammbare Isolierstoffe oder andere Maßnahmen abzudecken
und dadurch vor direkter Berührung zu schützen. Auch die elek-
trisch leitenden Teile der angeschlossenen Verbraucher sind
durch entsprechende Maßnahmen vor direkter Berührung zu
schützen.
-Bei Arbeiten unter Spannung darf nur dafür ausdrücklich zugelas-
senes Werkzeug verwendet werden.
-Wenn anzunehmen ist, daß ein gefahrloser Betrieb nicht mehr
möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen
unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, daß ein
gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das Gerät nicht mehr arbeitet und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
8
Bij de aansluiting op de 700 mA uitgang moet u de schakelaar op
"NC" zetten. Ook bij de andere uitgangen kunnen door een parallel-
le schakeling hogere laadstromen opgewekt worden. De totale
stroom mag evenwel nooit 850 mA overschrijden!
Tip!
Om te waarborgen dat een accu ook na langere tijd nog onbe-
rispelijk werkt (zonder geheugeneffect), wordt bij NiCd accu´s
aanbevolen deze vóór het laden steeds eerst te ontladen. Daar-
enboven moeten de accu´s een keer per maand ontladen en
weer opgeladen worden (om een verlies van capaciteit door
zelfontlading tegen te gaan).
De oplaadtijd is afhankelijk van de accucapaciteit, de zog. laadfac-
tor en de daadwerkelijke laadstroom. Raadpleeg hiervoor het vol-
gende rekenvoorbeeld:
1700 mAh x 1,4
Voorbeeld: -------------------- = 3,4 h (uur)
750 mA
c) Opladen van accu´s met loodzuur of loodgel
Zet eerst de schakelaar "Pb" op "2V" of "6V" of "12V" (al naar het
accutype). Sluit de Pb accu enkel op de 700 mA uitgang aan. De
laadindicatie led moet branden. Indien dit niet zo is, is de accu
defect (hoogohmig of onderbroken). Na het einde van het laden
gaat de rode led uit. Koppel eerst de lader los van de netspanning
en daarna de accu van de lader.
Waarschuwing!
- Een "lichte" opwarming van de accu/accu´s tijdens
het laden is normaal.
- Zorg steeds voor toereikende ventilatie en let erop,
dat de lader horizontaal staat. U mag de boven- of
onderkant van de lader nooit met tijdschriften of
41

Introductie
Deze Duo – Tech lader werd ontwikkeld en gebouwd om hiermee de
meeste gebruikelijke accu´s voor modelbouw toepassingen op te
laden. Met het apparaat kunnen nikkel - cadmium (NiCd) of nikkel -
metaal - hydride (NiMH) of loodzuur (Pb) accu´s opgeladen worden.
De verschillende uitgangen werken onafhankelijk van elkaar zodat
gelijktijdig meerdere verschillende accupacks opgeladen kunnen
worden. Als bepaalde uitgangen parallel geschakeld worden, kun-
nen hogere laadstromen opgewekt worden waardoor de oplaadtij-
den kleiner worden. De Duo – Tech lader is dankzij de beschermen-
de elektronica beveiligd tegen kortsluiting en verkeerde polariteit.
Bij kortsluiting zal de groene led niet meer branden. De led zal pas
weer branden als de kortsluiting verholpen is.
Aansluiting/ingebruikneming en opladen
a) Aansluiting en ingebruikneming
Verbind de tweepolige stekker met een contactdoos van het lichtnet
(230V wisselspanning).
De lader is nu klaar voor gebruik. De groene controle led zal branden.
De laadindicatie led´s zullen pas na de aansluiting van een op te
laden accu branden.
b) Opladen van NiCd of NiMH accu´s
Sluit uw accu´s via 4 mm banaan- of pluimstekkers op de aansluitin-
gen van de betreffende uitgang aan en neem de juiste polariteit in
acht (+ en - niet verwisselen).
De betreffende rode led boven de uitgang moet branden. Indien dit
niet zo is, is de accu hoogohmig of defect. Als ook de groene led
niet brandt, is dit een teken van kortsluiting of een verwisselde pola-
riteit (+) en (-). Koppel in zo´n geval de accu onmiddellijk los van de
lader.
40
-Verbinden Sie Ihr Universal – Ladegerät niemals gleich dann mit
dem Netz, wenn es(sie) von einem kalten in einen warmen Raum
gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswasser kann
unter ungünstigen Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie
das Gerät unverbunden auf Zimmertemperatur kommen.
Vorstellung
Der Duo – Tech – Lader wurde entwickelt und gebaut, um die mei-
sten vorkommenden Akkus für den Modellbau, ob Nickel – Cadmi-
um (NiCd) oder Nickel – Metall – Hydrid (NiMH) oder Blei – Säure
(Pb), laden zu können. Durch die von einander unabhängigen Aus-
gänge ist die gleichzeitige Ladung mehrerer verschiedener Akku-
packs möglich. Schließt man bestimmte Ausgänge parallel, lassen
sich höhere Ladeströme erzeugen und die Ladezeiten verringern.
Der Duo – Tech – Lader ist dank einer Schutzelektronik gegen Kurz-
schluß und Falschpolung gesichert. Im Falle eines Kurzschlusses
würde die grüne Led nicht mehr leuchten, bis der Kurzschluß besei-
tigt ist.
Anschluß / Inbetriebnahme, Ladung
a) Anschluß, Inbetriebnahme
Verbinden Sie den zweipoligen Netzstecker mit einer Netzsteckdo-
se am 230 – V – Wechselspannungsnetz.
Das Ladegerät ist nun eingeschaltet, sichtbar an der grünen Led.
Die Ladekontrollanzeigen (Led) leuchten erst nach Anschluß eines
ladefähigen Akkus.
b) Ladung von NiCd – oder NiMH – Akkus
Schließen Sie Ihre Akkus über 4 – mm – Bananen – oder Büschel-
stecker an den Buchsen des jeweiligen Ausganges polungsrichtig (+
und – nicht verwechseln) an. Die jeweilige rote Led über dem Aus-
9

gang sollte leuchten. Wenn nicht, ist der Akku hochohmig oder
defekt. Leuchtet die grüne Led ebenfalls nicht, liegt entweder ein
Kurzschluß vor oder die Polarität (+) und (-) ist vertauscht. Trennen
Sie in diesem Fall den Akku sofort vom Ladegerät.
Beim Anschluß am 700 – mA – Ausgang muß der Schalter auf "NC"
gestellt werden. Auch bei den anderen Ausgängen lassen sich
durch Parallelschaltung höhere Ladeströme erzielen. Der Gesamt-
strom darf jedoch niemals 850 mA überschreiten!
Hinweis!
Damit ein Akku auch nach längerer Zeit noch einwandfrei funk-
tioniert (ohne Memoryeffekt), wird bei NiCd – Akkus empfohlen
einen Akkupack nur entladen anzuschließen. Außerdem sollten
die Akkus einmal im Monat entladen / geladen werden (Selbst-
entladung, Kapazitätsverlust).
Die Ladezeit richtet sich nach der Akku – Kapazität einem sog.
Ladefaktor und dem tatsächlichen Ladestrom. Beachten Sie dazu
auch das nachstehende Rechenbeispiel:
1700 mAh x 1,4
Beispiel: -------------------- = 3,4 h (Stunden)
750 mA
c) Ladung von Blei – Säure – oder Blei – Gel – Akkus
Stellen Sie zuerst den Schalter "Pb" auf "2V" oder "6V" oder "12V"
je nach Akkutyp. Schließen Sie den Pb – Akku nur am 700 – mA –
Ausgang an. Die Ladekontroll – Led sollte leuchten. Falls nicht, ist
der Akku defekt (hochohmig oder unterbrochen). Nach Beendigung
der Ladung, die rote Led erlischt, trennen Sie zuerst das Ladegerät
vom Netz und anschließend den Akku vom Ladegerät.
Achtung !
-Eine "leichte" Erwärmung der(s) Akkus während des Ladens
ist normal. Achten Sie aber unbedingt auf eine ausreichende
10
-Door onoordeelkundig gebruik (te hoge laadstromen of verkeerde
polariteit) kan de accu overladen of vernield worden. In het ergste
geval kan de accu ontploffen en hierdoor aanzienlijke schade ver-
oorzaken.
-Houd zendapparatuur (zoals mobiele telefoons, zendapparatuur
voor modelbouw e.d.) buiten het bereik van de lader daar het afs-
tralen van de zender storingen bij het laden resp. de vernieling
van de lader (en de accu) tot gevolg kan hebben.
-Defecte accu´s en accu´s die niet meer opgeladen kunnen worden
mogen niet via het gewone huisvuil afgevoerd worden, maar moeten
bij verzamelpunten voor klein chemisch afval ingeleverd worden.
-Het leggen van metalen kabels en contacten die ongeïsoleerd zijn
moet vermeden worden. Dergelijke onderdelen moeten door
geschikt en moeilijk ontvlambaar isolatiemateriaal of andere
maatregelen beveiligd worden om gevaren bij directe aanraking
te voorkomen. De geleidende onderdelen van de aangesloten
verbruikers moeten tevens door passende maatregelen tegen
directe aanraking beveiligd worden.
-Als de lader onder spanning staat, mag u bij de uitvoering van
werkzaamheden enkel gereedschap gebruiken dat hiervoor uit-
drukkelijk toegelaten is.
-Indien blijkt dat het niet (meer) mogelijk is de lader op een veilige
manier te gebruiken, dient u het apparaat buiten werking te stel-
len en onopzettelijk gebruik te voorkomen. Men mag ervan uit-
gaan, dat een veilig gebruik niet (meer) mogelijk is indien:
-de lader duidelijke beschadigingen vertoont,
-de lader niet meer werkt en
-na lange opslag onder ongunstige omstandigheden of
-na zware transportbelastingen.
-Umag de lader nooit onmiddellijk op het stroomnet aansluiten
nadat het apparaat vanuit een koude naar een warme ruimte werd
overgeplaatst. Het condensatiewater dat hierbij gevormd wordt
kan in sommige gevallen de lader vernielen. Sluit het apparaat
niet direct aan, maar laat het eerst op kamertemperatuur komen.
39

-Om een gebruik zonder gevaren te waarborgen, dient u de veilig-
heidsaanwijzingen en waarschuwingsaantekeningen van deze
gebruiksaanwijzing nauwlettend in acht te nemen.
-Udient er zorg voor te dragen, dat de isolering (van de behuizing
en het netsnoer) niet beschadigd of vernield raakt.
-Kapotte zekeringen mogen enkel door een elektrotechnicus ver-
vangen worden.
-Gebruik de lader enkel als de behuizing gesloten en veilig vastge-
schroefd is.
-Laders en het toebehoren moeten buiten het bereik van kinderen
worden gehouden!
-In bedrijven moet rekening gehouden worden met de voorschrif-
ten ter voorkoming van ongevallen opgesteld door de nationale
bonden van de ongevallenverzekering voor elektrische installaties
en productiemiddelen.
-In scholen, opleidingsinstituties, hobbyruimtes en doe-het-zelf
werkplaatsen dient de omgang met de lader en het toebehoren
door vakkundig personeel te worden gecontroleerd.
-Laat de lader nooit zonder toezicht tijdens het gebruik.
-Vermijd een gebruik van de lader bij ongunstige omgevingsom-
standigheden. Ongunstige omgevingsomstandigheden kunnen
schade berokkenen aan de gevoelige elektronica in het binnenste
van het apparaat wat gevaren voor de gebruiker tot gevolg kan
hebben. Ongunstige omgevingsomstandigheden zijn:
-te hoge luchtvochtigheid (> 75 % rel., condenserend),
-nattigheid,
-stof en brandbare gassen, dampen of oplosmiddelen, benzine,
-te hoge omgevingstemperaturen (> ca. +40 °C),
-krachtige elektromagnetische velden (door motoren of trans-
formatoren) of elektrostatische velden (door opladingen).
-Neem bij het laden van accu´s in ieder geval de laadvoorschriften
van de betreffende accufabrikanten in acht.
38
Belüftung und die (waagerechte) Gebrauchslage des Lade-
gerätes. Verdecken Sie niemals die Geräteober- bzw. Geräte-
unterseite mit Zeitungen, Büchern oder ähnlichem, um even-
tuelle Schäden (durch Wärmestau) zu vermeiden.
-Bei unsachgemäßer Handhabung (Falschpolung, usw.) wird
der Akku überladen (zu heiß) und zerstört. Im schlimmsten
Fall kann der Akku explodieren und erheblichen Schaden
anrichten.
-Achten Sie bei defekten/nicht mehr ladefähigen/ verbrauch-
ten (alte Akkus) Akkumulatoren unbedingt darauf, daß es sich
bei diesen Akkumulatoren um Sondermüll handelt und daß
diese somit umweltgerecht entsorgt werden müssen. Ihre
verbrauchten Batterien bzw. nicht mehr ladefähigen Akkus
können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer
Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo
Batterien oder Akkus verkauft werden.
-Beachten Sie unbedingt die Sicherheitsbestimmungen.
Behandlungshinweise:
Die Kontakte der Akkus sowie des Ladegerätes sind stets sauberzu-
halten.
Das Ladegerät vor direkter Nässeeinwirkung schützen und zu hohe
Luftfeuchtigkeit meiden.
Schützen Sie das Gerät vor Ölen, Fetten, aggressiven Reinigungs-
mitteln, Verdünnung, da das Gehäuse beschädigt werden kann.
Trennen Sie das Ladegerät bei Nichtgebrauch, Reinigung und War-
tung immer von den Akkus und der Speisebatterie bzw. vom Netz.
Mit Hilfe der Kabelaufwicklung an der Gehäuserückseite wird bei
Nichtgebrauch ein eventueller Kabelsalat verhindert.
Achtung!
Beachten Sie unbedingt die Ladehinweise/-Vor-
schriften des Akku-Herstellers.
11

Entsorgung
Entsorgen Sie das unbrauchbar gewordene (irreparable) Ladegerät
gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften.
Behebung von Störungen
Mit dem Duo – Tech – Lader haben Sie ein Produkt erworben, wel-
ches nach dem neuesten Stand der Technik gebaut wurde und
betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen
kommen. Darum ist im Folgenden beschrieben, wie Sie einige die-
ser Störungen relativ leicht selbst beheben können; Beachten Sie
unbedingt die Sicherheitshinweise!
Problem mögliche Lösung
Keine Ladeanzeige Ist das Gerät mit dem Netz verbunden?
Ist der Akku in Ordnung (hochohmig,
unterbrochen)?
Sind die Kontaktstifte des Ladegerätes
bzw. des Akkus‘ verschmutzt / oxi-
diert?
Ist die Sicherung defekt?
Wartung
Das Ladegerät ist bis auf eine gelegentliche Reinigung wartungsfrei.
Es darf nicht geöffnet/geändert werden. Wird das Ladegerät trotz-
dem geöffnet/zerlegt, erlischt jeder Garantieanspruch. Ein eventuel-
ler Sicherungswechsel darf nur durch eine Elektrofachkraft erfolgen.
Zur Reinigung nehmen Sie einen sauberes, trockenes, antistati-
sches und fusselfreies Reinigungstuch. Zur Reinigung der Kontakte
eignet sich ein Glasfaserradierer (Stift) oder ein Radiergummi.
12
4Groene controle led
5Rode laadindicatie led boven elke uitgang
6Kabelhouder aan de achterkant van de behuizing
7Handgreep
Inhoudsopgave
Inleiding ..........................................................................................35
Correcte toepassing .......................................................................35
Inhoudsopgave...............................................................................37
Veiligheidsaanwijzingen..................................................................37
Introductie.......................................................................................40
Aansluiting/ingebruikneming en opladen .......................................40
Verwijderen.....................................................................................43
Verhelpen van storingen.................................................................43
Onderhoud......................................................................................43
Technische gegevens.....................................................................44
Veiligheidsaanwijzingen
Bij beschadigingen ten gevolge van niet-naleving van deze
gebruiksaanwijzing vervalt uw garantie! Voor gevolgschade, die uit
een schadegeval voortvloeit, aanvaarden wij geen enkele aanspra-
kelijkheid.
Bij materiële schade of persoonlijke ongelukken, die door onoor-
deelkundig gebruik of niet-naleving van de veiligheidsaanwijzingen
werden veroorzaakt, aanvaarden wij geen enkele aansprakelijkheid.
In dergelijke gevallen vervalt elk recht op garantie.
37

-Volgens de richtlijn VDE 0510 mogen batterijen (zink-koolstof,
alkaline, enz.) niet opgeladen worden.
-Umag de lader enkel op 230 V wisselspanning aansluiten en in
werking stellen.
U mag de lader niet in vochtige ruimtes, in de open lucht en bij
ongunstige omgevingsomstandigheden gebruiken. Ongunstige
omgevingsomstandigheden zijn:
-nattigheid of te hoge luchtvochtigheid,
-aanwezigheid van stof, brandbare gassen, dampen of oplos-
middelen,
-sterke trillingen.
Een andere toepassing dan hier beschreven heeft de beschadiging
van de lader tot gevolg. Dit is bovendien met gevaren verbonden zoals
b.v. kortsluitingsgevaar, brandgevaar, elektrische schokken, enz. Het
volledige apparaat mag niet worden aangepast of omgebouwd! U
dient te allen tijde de veiligheidsaanwijzingen in acht te nemen!
Instelelementen
Afbeelding (zie uitklappagina)
1Euro stekker: tweepolig, zonder aarding, aan te sluiten op 230
V wisselspanning
2Uitgangen: 4 mm aansluitingen plus (+) en min (-) voor de aan-
sluiting van de accupacks
3a Laadstroomomschakelaar voor uitgang 1 (links te beginnen) 25
of 60 mA, 3b Laadstroomomschakelaar voor uitgang 3 (links te
beginnen) 100 of 150 mA, 3c Laadstroomomschakelaar voor
uitgang 5 (links te beginnen) 150 of 200 mA en 3d omschake-
laar voor 2 V, 6 V of 12 V loodaccu´s of NC accu´s (700 mA
laadstroom)
36
Achtung!
Verwenden Sie zur Reinigung keine carbonhaltigen
Reinigungsmittel oder Benzine, Alkohole oder ähnli-
ches. Dadurch wird die Oberfläche des Ladegerätes
angegriffen. Außerdem sind die Dämpfe gesund-
heitsschädlich und explosiv. Verwenden Sie zur Rei-
nigung auch keine scharfkantigen Werkzeuge,
Schraubendreher, Metallbürsten o.ä.
Technische Daten
Betriebsspannung : 230 V Wechselspannung, 50 Hz
Ladestrom : 25 – 60 – 100 – 150 – 180 – 200 –
700 mA ± 10% max. 10 Zellen je
1,2 V Ladeschlußspannung (Pb) : 2,45 V bei 2 – V – Akkus (Glüh-
kerzenakku)
7,35 V bei 6 – V – Akkus (Fahrakku)
14,7 V bei 12 – Akkus (Fahrakku)
Ladeanzeige : rotleuchtende LEDs über jedem
Ausgang
:grünleuchtende LED als Betrieb-
sanzeige
Arbeitstemperatur : 0°C bis +40°C, rel. Luftfeuchtig-
keit < 75%, nicht kondensierend
Abmessungen (B x H x T) : ca. 195 x 115 x 125 mm (ohne
Anschlußleitung, Tragebügel,
Kabelaufwicklung)
Netzleitung : Euroleitung, zweipolig ohne
Schutzleiter, ca. 1,5 m lg.
13

Introduction
Dear customer,
with the so-called Duo - Tech Battery Charger you have acquired a
state-of-the-art product. You can use it for recharging most of the
NiCd or NiMH or lead-acid batteries from 120 mAh to 8000 mAh
used in model making.
This product is safety and EMC-tested and meets the require-
ments of the established European and national guidelines. CE-
conformity has been proved; the relevant documents are in the
manufacturer's possession.
We kindly request the user to respect this operating manual to pre-
serve this condition and to ensure safe operation.
In case of questions, consult our technical
information service
Germany: Tel. 0180/5 31 21 17 or 09604/40 88 45
Fax 09604/40 88 44
e-mail: [email protected]
Mon - Fri 8.00 to 18.00
Austria: Tel. 0 72 42/20 30 60 · Fax 0 72 42/20 30 66
e-mail: [email protected]
Mon - Thu 8.00 to 17.00
Fri. 8.00 to 14.00
Switzerland: Tel. 0848/80 12 88 · Fax 0848/80 12 89
e-mail: [email protected]
Mon - Fri 8.00 to 12.00, 13.00 to 17.00.
14
Inleiding
Geachte klant,
met deze Duo – Tech lader heeft u een apparaat verworven, dat vol-
gens de nieuwste technische inzichten vervaardigd werd. Met de
lader kunt u de meest gebruikelijke accu´s voor modelbouw toepas-
singen opladen: NiCd of NiMH accu´s en accu´s met loodzuur met
een capaciteit van 120 mAh tot 8000 mAh.
De veiligheid van de lader werd gecontroleerd en het apparaat
is EMC gekeurd. De lader voldoet zodoende aan de eisen van
de geldende Europese en nationale richtlijnen. De conformiteit
werd aangetoond, de betreffende verklaringen en documenten
bevinden zich bij de fabrikant.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing goed op te volgen teneinde deze
toestand te behouden en een gebruik zonder gevaren te waarborgen!
Bij vragen kunt u zich wenden aan onze
Technische helpdesk:
Nederland: Tel. 053-428 54 80 · Fax 053-428 00 28
e-mail: [email protected]
Ma. t/m vr. van 09.00 - 20.00 uur bereikbaar
Correcte toepassing
-Opladen van NiCd of NiMH accu´s met vier (4) tot tien (10) cellen
(à 1,2 V) met een capaciteit van 120 mAh tot 8000 mAh met ver-
schillende laadstromen (parallel schakelbaar).
-Opladen van accu´s met loodzuur of loodgel met één (1) tot zes
(6) cellen (à 2 V) tot max. 8 Ah.
35

Caractéristiques techniques
Tension de fonctionnement : Tension alternative 230V, 50 Hz
Courant de charge : 25 – 60 – 100 – 150 – 180 –
200 – 700 mA ± 10% max. 10
cellules chacun
Tension finale de charge 1,2V (Pb) : 2,45V pour accu 2V (douilles
de bougies de préchauffage)
7,35V pour accu 6V (accus de
conduite)
14,7V pour accu 12V (accus
de conduite)
Témoin de charge : Témoin LED allumé rouge au-
dessus de chaque sortie
Témoin LED allumé vert com-
me témoin de fonctionnement
Température de travail : De 0º C à + 40º C, humidité
de l’air relative < 75% non
condensante
Dimensions (larg. x haut. x prof.) : Environ 195 x 115 x 125 mm
(sans câble de raccordement,
poignée, enrouleur de câbles
Connexion au réseau : Fiche de contact norme euro-
péenne, bipolaire sans conduc-
teur de terre, env. 1,5 m.
34
Prescribed Use:
-Charging four (4) to ten (10) cells (1.2 V each) of NiCd or NiMH
with a capacity of 120 mAh to 8000 mAh with different charging
currents (can be plugged in parallel).
-Charging one (1) to six (6) cells (2 V each) lead-acid or lead gel up
to 8 Ah.
-According to the standard VDE 0510, non-rechargeable batteries
(zinc-carbon, alkaline etc.) must not be charged.
-The Duo – Tech Battery Charger may only be connected and
operated at 230 V AC.
Do not use the product in wet rooms or outdoors, or under adverse
environmental conditions. Adverse environmental conditions are:
-dampness or high humidity
-dust or inflammable gases, vapours or solvents
-strong vibrations
Any other application than the one described above damages the
product. Moreover, this involves dangers, such as e.g. short-circuit,
fire, electric shock, etc. No part of the product may be modified or
rebuilt. Observe the safety instructions and technical data.
Control Elements
Illustration (fold-out page)
1Two-pin Euro mains plug, without ground contact for 230 V AC
operation.
2Outputs: 4 mm sockets plus (+) and minus (-) for connecting
the battery packs.
3a Charging current selector switch for output 1 (from the left) 25
or 60 mA,
15

3b Charging current selector switch for output 3 (from the left) 100
or 150 mA, 3c Charging current selector switch for output 5
(from the left) 150 or 200 mA and 3d Charging current selector
switch for 2, 6 or 12 V lead batteries or NC batteries (700 mA
charging current)
4Green LED for operation display
5Red LED charge control above each output
6Cable take-up unit at the back of the product
7Carrier handle
Table of Contents
Introduction ....................................................................................14
Prescribed Use ...............................................................................15
Table of Contents ...........................................................................16
Safety Instructions .........................................................................16
Presentation....................................................................................19
Connecting/Putting the Battery Charger into Operation
and Charging ..................................................................................19
Disposal..........................................................................................21
Trouble-Shooting............................................................................22
Maintenance ...................................................................................22
Technical Data................................................................................23
Safety instructions
Any claims for guarantee will become invalid in the event of damage
that results from the non-observance of the operating manual. We do
not accept responsibility for such damage nor for any indirect losses.
16
survenir. C’est pourquoi nous décrivons ci-dessous comment parer
vous-même de manière relativement simple à certains de ces déran-
gements. Tenez absolument compte des consignes de sécurité!
Problème Raison possible
Témoin de charge L’appareil est-il relié au réseau?
ne s’allume pas L’accu est-il en bon état (à haute impé-
dance, interrompu)?
Les barrettes de contact du chargeur ou
des accus sont-elles sales/oxydées ?
Le fusible est-il défectueux ?
Entretien
Le chargeur ne nécessite pratiquement aucun entretien, sauf un
nettoyage occasionnel. Il ne faut pas ouvrir/modifier l’appareil. Si
toutefois l’appareil était ouvert/démonté, la validité de toute garantie
en serait annulée. Un changement éventuel de fusible ne peut être
effectué que par un électricien spécialisé. Pour le nettoyage de l’ap-
pareil utilisez un chiffon propre, sec, antistatique et non pelucheux.
Pour nettoyer les contacts, utilisez une gomme aux fibres de verre
(bâtonnet) ou une gomme à effacer.
Attention!
Pour nettoyer l’appareil, n’utilisez jamais de produits
contenant du carbone, de l’essence, de l’alcool ou
similaires. Vous pourriez détériorer la surface de
l’appareil. En outre, les vapeurs de ces produits sont
mauvaises pour la santé et explosives. N’utilisez
jamais pour le nettoyage d’outils à arêtes vives, de
tournevis ou de brosses métalliques ou similaires.
33

- Tenez absolument compte des consignes concer-
nant la sécurité.
Instructions de maniement:
Veillez à la propreté des contacts des accus et du chargeur.
Protégez le chargeur du rayonnement solaire direct et qu’il soit
mouillé. Evitez une trop forte humidité de l’air.
Protégez l’appareil contre tout contact avec des huiles, des produits
graisseux, des détergents agressifs, des diluants; ils pourraient
endommager le boîtier.
Déconnectez toujours l’appareil des accus, de la batterie d’alimen-
tation ou du réseau en cas de non utilisation, de nettoyage ou d’en-
tretien de l’appareil. Grâce à l’enrouleur de câbles au dos du boîtier,
on évite un emmêlement éventuel des câbles, en cas de non utilisa-
tion de l’appareil.
Attention!
Tenez absolument compte des instructions/pres-
criptions de charge du fabricant de l’accu.
Elimination des déchets
Jetez l’appareil devenu inutilisable cad ne fonctionnant plus et
n’étant plus réparable selon les prescriptions en vigueur.
Guide de dépannage
Avec le chargeur Duo Tech vous avez fait l’acquisition d’un appareil
correspondant aux derniers progrès de la technique et de fonction-
nement sûr. Cependant des problèmes ou dérangements pourraient
32
We do not accept responsibility for damage to property or for per-
sonal injuries caused by improper use or non-observance of safety
instructions. Guarantees will not be accepted in any such case.
We kindly request the user to respect this operating manual to pre-
serve this condition and to ensure safe operation.
-To ensure a safe operation, the operator must observe the safety
instructions and the warning notes contained in this operating
instructions.
-Make sure that no part of the insulation (of the device or the
cable) is damaged or destroyed.
-Defective fuses may only be replaced by a specialised electrician.
-Only operate the Battery Charger when the housing is securely
closed and the screws are tightened.
-Keep the Battery Charger out of the reach of children!
-Observe the safety regulations laid down by the professional
trade association for electrical equipment and installations in
industrial and commercial facilities.
-Battery Chargers and accessories used at schools, training facili-
ties, do-it-yourself and hobby workshops should not be handled
unless if supervised by well-instructed trained personnel. Only
operate the Battery Charger when the housing is securely closed
and the screws tightened.
-Do not operate the Battery Charger unattended.
-Avoid an operation under adverse environmental conditions. This
would damage the delicate electronics in the Battery Charger and
is therefore a potential risk to the operator’s life. Adverse environ-
mental conditions are:
-high humidity (> 75 % relative humidity in air, condensing)
-dampness
-dust or inflammable gases, vapours or solvents, benzene
-excess ambient temperature (> approx. +40°C)
-strong electromagnetic fields (motors and transformers) or
electrostatic (charges) fields.
17

-Please also observe the loading instructions of the respective
battery manufacturer.
-In the event of improper use, (excess charging currents or wrong
polarity) the battery can be over-charged or destroyed. In the worst
case the battery can explode and cause considerable damage.
-Keep the Battery Charger away from transmitting stations (mobile
phones, transmitting stations for RC models etc.), because inci-
dent transmitter radiation may disturb the charging process or
destroy the Battery Charger and also the battery.
-Defective batteries and batteries that cannot be charged any more,
are special waste and must be disposed of in the special facilities
(collecting boxes) do not put them into the household garbage.
-Avoid laying blank metal leads and contacts. Any such place has
to be insulated by suitable, flame-resistant insulating materials or
covered by other measures and must be protected from direct
contact. The conductive parts of the electric consumers connect-
ed to the Battery Charger must be protected from direct contact
by adequate measures, too.
-Only use especially approved tools when working on live parts.
-If there is reason to believe that safe operation has become
impossible put the product out of operation and secure it against
any unintended operation. Safe operation must be presumed to
be no longer possible, if
-the product exhibits visible damage
-the product does not operate any longer
-the product was stored under unfavourable conditions for a
long period of time or
-the product was exposed to extraordinary stress caused by
transport.
-Never turn on your Battery Charger immediately after it has been
brought from a cold into a warm room. Condensation water that
forms might destroy your device. Leave the device switched off
and wait until it has reached room temperature.
18
1700 mAh x 1,4
Exemple: -------------------- = 3,4 h (heures)
750 mA
c) Charge d’accus au plomb-acide ou au gel de plomb
Réglez d’abord le commutateur "Pb" sur "2V" sur "6V" ou sur "12V"
selon le type d’accu. Ne connectez l’accu Pb qu’à la sortie 700 mA.
Le voyant LED de contrôle de charge doit être allumé. Sinon, l’accu
est défectueux (à haute impédance ou interrompu). Après l’achève-
ment du processus de charge, le voyant LED rouge s’éteint, décon-
nectez d’abord le chargeur du réseau et ensuite l’accu du chargeur.
Attention !
- Un "léger" échauffement de/des accu(s) pendant le
chargement est normal. Veillez cependant absolu-
ment à ce que l’aération soit suffisante autour de
l’appareil qui ne doit être utilisé qu’en position hori-
zontale. Ne couvrez jamais le dessus ni le dessous
de l’appareil avec des journaux, des livres ou des
objets du même genre pour éviter un endommage-
ment éventuel par accumulation de chaleur.
- En cas de maniement inadéquat (mauvaise polari-
té, etc.) il y a risque de surcharge de l’accu, de sur-
chauffe et en conséquence de sa destruction. En
cas extrême, il est possible que l’accu explose et
cause des dommages considérables.
- Tenez absolument compte du fait que les accus
défectueux/non rechargeables/usagés (vieux accus)
sont des déchets spéciaux qui doivent être éliminés
selon les lois pour la protection de l’environnement.
Vous pouvez rendre vos piles usagées ou vos accus
non rechargeables sans avoir à assumer des frais
supplémentaires dans les centres de recyclage
municipaux ou dans nos filiales ou dans les com-
merces où les piles et accus sont en vente.
31

Branchement/mise en service, charge
a) Branchement, mise en service
Connectez la fiche de contact bipolaire à une prise de courant du
réseau 230V tension alternative.
Le chargeur est maintenant allumé, ceci est signalé par le voyant
LED vert qui s’allume.
Le voyant LED de contrôle de charge ne s’allume qu’après la
connexion d’un accu chargeable.
b) Recharge d’accus NiCd ou NiMH
Connectez vos accus à l’aide d’une fiche banane ou à aigrette 4 mm
aux douilles des différentes sorties en respectant la bonne polarité
(ne pas confondre + et –). Les voyants LED rouges correspondants
doivent être allumés au dessus de la sortie. Sinon, l’accu est de
haute impédance ou défectueux. Si le voyant LED vert n’est pas non
plus allumé, il y a court-circuit, ou la polarité (+) et (-) est inversée.
Dans ce cas, déconnectez immédiatement les accus du chargeur.
Lors d’une connexion à la sortie 700 mA, le commutateur doit être
réglé sur "NC". Des courants de charge plus élevés sont également
atteints lors de connexions en parallèle sur les autres sorties. Le cou-
rant de charge total ne doit cependant jamais dépasser 850 mA !
Remarque !
Afin qu’un accu continue à fonctionner parfaitement au bout
d’une longue durée (sans effet de mémoire), il est recommandé,
en ce qui concerne les accus NiCd, de ne connecter un pack
d’accus que déchargé. En outre, les accus doivent être déchar-
gés/rechargés une fois par mois (autodécharge, perte de capa-
cité).
Le temps de charge dépend de la capacité de l’accu, d’un facteur
dit facteur de charge et du courant de charge réel. Tenez compte, à
cet effet, de l’exemple de calcul suivant :
30
Presentation
The Duo – Tech Battery Charger has been developed and designed
to charge the most common batteries for model making, be it nickel
– cadmium (NiCd) or nickel – metal hydride (NiMH) or lead-acid (Pb).
Due to the outputs that are mutually independent, it is possible to
load different battery packs simultaneously. If you connect certain
outputs in parallel, higher charging currents can be generated to
reduce the charging time. Thanks to its protective electronics, the
Duo – Tech Battery Charger is secured against short-circuits and
wrong polarity. Should there be a short circuit, the green LED would
not light any more until the short-circuit has been removed.
Connecting/Putting the Battery Charger
into Operation - Charging
a) Connecting, Putting the Battery Charger into Operation
Connect the two-pin mains plug to a wall outlet of the 230 V AC mains.
The Battery Charger is now switched on, the green LED lights up.
The charge control LEDs will only light up when a chargeable bat-
tery is connected.
b) Charging NiCd or NiMH batteries
Connect your batteries with 4 mm – banana or bunch plugs to the
sockets of the respective output with the correct polarity (do not mix
up + and –). The corres-ponding red LED above the output should
light up. If not, the battery is of high impedance or defective. Should
the green LED not light up either, there is a short-circuit or the polar-
ity (+) and (-) has been mixed up. In this case, disconnect the battery
immediately from the Battery Charger. If a 700 – mA output is con-
nected, the switch must be put to "NC". For the other outputs, too,
higher charging currents can be achieved by parallel connections.
However, the total current must never exceed 850 mA !
19

Note!
For NiCd batteries we recommend to connect only discharged
battery packs in order to ensure that the battery will work fault-
lessly for a long time (without a memory effect). Moreover, the
batteries should be discharged / charged once a month (self-
discharge, loss of capacity).
The charging time depends on the battery capacity, a so-called dis-
charge rate and the actual charging current. Please note the follow-
ing example:
1700 mAh x 1,4
Example: -------------------- = 3,4 h (hours)
700 mA
c) Charging lead-acid or lead gel batteries
First put the "Pb” switch to "2V" or "6V" or "12V" according to the
battery type. Only connect the Pb battery to the 700 mA output. The
charge control LED should light up. If not, the battery is defective
(high-impedance or interrupted). When the charging process is
over, the red LED will go out. First disconnect the Battery Charger
from the mains and then the battery from the Battery Charger.
Warning!
- A slight temperature increase of the battery/batteries
during the charging process is normal, but you
should always make sure that the Battery Charger is
sufficiently ventilated and operated in a horizontal
position. Never cover the top or bottom side of the
device with newspapers, books or the like in order to
prevent possible damages (by heat accumulation).
- In case of improper handling (wrong polarity etc.),
the battery will be overcharged (it will become too
hot) and be destroyed. In the worst case, the bat-
tery can explode and cause considerable damage.
20
-Pour effectuer des travaux sous tension, n’utilisez que des outils
expressément homologués à cet effet.
-S’il est probable qu’une utilisation sans danger n’est plus pos-
sible, l’appareil doit être mis hors service et protégé contre toute
utilisation involontaire. Une utilisation sans danger n’est plus pos-
sible si:
-l’appareil présente des dommages visibles,
-l’appareil ne fonctionne plus et
-après un long stockage dans des conditions défavorables, ou
-après des conditions de transport défavorables.
-Ne connectez jamais votre chargeur Duo Tech au réseau immé-
diatement quand il vient d’être déplacé d’une pièce froide dans
une pièce chaude. L’eau de condensation qui en résulte peut,
dans des conditions défavorables détruire votre appareil. Laissez
l’appareil non connecté prendre la température ambiante.
Présentation
Le chargeur Duo Tech a été développé et construit afin de recharger
les accus les plus utilisés dans le domaine du modélisme, cad les
accus au nickel cadmium (NiCd) ou au nickel-hydrure de métal
(NiMH) ou les accus au plomb-acide (Pb). Grâce aux sorties indé-
pendantes l’une de l’autre, la charge simultanée de plusieurs packs
d’accus différents est possible. En connectant certaines sorties en
parallèle, des courants de charge plus élevés sont produits ce qui
réduit le temps de charge. Le chargeur Duo Tech est, grâce à une
protection électronique, protégé contre les courts-circuits et l’inver-
sion des pôles. Au cas d’un court-circuit, le voyant LED vert s’éteint
jusqu’à ce que le court-circuit soit éliminé.
29

dommagement de l’électronique sensible à l’intérieur de l’appa-
reil et représentent un danger de mort éventuel pour l’utilisateur.
Les conditions contraires au bon fonctionnement de l’appareil
sont que l’appareil fonctionne :
-dans une humidité de l’air trop élevée (> 75 % hum. rel.
condensante)
-mouillé
-dans un environnement poussiéreux, contenant des gaz, des
vapeurs ou des solutions inflammables, des vapeurs d’essence
-dans des températures environnantes trop élevées (> env.
+40°C)
-dans des champs électromagnétiques puissants (moteurs ou
transformateurs) ou dans des champs électrostatiques
(charges)
-Tenez absolument compte en chargeant les accus des instruc-
tions de charge du fabricant de l’accu correspondant.
-Un maniement incorrect (courants de charge trop élevés ou fausse
polarité) peut surcharger l’accu ou le détruire. Au pire des cas, l’ac-
cu peut exploser et provoquer ainsi des dommages considérables.
-Eloignez les appareils émetteurs (radiotéléphones, appareils
émetteurs pour modèles réduits etc.) du chargeur, car les retom-
bées de radiations peuvent perturber processus de charge ou à la
destruction de l’appareil de charge ainsi que de l’accu.
-Les accumulateurs défectueux/qu’il n’est plus possible de
recharger sont des déchets spéciaux et doivent être apportés aux
centres de tri de matériaux recyclables. Il ne faut pas les jeter
dans les ordures ménagères.
-Evitez l’installation de conduites ou de contacts métalliques dénu-
dés. Couvrez de telles installations avec des matériaux appropriés,
isolants, difficilement inflammables ou prenez d’autres mesures de
protection afin d’empêcher un contact direct. Les parties électri-
quement conductrices des appareils branchés sont également à
protéger contre un contact direct par des mesures appropriées.
28
- Defective or low batteries and batteries that can-
not be charged any more, are special waste and
must be disposed of in the special environmentally
compatible facilities. You can give defective bat-
teries or batteries that cannot be charged any
more back at the collecting facilities of your town
free of charge, at our shops, and everywhere,
where batteries are sold.
- Please observe the safety instructions!
Handling:
The contacts of the battery and the Battery Charger must be kept
clean at any time.
The Battery Charger must be protected from direct influence of
dampness and from an excess humidity.
Protect the device from oil and grease, aggressive cleansing agents
and solvents which could damage the housing.
Disconnect the Battery Charger when not in use. Always disconnect
the Battery Charger from the battery and the supply battery / the
mains for cleaning or repair works. The take-up unit at the back of
the device will prevent a possible cable clutter.
Warning!
Please always observe the charging instructions of
the battery manufacturer.
Disposal
If the Battery Charger does not function any more and cannot be
repaired, it has to be disposed of according to the valid legal
requirements.
21

Trouble-Shooting
With the Duo – Tech Battery Charger you have acquired a state-of-
the-art product that is safe in operation.
There may be troubles or problems, nevertheless. Therefore, we
would like to explain to you how you can clear possible troubles.
Please always observe the safety instructions.
Problem Possible solution
Charge control LED Is the Battery Charger connected to
does not light up the mains?
Is the battery in order (high imped-
ance; interrupted)?
Are the contact pins of the Battery
Charger or the battery dirty or oxidised
Is the fuse defective?
Maintenance
Apart from an occasional cleaning the Battery Charger is mainte-
nance-free. It may not be opened/modified. Should the Battery
Charger be opened/modified nevertheless, any guarantee claim will
become invalid.
If the fuse must be replaced, this may only be carried out by a qual-
ified specialist.
For cleaning the Battery Charger, use a clean, dry, anti-static, non-
fluff cloth.
For cleaning the contacts, you can use fibre-glass pens or rubbers.
Warning!
Do not use carbon-containing cleansing agents, ben-
zines, alcohols or the like as they attack the surface of
the devices. Furthermore, fumes produced are detri-
mental to health and are explosive. Do not use sharp
tools, screwdrivers, metallic brushes, etc. for cleaning.
22
Mesures de sécurité
En cas de dommages dus à la non observation de ce mode d’em-
ploi, la validité de la garantie est annulée ! Nous déclinons toute res-
ponsabilité pour d’éventuels dommages consécutifs.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels
ou corporels dus à un maniement incorrect ou à la non observation
des précautions d’emploi. De tels cas annulent la validité de toute
garantie.
-Pour assurer une utilisation sans danger l’utilisateur doit tenir
compte des consignes de sécurité et des avertissements conte-
nus dans ce mode d’emploi.
-Veillez à ce que l’isolation (du boîtier et du câble d’alimentation)
ne soit ni endommagée ni détruite.
-Les fusibles détruits ne peuvent être remplacés que par un élec-
tricien qualifié.
-Ne mettez le chargeur en service que quand le boîtier est ferme-
ment fermé et vissé.
-Maintenez les chargeurs et accessoires hors de la portée des
enfants!
-Dans les locaux professionnels, il faut observer les instructions
pour la prévention des accidents émises par les associations pro-
fessionnelles exerçant dans le domaine des installations élec-
triques et de l’outillage industriel.
-L’utilisation de chargeurs et accessoires dans les écoles, les
centres de formation professionnelle ou les ateliers pour handica-
pés ou de personnes privées, doit être surveillée par du personnel
qualifié. Ne mettez le chargeur en service que lorsque le boîtier
est fermement fermé et vissé.
-Ne laissez pas fonctionner le chargeur sans surveillance.
-Eviter la mise en service dans des conditions contraires au bon
fonctionnement de l’appareil. De telles conditions mènent à l’en-
27
Table of contents
Other Conrad Electronic Batteries Charger manuals

Conrad Electronic
Conrad Electronic CHARGE MANAGER 2010 User manual

Conrad Electronic
Conrad Electronic 2625951 Operating manual

Conrad Electronic
Conrad Electronic Voltcraft Expert 22 35 99 User manual

Conrad Electronic
Conrad Electronic 1900460 User manual

Conrad Electronic
Conrad Electronic VOLTCRAFT IPS-5000/4 User manual