Inglesina fast User manual

IMPORTANT - KEEP THESE
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
Fast
SEGGIOLINO DA TAVOLO
TABLE MOUNTED CHAIR
MANUALE ISTRUZIONI IT
INSTRUCTION MANUAL EN
MANUEL D’INSTRUCTIONS FR
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
РУКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИЯМИ RU
PŘÍŘUČKA POKYNŮ CS
PRÍRUČKA POKYNOV SK
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ EL
KULLANMA KILAVUZU TR
부품명 KO


ITALIANO 8
ENGLISH 11
FRANÇAIS 14
DEUTSCH 17
ESPAÑOL 20
РУССКИЙ 23
ČEŠTINA 27
SLOVENSKÝ 30
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 33
TÜRKÇE 36
ዽ࿌ 40
Fast
SEGGIOLINO DA TAVOLO
TABLE MOUNTED CHAIR

4
4
2 3
1A
B
C
I
J
G
D
H
E
D
K
C
C
C
I
F

5
5
6
7
8
> 3,5 cm
> 3,5 cm
9
NO! NO! NO! NO! NO! NO! NO!
C
C
A
B
C C B B B B B
A A A A A

6
13 14
11 12
10
15
F
G
G
E
C
E
F

7
17 18
19
20
16
HC
C
C
D
J
H
I

8
IT
AVVERTENZE
• LEGGERE ATTENTAMENTE
LE ISTRUZIONI PRIMA
DELL’USO E CONSERVARLE
PER RIFERIMENTI FUTURI. LA
SICUREZZA DEL VOSTRO BAMBINO
PUÒ VENIRE COMPROMESSA SE
NON SEGUITE ATTENTAMENTE
QUESTE ISTRUZIONI.
• LA SICUREZZA DEL BAMBINO È
VOSTRA RESPONSABILITÀ.
• ATTENZIONE! MAI LASCIARE IL
BAMBINO INCUSTODITO: PUÒ
ESSERE PERICOLOSO. PORRE LA
MASSIMA ATTENZIONE QUANDO SI
UTILIZZA IL PRODOTTO.
• L’inosservanza di queste avvertenze e delle istruzioni di
utilizzo può causare gravi conseguenze alla sicurezza del
bambino, come ferimento o morte.
• Il seggiolino da tavolo non è adatta per bambini di età
inferiore ai 6 mesi o che non riescono a rimanere seduti
autonomamente.
• Non utilizzare il seggiolino da tavolo per bambini di peso
superiore ai 15 kg.
• IMPORTANTE! LEGGERE
ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER
FUTURO RIFERIMENTO.
• NON LASCIARE MAI IL BAMBINO
INCUSTODITO.
• UTILIZZARE SEMPRE IL SISTEMA DI
RITENUTA DEL BAMBINO E IL SISTEMA
DI FISSAGGIO AL TAVOLO.
• PRIMA DELL’USO, VERIFICARE
SEMPRE LA SICUREZZA E LA STABILITÀ
DEL PRODOTTO.
• PESO MASSIMO: 15 KG.
• QUESTO PRODOTTO È ADATTO PER
BAMBINI IN GRADO DI RIMANERE
SEDUTI AUTONOMAMENTE.
• QUESTO PRODOTTO DEVE ESSERE
UTILIZZATO CON UN SOLO BAMBINO.
SICUREZZA
• Per la sicurezza del vostro bambino, prima di utilizzare il
prodotto, rimuovere ed eliminare tutti i sacchetti di plastica
e gli elementi facenti parte dell’imballo e comunque tenerli
lontani dalla portata di neonati e bambini.
• Tenere i materiali da imballaggio lontani dalla portata dei
bambini.
• Vericare prima dell’assemblaggio, che il prodotto e tutti i
suoi componenti non presentino eventuali danneggiamenti
dovuti al trasporto; in tal caso il prodotto non deve essere
utilizzato e dovrà essere tenuto lontano dalla portata dei
bambini.
• Le operazioni di montaggio, smontaggio e regolazione
devono essere eettuate solamente da persone adulte.
Assicurarsi che chi utilizza il prodotto (baby sitter, nonni, etc.)
sia a conoscenza del corretto funzionamento dello stesso.
• Non utilizzare il prodotto se alcuni componenti sono rotti o
mancanti.
• Non utilizzare il prodotto se tutti i suoi componenti non
sono correttamente ssati e regolati.
• Usare il seggiolino da tavolo su un tavolo stabile e robusto,
con spessore minimo 20 mm e massimo 90 mm.
• Questo prodotto non è adatto all’uso con tutti i tavoli. Non
utilizzare con tavoli con il piano in vetro, tavoli con il piano
staccato, prolunghe, tavoli con una sola gamba, tavoli da
gioco, tavoli da campeggio oppure qualsiasi altro tavolo che
non garantisca un supporto sucientemente stabile.
• Potrebbero esserci tavoli non adatti all’aggancio del
seggiolino. In caso di dubbio non utilizzare il prodotto.
• Prestare particolare attenzione alle limitazioni d’uso
su tavoli con proli del piano smussati o fortemente
arrotondati, dove l’appoggio del morsetto e dei supporti può
venire compromesso.
• Prestare particolare attenzione alle limitazioni d’uso su
tavoli con battuta del piano inferiore tale da compromettere
un corretto e sicuro aggancio dei morsetti e/o dei supporti
del seggiolino.
• Non ssare il prodotto a cassetti o parti mobili del tavolo.
• Non utilizzare tovaglie o altri elementi sul tavolo che
potrebbero interferire con il corretto funzionamento degli
elementi di aggancio. Mantenere struttura e supericie del
tavolo pulite ed asciutte.
• Non utilizzare il seggiolino senza che tutti i sistemi di
aggancio siano saldamente ssati al tavolo.
• Non agganciare il prodotto dove il bambino possa usare
i piedi per spingersi contro il tavolo, una sedia o qualsiasi
altra struttura perché ciò potrebbe causare il distacco del
seggiolino dal tavolo.
• Non utilizzare il seggiolino su tavoli che abbiano, nella
supercie superiore o inferiore, viti, graette, spigoli
taglienti, fori o crepe che potrebbero ferire il bambino.
• Assicurarsi che il seggiolino da tavolo sia saldamente
agganciato al tavolo, prima di far sedere il bambino.
• Assicurarsi che il tavolo non si capovolga quando il
seggiolino ad esso agganciato è in uso.
• Vericare la stabilità del tavolo di appoggio prima e dopo
aver accomodato il bambino nel seggiolino da tavolo.
• Non attaccare oggetti al seggiolino da tavolo in quanto
potrebbero inciare la stabilità e sicurezza del prodotto.
• Non montare o bloccare il seggiolino al tavolo con il
bambino già seduto all’interno.
• Prima di rimuovere il bambino dal seggiolino, assicurarsi
che le sue gambe siano libere dal supporto dello stesso.
• Smettere di utilizzare il prodotto quando il bambino nel
seggiolino è in grado di spostare i supporti del seggiolino
stesso sul tavolo.

9
IT
• Smettere di utilizzare il prodotto quando il bambino
sviluppa abilità e capacità di alzarsi da solo.
• Vericare periodicamente tutti i dispositivi di aggancio e
stringerli se necessario.
• Ispezionare regolarmente i dispositivi di sicurezza ed i
sistemi di serraggio, restringendoli se necessario, allo scopo
di assicurare la perfetta funzionalità del seggiolino nel
tempo.
• Non utilizzare accessori o parti di ricambio che non siano
approvati dal produttore o dal distributore.
• Evitare di introdurre le dita nei meccanismi.
• Assicurare sempre il bambino alle cinture di sicurezza e
non lasciarlo mai incustodito.
• Usare sempre la cinghia inguinale in combinazione con
quella ventrale.
• Per evitare gravi danni da cadute e/o scivolamenti, usare
sempre le cinture di sicurezza correttamente agganciate e
regolate.
• Il corretto utilizzo del sistema di ritenuta non sostituisce
l’appropriata supervisione di un adulto.
• Non permettere ad altri bambini od animali di giocare
nelle vicinanze o di camminare sotto il seggiolino da tavolo
mentre è in uso.
• Siate consapevoli dei pericoli derivanti dalla presenza di
amme libere o altre fonti di calore quali radiatori, caminetti,
stufe elettriche e a gas, etc: non lasciare il prodotto vicino a
queste fonti di calore.
• Assicurarsi che tutte le possibili fonti di pericolo (esempio:
cavi, li elettrici, etc.) siano tenute lontano dalla portata del
bambino.
• Non lasciare il prodotto con il bambino a bordo dove
corde, tende o altro potrebbero essere utilizzate dal
bambino per arrampicarsi o essere causa di soocamento o
strangolamento.
• Assicurarsi sempre che tutti i pericoli come dispositivi
elettrici, coltelli e liquidi caldi siano lontani dalla portata del
bambino mentre è nel prodotto.
• Quando non in uso, il prodotto va riposto e comunque
tenuto lontano dalla portata dei bambini. Il prodotto non
deve essere utilizzato come un giocattolo! Non permettere
al bambino di giocare con questo prodotto.
• In caso di esposizione prolungata al sole, attendere che il
prodotto si rareddi prima di utilizzarlo.
CONDIZIONI DI GARANZIA
• L’Inglesina Baby S.p.A. garantisce che ogni articolo è
stato progettato e fabbricato nel rispetto delle norme/
regolamenti di prodotto e di qualità e sicurezza generali
attualmente in vigore nella Comunità Europea e nei Paesi di
commercializzazione.
• L’Inglesina Baby S.p.A. garantisce che durante e a
conclusione del processo di produzione, ogni prodotto è
stato sottoposto a diversi controlli qualitativi. L’Inglesina
Baby S.p.A. garantisce che ogni articolo al momento
dell’acquisto presso il Rivenditore Autorizzato era privo di
difetti di montaggio o fabbricazione.
• La presente garanzia non inicia i diritti riconosciuti
al consumatore dalla legislazione nazionale vigente,
che può variare a seconda del paese in cui il prodotto è
stato acquistato e le cui prescrizioni, in caso di contrasto,
prevalgono sul contenuto della presente garanzia.
• Qualora il prodotto presentasse difetto nei materiali e/o
vizi di fabbricazione rilevati al momento dell’acquisto o
durante un impiego normale, secondo quanto descritto
nel relativo manuale di istruzioni, L’Inglesina Baby S.p.A.
riconosce la validità delle condizioni di garanzia per un
periodo di 24 mesi consecutivi dalla data di acquisto.
• La garanzia è valida solamente nel Paese in cui il prodotto
è stato acquistato e qualora l’acquisto sia stato eettuato
presso un Rivenditore autorizzato.
• La garanzia riconosciuta vale per il primo proprietario
dell’articolo acquistato.
• Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione
gratuita delle parti che risultino essere difettose all’origine
per vizi di fabbricazione. L’Inglesina Baby S.p.A. si riserva
la facoltà di decidere a propria discrezione, se applicare
la garanzia attraverso la riparazione o la sostituzione del
prodotto.
• Per usufruire della garanzia è necessario presentare il serial
number del prodotto e copia dello scontrino rilasciato al
momento dell’acquisto del prodotto vericando che sullo
stesso sia riportata in modo chiaramente leggibile, la data di
acquisto.
• Le presenti condizioni di garanzia decadono nel caso in
cui:
- il prodotto venga utilizzato secondo diverse destinazioni
d’uso non espressamente indicate nel relativo manuale
di istruzioni.
- il prodotto venga utilizzato in modo non conforme a
quanto previsto nel relativo manuale di istruzioni.
- il prodotto abbia subito riparazioni presso centri di
assistenza non autorizzati e non convenzionati.
- il prodotto abbia subito modiche e/o manomissioni,
sia nella parte strutturale che in quella tessile, non
espressamente autorizzate dal fabbricante. Eventuali
modiche apportate ai prodotti sollevano L’Inglesina
Baby S.p.A. da qualunque responsabilità.
- il difetto sia dovuto a negligenza o trascuratezza
nell’utilizzo (es. urti violenti delle parti strutturali,
esposizione a sostanze chimiche aggressive, ecc.).
- il prodotto presenti normale usura (es. ruote, parti mobili,
tessuti) derivante da un previsto impiego quotidiano
prolungato e continuativo.
- il prodotto sia stato danneggiato, anche
accidentalmente, dal proprietario stesso o da terzi (ad
esempio nel caso venga spedito come bagaglio nei
trasporti aerei o tramite altri mezzi).
- il prodotto venga inviato al rivenditore per l’assistenza,
privo dell’originale dello scontrino di acquisto e/o
privo del serial number oppure quando la data di
acquisto sullo scontrino e/o il serial number non siano
chiaramente leggibili.
• Eventuali danni causati dall’utilizzo di accessori non forniti
e/o non approvati da L’Inglesina Baby, non saranno coperti
dalle condizioni della nostra garanzia.
• L’Inglesina Baby S.p.A. declina ogni responsabilità per
danni a cose o persone derivanti da un utilizzo improprio e/o
scorretto del prodotto.
• Scaduto il periodo della garanzia, l’Azienda garantisce
comunque l’assistenza a titolo oneroso sui propri prodotti
entro un termine massimo di quattro (4) anni dalla data di
introduzione sul mercato degli stessi, trascorso il quale verrà
valutata caso per caso la possibilità di intervento.
RICAMBI / ASSISTENZA POST VENDITA
• Ispezionare regolarmente i dispositivi di sicurezza per
accertarsi della perfetta funzionalità del prodotto nel tempo.
Nel caso in cui si riscontrassero problemi e/o anomalie
di qualsiasi genere, non utilizzare il prodotto. Contattare
tempestivamente il Rivenditore Autorizzato o il Servizio
Assistenza Clienti Inglesina.
• Non utilizzare parti di ricambio o accessori non forniti e/o
comunque non approvati da L’Inglesina Baby S.p.A.
COSA FARE IN CASO DI NECESSITÀ DI ASSISTENZA
• In caso di necessità di assistenza sul prodotto, contattare
immediatamente il Rivenditore Inglesina presso il quale è
stato eettuato l’acquisto, assicurandosi di poter disporre del
“Serial Number” relativo al prodotto oggetto della richiesta
stessa.
• Compito del Rivenditore è prendere contatto con Inglesina

10
IT
per valutare la modalità di intervento più idonea caso per
caso e inne fornire ogni successiva indicazione.
• Il Servizio Assistenza Inglesina è comunque disponibile
a fornire tutte le informazioni necessarie, a mezzo richiesta
scritta da compilare su apposito form presente sul sito web:
inglesina.com - sezione Garanzia e Assistenza.
CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE
DEL PRODOTTO
• Questo prodotto richiede una manutenzione regolare da
parte dell’utilizzatore.
• Non forzare mai meccanismi o parti in movimento; in caso
di dubbio, controllare prima le istruzioni.
• Non riporre il prodotto se ancora bagnato e non lasciarlo in
ambienti umidi in quanto potrebbe formarsi mua.
• Conservare il prodotto in un luogo asciutto.
• Pulire le parti in plastica ed in metallo con un panno umido
o con un detergente leggero; non usare solventi, ammoniaca
o benzina.
• Asciugare accuratamente le parti in metallo dopo un
eventuale contatto con acqua, al ne di evitare la formazione
di ruggine.
• Mantenere pulite tutte le parti in movimento e se occorre
lubricarle con un olio leggero.
• Assicurati di annotare come sono assemblati insieme i
vari componenti prima di smontare il prodotto, in modo da
facilitarne poi il successivo riassemblaggio. In caso di dubbio
fai sempre riferimento alle istruzioni.
CONSIGLI PER LA PULIZIA DEL RIVESTIMENTO TESSILE
• Consigliamo di lavare il rivestimento separatamente da
altri articoli.
• Ravvivare periodicamente le parti in tessuto con una
spazzola morbida da abiti.
• Rispettare le norme per il lavaggio del rivestimento tessile
riportate sulle apposite etichette.
Lavare a mano in acqua fredda
Non candeggiare
Non asciugare meccanicamente
Asciugare disteso all’ombra
Non stirare
Non lavare a secco
Non centrifugare
• Asciugare perfettamente il rivestimento tessile prima di
utilizzarlo o riporlo.
ELENCO COMPONENTI
g. 1
A Stae
B Morsetti
C Supporti
D Fettuccia anteriore di sicurezza
E Cintura di sicurezza ventrale
F Fibbia centrale
G Spartigambe
H Rivestimento
I Perni di bloccaggio
J Tubo schienale
K Supporto seduta
MONTAGGIO DEI SUPPORTI
g. 2 I supporti (C) vengono consegnati smontati.
g. 3 Inserire gli anelli di plastica della fettuccia anteriore
di sicurezza (D) sui supporti (C). Far scivolare quindi i supporti
(C) nella struttura del seggiolino.
g. 4 Spingere i supporti (C) mantenendo premuti
i perni (I) no a che non si distingue il “click” di corretto
posizionamento, sulle due asole corrispondenti.
ATTENZIONE! Dopo aver montato entrambi i supporti
(C), accertarsi sempre che i perni di bloccaggio (I) siano
correttamente agganciati, tirando lo schienale ed entrambe
le stae (A).
g. 5 Abbottonare entrambe le estremità del
rivestimento intorno ai supporti (C).
POSIZIONAMENTO DEL SEGGIOLINO
g. 6 Accostare il seggiolino e spingerlo no al bordo
del tavolo. L’intera supercie delle stae (A) deve essere a
contatto con il piano del tavolo. Vericare che i supporti (C)
siano correttamente posizionati sotto il tavolo.
g. 7 Avvitare i morsetti (B) ruotandoli in senso antiorario
no a raggiungere lo spessore del tavolo.
Stringere i morsetti (B) per almeno tre (3) giri completi.
ATTENZIONE! Vericare che il seggiolino sia ben ancorato
al tavolo provando a tirarlo verso l’esterno e verso il
basso. Non accomodare il bambino nel seggiolino se si
riscontrano movimenti durante la verica.
g. 8 ATTENZIONE! Mai montare il seggiolino su
tavoli con proli smussati o angolati maggiori di 3,5
cm. anche qualora i supporti (C) fossero in completo
appoggio al piano inferiore del tavolo; vi è il rischio di
distacco del seggiolino dal tavolo.
g. 9 ATTENZIONE! Mai montare il seggiolino
su tavoli con proli che non assicurano il completo
appoggio dell’intera supercie delle stae (A) sul piano
del tavolo e dei supporti (C) al piano inferiore del tavolo;
vi è il rischio di distacco del seggiolino dal tavolo.
CINTURE DI SICUREZZA
g. 10 Assicurare sempre il bambino con la cintura
ventrale (E). Inserire i due terminali della cintura ventrale (E)
nella bbia centrale (F) sullo spartigambe (G).
g. 11 Avvolgere l’estremità dello spartigambe (G) intorno
alla bbia centrale (F).
g. 12 Utilizzare sempre la cintura spartigambe
in combinazione con quella ventrale, regolandole
adeguatamente dopo aver accomodato il bambino nel
seggiolino.
ATTENZIONE! Il non rispetto di questa precauzione può
causare cadute e scivolamenti del bambino con rischio di
ferimento.
RIMOZIONE E CHIUSURA DEL SEGGIOLINO
g. 13 Sganciare la cintura di sicurezza (E) e togliere il
bambino dal seggiolino, vericando che i piedi e le gambe
siano liberi dai supporti (C) o da qualsiasi altra parte del
tavolo.
g. 14 Allentare i morsetti (B) ruotandoli in senso orario,
quindi slare il seggiolino dal tavolo.
g. 15 Ruotare i due supporti (C) verso l’interno.
ISTRUZIONI

11
EN
RIMOZIONE DEL RIVESTIMENTO
g. 16 Sbottonare il rivestimento (H) e liberare entrambi i
supporti (C).
Premendo i perni di bloccaggio (I), slare entrambi i supporti
(C) dallo schienale.
g. 17 Slare gli anelli in plastica della fettuccia anteriore
di sicurezza (D) dagli estremi dei supporti (C).
g. 18 Rimuovere il tubo schienale (J) dal rivestimento (H).
g. 19 Inne, estrarre il supporto seduta (K) dal fondo del
seggiolino.
Per rivestire il seggiolino, eseguire le suddette operazioni in
senso inverso.
BORSA DA TRASPORTO
g. 20 Il seggiolino è dotato di una pratica borsa per il
trasporto integrata (L).
WARNING
• READ THESE
INSTRUCTIONS CAREFULLY
BEFORE USE AND KEEP
THEM FOR FUTURE REFERENCE.
FAILURE TO FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS CAN JEOPARDISE
THE SAFETY OF YOUR CHILD.
• YOUR CHILD’S SAFETY IS YOUR
RESPONSIBILITY.
• WARNING! NEVER LEAVE THE
CHILD UNATTENDED: IT CAN BE
DANGEROUS. PAY UTMOST CARE
WHEN USING THE PRODUCT.
• Failure to follow all warning and instructions could result in
serious injury or death.
• This table mounted chair is not suitable for children under
6 months or that cannot sit unaided. Recommended only for
children capable of sitting upright unassisted.
• The table mounted chair shall not be used by children
weighing more than 15 Kg. Use only for children up to 15 Kg.
• IMPORTANT! READ CAREFULLY AND
KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
• NEVER LEAVE THE CHILD
UNATTENDED.
• ALWAYS USE THE CHILD RESTRAINT
AND TABLE ATTACHMENT SYSTEMS.
• ALWAYS CHECK THE SECURITY AND
STABILITY OF THE PRODUCT BEFORE
USE.
• MAXIMUM WEIGHT: 15 KG.
• THIS PRODUCT IS INTENDED FOR
CHILDREN ABLE TO SIT UP UNAIDED.
• THIS PRODUCT MUST BE USED TO
HOLD ONLY ONE CHILD.
SAFETY
• For the safety of your child, remove and eliminate all plastic
bags and elements belonging to the packaging before use
and, in any case, keep them out of reach of newborns and
children.
• Keep packaging materials away from children.
• Before assembly, ensure that the product and all its
components have not been damaged during transport.
Should this be the case, do not use the product and keep it
out of reach of children.
• Assembly, disassembly and adjustments must be carried
out only by adults. Make sure that the person using the
product (baby-sitter, grandparents, etc.) are aware of its
correct operation.
• Do not use the product if any components are broken or
missing.
• Do not use the product, unless all its components are
properly fastened and adjusted.
• Use only on tables 20 to 90 mm (0,8 to 3,5 in. thick). Table
must be solid and stable.
• This product is not suitable for use with all tables. Do not
use with glass-topped tables, tables with loose table tops,
table leaves, single pedestal tables, card tables, camping
tables or any other table that does not oer suciently
stable support.
• Not all tables are suitable for attachment of the table
mounted chair. If in doubt do not use the product.
• Pay particular attention to the restrictions on the use on
tables with rounded or strongly rounded top proles, where
applying the clamp and the supports can be compromised.
• Pay particular attention to the restrictions on the use on
tables with stop of the lower surface such as to compromise
a correct and safe attachment of the clamps and/or supports
of the table mounted chair.
• Do not t the product to drawers or movable parts of tables.
• Do not use tablecloths or other objects on the table that
might interfere with the proper functioning of the anchoring
elements. Keep the table structure and surface clean and dry.
• Do not use without all tips (suction cups or other locking/
latching mechanisms) attached securely to table surface.
• Do not attach the product where the child may use its feet
to push against a part of the table, another chair or any other
structure as this could cause the product to come o the table.
• Do not use the table mounted chair on a table that has
any screws, staples, sharp edges, holes or gaps, on the top or
bottom surface, which might injure the child.
• Make sure table mounted chair is securely attached to the
table before seating child.
• Check that the table will not tip over when the product,
attached to it, is in use.
• Check stability of the table before and after seating child.
• Do not attach objects to the table mounted chair as this
may aect the stability and safety of the product.
• Do not t or lock the table mounted chair to a table with
the child already sitting in the product.
• Before removing child from table mounted chair, be sure

12
EN
child’s legs are free from table mounted chair support.
• Discontinue use if child, when seated in table mounted
chair, is able to move the table mounted chair arms on the
table top.
• Stop using the product when the child is able to stand on
his own.
• Routinely check any clamping devices and tighten them if
required.
• Regularly inspect all safety devices and fastening system,
tightening them if necessary, to ensure perfect product
functionality in time.
• Do not use accessories or replacement parts other than
those approved by the manufacturer or distributor.
• Avoid inserting ngers inside mechanisms.
• Always use the restraint system and never leave the child
unattended.
• Always use the crotch strap in combination with the waist
strap.
• To prevent the baby from falling and/or sliding out with
serious injury risks, always use the safety belts properly
fastened and adjusted.
• The correct use of the restraint system is not a substitute
for proper adult supervision.
• Do not allow other children or animals to play near or walk
undertable mounted chair while in use.
• Be aware of the risks related to open ames or other heat
sources, such as radiators, replaces, electric and gas stoves,
etc.: do not leave the product close to these heat sources.
• Make sure that all possible sources of hazard (e.g. cables,
electric wires, etc.) are kept out of reach of the child.
• Never leave the product with the child inside in places
where ropes, curtains or other objects can be used by the
child to climb up or cause choking or strangling hazards.
• Always ensure that all hazards such as electrical devices,
knives and hot liquids are kept out of the reach of the child in
the product.
• When the product is not used, it must be stored out of
reach of children. The product shall not be used as a toy! Do
not let the child play with it.
• In case of prolonged exposure to sunlight, let the product
cool down before using it.
WARRANTY CONDITIONS
• L’Inglesina Baby S.p.A. guarantees that every article has
been designed and manufactured in compliance with the
general product quality and safety standards/regulations in
force in the European Union and the countries it is marketed
in.
• L’Inglesina Baby S.p.A. guarantees that during and after
the manufacturing process, every product has undergone
various quality controls. L’Inglesina Baby S.p.A. guarantees
that, at the time of purchase from the Authorised retailer,
every product had no installation or manufacturing defects.
• This warranty does not invalidate the rights acknowledged
to the consumer by the applicable national legislation, which
may vary depending on the country in which the product
was purchased and the provisions of which, in the event of a
contrast, prevail over the contents of the warranty herein.
• In the event of material or manufacturing defects detected
at the time of purchase or during normal use, as described
in the relevant instruction manual, L’Inglesina Baby S.p.A.
grants a consecutive 24-month warranty from the date of
purchase.
• The warranty is only valid in the country where the product
was purchased and if it was purchased from an Authorised
Retailer.
• The warranty acknowledged is valid for the rst owner of
the product purchased.
• The warranty covers the replacement or repair free of
charge of parts with factory defects. L’Inglesina Baby S.p.A.
reserves the right to decide at its sole discretion whether to
apply the warranty via the repair or the replacement of the
product.
• To apply the warranty, the product serial number needs to
be presented, along with a copy of the receipt issued at the
time of purchase of the product, making sure that the date of
purchase is indicated in a clearly legible form.
• This warranty will be automatically made null and void in
the event that:
- the product is used for purposes that are not expressly
indicated in the relevant instruction manual.
- the product is not used in compliance with the relevant
instruction manual.
- the product has been repaired by unauthorised and
unaliated Customer Care centres.
- the structural or textile part of the product has been
modied and/or tampered with, without prior expressed
authorisation by the manufacturer. Any modications
made to the products relieve L’Inglesina Baby S.p.A. from
any liability.
- the defect is due to negligent or careless use (e.g., violent
shocks to the structural parts, exposure to aggressive
chemical substances, etc.).
- the product presents normal wear (e.g., wheels, moving
parts, fabrics) due to prolonged and continuous use.
- the product has been damaged, even accidentally,
by the owner himself/herself or by third parties (for
instance when it has been sent as luggage in air freight
or using other means).
- the product is sent to the retailer for assistance without
the original receipt and/or without the serial number
or when the date of purchase on the receipt and/or the
serial number are not clearly legible.
• Any damage caused by the use of accessories not supplied
and/or not approved by L’Inglesina Baby, shall not be
covered by the warranty.
• L’Inglesina Baby S.p.A. shall not be held liable for any
damage to property or injuries to persons resulting from the
improper and/or misuse of the product.
• After the warranty period has expired, the Company
guarantees customer care service for consideration for its
products for a maximum period of four (4) years from the
date said products were placed on the market; after this
period, assistance interventions will be assessed case by
case.
SPARE PARTS / AFTER SALES SERVICES
• Regularly inspect the safety devices to ensure the product’s
functionality over time. Do not use the product in the event
of any malfunction and/or anomaly. Promptly contact your
Authorised Retailer or the Inglesina Customer Care service.
• Do not use spare parts or accessories not supplied and/or
not approved by L’Inglesina Baby S.p.A.
WHAT TO DO IF YOU REQUIRE ASSISTANCE
• If you require assistance for your product, immediately
contact the Inglesina Retailer that sold it to you, with the
“Serial Number”relative to said object ready on hand.
• It is the Retailer’s duty to contact Inglesina to assess the
best suited intervention case by case and then provide the
subsequent indications.
• The Inglesina Customer Care Service can provide any
information, following written request by lling out the
form provided on the website: inglesina.com - Warranty and
Assistance section.
HINTS FOR CLEANING AND MAINTAINING THE
PRODUCT
• This product requires regular maintenance by the user.
• Never force any mechanisms or moving parts; in case of
J
T

13
EN
doubt, check the instruction rst.
• Do not store the product if it is still wet and do not leave it
in humid environments since mildew may form.
• Store the product in a dry place.
• Clean the plastic and metal parts with a damp cloth or with
a mild detergent; do not use solvents, ammonia or benzine.
• Carefully dry metal parts after any contact with water to
prevent the formation of rust.
• Keep all moving parts clean and, if necessary, lubricate
them with light oil.
• To facilitate reassembly, be sure to make a note of how the
dierent parts t together before dismantling the product. In
case of doubt, always refer to the instructions.
HINTS FOR CLEANING THE TEXTILE LINING
• It is recommended to wash the lining separately from
other items.
• Periodically revive the fabric parts using a soft clothes
brush.
• Follow the lining washing instructions on the labels.
Handwash in cold water
Do not bleach
Do not tumble dry
Dry at in shade
Do not iron
Do not dry clean
Do not spin-dry
• Dry the textile lining completely before using or storing it.
LIST OF COMPONENTS
g. 1
A Brackets
B Clamps
C Support Arms
D Front safety strap
E Waist safety Belt
F Central Buckle
G Crotch strap
H Lining
I Locking Pins
J Backrest pipe
K Seat Pad
ASSEMBLY OF THE SUPPORT ARMS
g. 2 The support arms (C) are delivered disassembled.
g. 3 Place the plastic rings of the front safety strap (D)
over the support arms (C). Slide the support arms (C) into the
frame of the table mounted chair.
g. 4 The spring loaded locking pins (I) should “click”
through the corresponding holes in order to lock the support
arms (C) in place.
WARNING! After having locked the support arms (C), always
make sure that the locking pins (I) are properly engaged by
pulling at the same time the backrest and each arm (A).
g. 5 Button both the lining ends around the support
arms (C).
POSITIONING CHAIR
g. 6 Place the table mounted chair close to the table.
Push the table mounted chair all the way forward to the
edge of the table. The entire bottom surface of the arms (A)
must be in full contact with the top of the table. Conrm the
support arms (C) are properly in place under the table.
g. 7 Screw the clamps (B) by rotating them
counterclockwise until reaching the bottom of the table.
Tighten the clamps (B) at least three (3) full turns after the
clamp rst contacts the bottom of the table.
WARNING! Conrm that the table mounted chair is
securely anchored to the table by trying to pull it away
from the table and downwards. Do not place a child in the
table mounted chair if chair moves at all during this test.
g. 8 WARNING! Never attach the table mounted
chair to table tops with beveled, angled or other
decorative proles more than 3.5 cm, even if the clamps
(B) fully contact the underside of the table. There is a risk
the table mounted chair will detach from the table.
g. 9 WARNING! Never attach the table mounted
chair to a table with proles that do not ensure full
contact between the entire surface of the brackets (A)
and the top of the table, and the clamps (C) with the
bottom of the table. There is a risk the table mounted
chair will detach from the table.
SAFETY BELTS
g. 10 Always secure the child with the waist belt (E).
Insert the two clips on the ends of the waist belt (E) into the
central buckle (F) attached to the crotch strap (G).
g. 11 Loop the end of the crotch strap (G) over the
central buckle (F).
g. 12 Always use the crotch together with the waist belt
and properly tighten the waist belt after placing the child in
the table mounted chair.
WARNING! The failure to follow this step may cause
the child to fall or slide out of the table mounted chair,
resulting in personal injury.
CLOSING AND REMOVING THE CHAIR
g. 13 Unhook the waist belt (E). Conrm that the child’s
feet and legs are free from the table mounted chair support
arms or any parts of the table (C). Remove the child from the
table mounted chair.
g. 14 Loosen the clamps (B) by rotating them clockwise.
Remove table mounted chair by pulling it away from the table.
g. 15 Rotate the support arms (C) inward and upward for
storage.
REMOVING THE LINING
g. 16 Unbutton the lining (H) o the support arms (C).
Push the locking pins (I) on the table mounted chair arms
inwards and pull away the two support arms (C).
g. 17 Remove the plastic rings of the front safety strap
(D) from the ends of the support arms (C).
g. 18 Remove the backrest pipe (J) from the lining (H).
g. 19 Then, remove the seat pad (K) from the bottom of
the table mounted chair.
To re-assemble to table mounted chair, follow these steps in
reverse order.
TRANSPORT BAG
g. 20 The table mounted chair is equipped with a
convenient integrated transport bag (L).
INSTRUCTIONS

14
FR
j
AVERTISSEMENTS
• LIRE LES INSTRUCTIONS
SUIVANTES
ATTENTIVEMENT AVANT
UTILISATION ET LES CONSERVER
POUR LES BESOINS ULTÉRIEURS DE
RÉFÉRENCE. NE PAS TENIR COMPTE
DES MISES EN GARDE ET DES
INSTRUCTIONS FOURNIES PEUT
S’AVÉRER TRÈS DANGEREUX POUR
VOTRE ENFANT.
• VOUS ÊTES RESPONSABLE DE LA
SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT.
• AVERTISSEMENT! NE JAMAIS
LAISSER VOTRE ENFANT SANS
SURVEILLANCE. FAIRE LE MAXIMUM
D’ATTENTION LORSQU’ON UTILISE
LE PRODUIT.
• La non observance de ces avertissements et des
instructions pour l’emploi peut cause de graves
conséquences à la sécurité de votre enfant comme lésions
ou mort.
• Le siège siège de table n’est pas prévu pour enfants d’un
age inférieur à 6 mois ou bien qui ne réussissent pas à rester
assis en autonomie.
• Ne pas utiliser le siège de table pour enfants de poids
supérieur à 15 kg.
• IMPORTANT!ÀLIREATTENTIVEMENT
ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE.
• NE JAMAIS LAISSER L’ENFANT SANS
SURVEILLANCE.
• TOUJOURS UTILIZER LES SYSTÈMES
DE RETENUE DE L’ENFANT ET DE
FIXATION À LA TABLE.
• TOUJOURS VÉRIFIER LA SÉCURITÉ
ET LA STABILITÉ DU PRODUIT AVANT
UTILIZATION.
• POIDS MAXIMUM : 15 KG.
• CE PRODUIT EST ADAPTÉ AUX
ENFANTS QUI PARVIENNENT À RESTER
ASSIS DE MANIÈRE AUTONOME.
• CE PRODUIT NE DOIT ÊTRE UTILISÉ
QU’AVEC UN SEUL ENFANT.
SECURITE
• Pour la sécurité de votre enfant avant d’utiliser le produit,
enlever et éliminer tous les sachets en plastique et les
éléments faisant partie de l’emballage et en tout cas gardez-
les hors de portée des bébés et des enfants.
• Toujours garder les emballages hors de la portée des
enfants.
• Vérier avant l’assemblage, que le produit et tous ses
composants ne présentent pas de dommages dus au
transport; en ce cas le produit ne doit pas être utilisé et il faut
le maintenir loin de la portée des enfants.
• Les opérations de montage, démontage et réglage
doivent être réalisées par personnes adultes. Il faut s’assurer
que ceux qui utilisent le produit (baby sitter, grand parents,
etc.) connaissent le correct fonctionnement du produit.
• Ne pas utiliser ce produit s’il a des parties endommagées
ou manquantes.
• Ne pas utiliser le produit si tous ses composant n’ont pas
été correctement xés et réglés.
• Utiliser le siège de table sur une table stabile et robuste,
avec épaisseur minimale 20 mm et maximale 90 mm.
• Ce produit n’est pas adapté pour être utilisé sur n’importe
quelle table. Ne pas utiliser sur des tables en verre, des tables
dont le plan est détaché, ni sur des rallonges, des tables à
un seul pied, des tables de jeu, des tables de camping et
ni sur toute autre table qui ne garantisse pas un support
susamment stable.
• Il peut y avoir des tables non appropriées pour l’accrochage
du siège de table. En cas de doute ne pas utiliser le produit.
• Faire très attention aux limites d’utilisation sur les tables
avec les bords lisses ou très arrondis où l’appui de la pince et
des supports peut être abli, mettant aisi en danger l’enfant.
• Faire très attention aux limites d’utilisation sur les
tables avec la butée du plan inférieur pouvant aecter
négativement un accrochage correct et sûr des pinces et/ou
des supports du siège.
• Ne pas xer le produit à des tiroirs ni à des parties de table
mobiles.
• Ne pas utiliser de nappes ni tout autre élément qui
pourrait interférer et nuire au fonctionnement des éléments
de xation. Maintenir la structure et la surface de la table
propres et sèches.
• Ne pas utiliser le siège sans que tous les systèmes
d’accrochage soient xement bloqués à la table.
• Ne pas xer le produit là où l’enfant peut se servir de ses
pieds pour pousser contre la table, une chaise ou tout autre
objet, car le transat risquerait de se détacher de la table.
• Ne pas utiliser le transat sur des tables dont la surface
supérieure ou inférieure est pourvue de vis, d’agrafes,
d’arêtes coupantes, de trous ou de ssures qui pourraient
blesser l’enfant.
• S’assurer que le siège de table soit xement accroché à la
table avant de faire asseoir l’enfant.
• S’assurer que la table ne se renverse pas lorsque le siège
accroché à elle est en train d’être utilisé.
• Vérier la stabilité de la table d’appui avant et après avoir
placé l’enfant dans le siège de table.
• Ne pas attacher d’objets sur le siège de table, car ils
risqueraient de nuire à la stabilité et à la sécurité du produit.
• Ne pas monter ni bloquer le siège de table avec l’enfant
déjà en place dedans.
• Avant enlever l’enfant du siège de table il faut s’assurer que

15
FR
ses jambes soient libres du support du même.
• Interrompre l’emploi si l’enfant, lorsqu’il est dans le siège
de table, est capable de déplacer les supports du siège
même sur la table.
• Ne plus utiliser ce produit lorsque l’enfant développe
l’habileté et la capacité de se lever.
• Vérier régulièrement tous les dispositifs de xation et les
resserrer si nécessaire.
• Inspecter régulièrement les dispositifs de sécurité et les
systèmes de serrage, en les serrant si nécessaire, dans le but
d’assurer la parfaite fonctionnalité dans le temps du siège de
table.
• Ne pas utiliser d’accessoires ou de pièces de rechange non
homologués par le producteur ou le distributeur.
• Eviter d’introduire les doigts dans les mécanismes.
• Toujours utiliser le système de retenue et ne jamais le
laisser sans garde.
• Utilisez toujours la ceinture inguinale en combinaison avec
celle ventrale.
• Pour éviter de graves dommages dus à chutes et/ou
glissements, utiliser toujours les ceintures de sécurité
correctement accrochées et réglées.
• L’utilisation correcte du système de retenue ne remplace
pas la surveillance appropriée d’un adulte.
• Ne pas permettre à d’autres enfants ou d’animaux de
jouer dans les alentours ou de marcher sous le siège de table
lorsqu’on est en train de l’utiliser.
• Il faut être conscients des dangers originés par la présence
de ammes libres ou autres sources de chaleurs comme
radiateurs, cheminées, poêles, etc.: ne jamais laisser le
produit près de ces sources de chaleur.
• S’assurer que toutes les possibles sources de danger (ex.
câbles, les électriques, etc.) soient maintenues loin de la
portée de l’enfant.
• Ne pas laisser le produit avec l’enfant à bord, où les cordes,
rideaux ou autres pourraient être utilisées par l’enfant
pour grimper ou bien être une cause d’étouement ou
étranglement.
• Vérier toujours que tous les dangers potentiels tels que
des appareils électriques, des couteaux ou des liquides
chauds soient hors de portée de l’enfant quand celui-ci est
dans son siège.
• Lorsqu’on ne l’utilise pas, il faut garder le produit loin de la
portée de l’enfant. Le produit ne doit pas être utilisé comme
un jouet! Ne pas laisser votre enfant jouer avec ce produit.
• En cas d’exposition prolongée au soleil, attendre que le
produit se refroidisse avant de l’utiliser.
CONDITIONS DE GARANTIE
• Inglesina Baby S.p.A. garantit que chaque article a
été conçu et fabriqué dans le respect des normes et
règlements de produit et de qualité et de sécurité générales
actuellement en vigueur dans la Communauté européenne
et dans les pays de commercialisation.
• Inglesina Baby S.p.A. garantit que, pendant et après le
processus de production, chaque produit a été soumis à
divers contrôles de qualité. Inglesina Baby S.p.A. garantit
qu’aucun article, au moment de l’achat auprès du Revendeur
agréé, ne présentait de défauts de montage ou de
fabrication.
• La présente garantie n’aecte pas les droits reconnus au
consommateur par la législation nationale en vigueur, qui
peut varier en fonction du pays dans lequel le produit a été
acheté et dont les prescritpions, en cas de litige, prévalent
sur le contenu de la présente garantie.
• Si le produit présentait un défaut dans les matériaux et/
ou des vices de fabrication détectés au moment de l’achat
ou pendant une utilisation normale, selon les descriptions
contenues dans le manuel d’instructions, Inglesina Baby
S.p.A. reconnaît la validité des conditions de garantie
pendant une période de 24 mois à partir de la date d’achat.
• La garantie n’est valable que dans le pays où le produit a
été acheté et si l’achat a été eectué auprès d’un Revendeur
agréé.
• La garantie reconnue est valable pour le premier
propriétaire de l’article acheté.
• Par garantie, nous entendons le remplacement ou la
réparation gratuite des parties qui sont eectivement
défectueuses à l’origine, pour des défauts de fabrication.
Inglesina Baby S.p.A. se réserve le droit de décider, à sa
discrétion, d’appliquer la garantie par la réparation ou le
remplacement du produit.
• Pour bénécier de la garantie, il est nécessaire de présenter
le numéro de série du produit et le ticket de caisse émis au
moment de l’achat du produit, en vériant que ce dernier
indique la date d’achat de manière clairement visible.
• Ces conditions de garantie ne sont pas valables dans les
cas suivants :
- le produit est utilisé pour des destinations d’utilisation
non expressément indiquées dans le manuel
d’instructions correspondant.
- le produit est utilisé de façon non conforme à ce qui est
prévu dans le manuel d’instructions.
- le produit a subi des réparations auprès de centres
d’assistance non autorisés et non conventionnés.
- le produit a subi des modications et/ou des
manipulations, aussi bien dans la structure que dans
la partie textile, non expressément autorisées par le
fabricant. Toute modication apportée aux produits
libère Inglesina Baby S.p.A. de toute responsabilité.
- le défaut est dû à une négligence ou un manque de
soin dans l’utilisation (ex. chocs violents des parties
de la structure, exposition à des substances chimiques
agressives, etc.).
- le produit présente une usure normale (ex. roues, parties
mobiles, tissus) dérivant d’une utilisation quotidienne
normale, prolongée et continue.
- le produit est endommagé, même accidentellement,
par le propriétaire ou des tiers (par exemple s’il est
transporté comme bagage en soute en avion ou avec
d’autres moyens de transport).
- le produit est envoyé au revendeur pour assistance
sans le ticket de caisse et/ou sans le numéro de série ou
quand la date d’achat indiquée sur le ticket de caisse et/
ou le numéro de série ne sont pas clairement lisibles.
• Les éventuels dommages causés par l’utilisation
d’accessoires non fournis et/ou non approuvés par Inglesina
Baby ne seront pas couverts par les conditions de notre
garantie.
• Inglesina Baby S.p.A. décline toute responsabilité quant
aux dommages causés aux personnes et aux biens à la suite
d’une utilisation impropre et/ou incorrecte du produit.
• À l’expiration de la période de garantie, l’Entreprise
garantit quand même l’assistance sur ses produits, à titre
honéreux, dans un délai de quatre (4) ans après leur mise sur
le marché ; après cette période, la possibilité d’intervention
sera évaluée au cas par cas.
PIECES DE RECHANGE / SERVICE D’ASSISTANCE APRES
VENTE
• Contrôlez régulièrement les dispositifs de sécurité pour
garantir un bon fonctionnement du produit dans le temps.
En cas de problèmes et/ou d’anomalies de tous genres, ne
l’utilisez pas et contactez rapidement le Revendeur Autorisé
ou le Service d’Assistance Après Vente Inglesina.
• N’utilisez ni pièces de rechange ni accessoires non fournis
et/ou non approuvés par L’Inglesina Baby S.p.A.
QUE FAIRE EN CAS DE NECESSITE D’ASSISTANCE
• En cas de nécessité d’assistance sur le produit, contacter
immédiatement le revendeur Inglesina auprès duquel

16
FR
l’achat a été eectué, en s’assurant de pouvoir disposer du
“Serial Number” concernant le produit qui fait l’objet de la
demande.
• Le Revendeur est chargé de prendre contact avec Inglesina
pour évaluer la modalité d’intervention la plus adaptée au cas
par cas, et enn pour fournir chaque indication nécessaire.
• Le Service d’Assistance Inglesina est de toute façon
disponible à fournir toutes les informations nécessaires,
sur demande écrite à remplir sur le formulaire approprié
présent sur le site web : inglesina.com - section Garantie et
Assistance.
CONSEILS POUR LE NETTOYAGE ET L’ENTRETIEN
DU PRODUIT
• Ce produit demande un entretien régulier de la part de
l’usager.
• Ne jamais forcer les mécanismes ou des parties en
mouvement; en cas de doute, contrôler d’abord les
instructions.
• Ne pas garder le produit s’il est encore mouillé et ne pas le
laisser dans des ambiances humides car il peut se former de
la moisissure.
• Garder le produit dans un endroit sec.
• Nettoyer les parties en plastique et en métal avec un
chion humide ou bien avec un détergeant léger; ne pas
utiliser des solvants, ammoniaque ou essence.
• Sécher soigneusement les parties en métal, après un
éventuel contact avec l’eau, dans le but d’éviter la formation
de rouille.
• Maintenir propres toutes les parties en mouvement et si
nécessaire il faut les lubrier avec une huile légère.
• Prendre soin de noter comment sont montées les
diérentes parties du produit avant de le démonter pour
faciliter son remontage. En cas de doutes, veuillez toujours
consulter le mode d’emploi.
CONSEILS POUR LE NETTOYAGE DU REVETEMENT
TEXTILE
• Nous conseillons de laver le revêtement séparément des
autres articles.
• Rafraîchir périodiquement les parties en tissu avec une
brosse souple pour vêtements.
• Respecter les normes pour le lavage du revêtement textile
indiquées sur les étiquettes appropriées.
Laver à la main dans l’eau froide
Ne pas utiliser eau de javel
Ne pas sécher mécaniquement
Faire sécher à plat à l’ombre
Ne pas plancher
Ne pas laver à sec
Ne pas essorer en machine
• Sécher parfaitement le revêtement textile avant de
l’utiliser ou de le garder.
LISTE DES COMPOSANTS
g. 1
A Bras
B Brides
C Bras de support
D Ceinture de sécurité avant
E Ceinture pour la taille
F Boucle centrale
G Ceinture entrejambes
H Revêtement
I Goupilles d’arrêt
J Tube du dossier
K Support rigide du siège
MONTAGE DES BRAS DE SUPPORT
g. 2 Les bras de support (C) sont livrés démontés.
g. 3 Placez les anneaux en plastique de la ceinture de
sécurité avant (D) au-dessus des bras de support (C). Faites
glisser les bras de support (C) dans le cadre du siège de table.
g. 4 Les goupilles d’arrêt à ressort (I) devraient “faire un
déclic” au niveau des trous correspondants, an de bloquer
les bras de support (C) au bon endroit.
ATTENTION ! Après avoir bloqué les bras de support (C),
vériez toujours que les goupilles de verrouillage (I) soient
correctement insérées en tirant simultanément le dossier et
chacun des bras (A).
g. 5 Boutonner les deux extrémités du revêtement
autour des supports (C).
POSITIONNER LE SIÈGE
g. 6 Approchez le siège de la table. Poussez le siège de
table jusqu’au bout, an qu’il soit contre le bord de la table.
Toute la surface inférieure des bras (A) doit être parfaitement
en contact avec le dessus de la table. Vériez que les bras de
support (C) sont bien placés sous la table.
g. 7 Serrez les brides (B) en les tournant en sens
antihoraire, jusqu’à ce qu’elles se bloquent contre le dessous
de la table. Pour serrer les brides (B) tournez au moins trois
(3) fois dès que la bride commence à toucher le dessous de la
table.
AVERTISSEMENT! Pour vous assurer que le siège de table
est solidement attaché à la table, essayez de le tirer vers
l’extérieur et vers le bas. N’installez pas l’enfant sur le
siège de table si ce dernier bouge pendant l’épreuve de
stabilité.
g. 8 AVERTISSEMENT! N’attachez jamais le siège sur
des tables dont le prol de la surface est biseauté, incliné
ou autrement décoré sur plus de 3,5 cm, même si les
brides (B) touchent complètement le dessous de la table.
Le siège de table pourrait se détacher de la table.
g. 9 AVERTISSEMENT ! Ne jamais xer le siège à une
table dont les prols ne garantissent pas un appui total
de toute la surface des bras (A) sur le plan de la table et
des supports (C) au plan inférieur de la table : le siège
risque de se détacher de la table.
CEINTURES DE SECURITE
g. 10 Attachez toujours l’enfant grâce à la ceinture de
taille (E). Insérez les deux clips aux extrémités de la ceinture
de taille (E) dans la boucle centrale (F) attachée à la ceinture
entrejambes (G).
g. 11 Envelopper l’extrémité de l’entrejambes (G) autour
de la boucle centrale (F).
g. 12 Après avoir installé l’enfant sur le siège, assurez-
vous d’avoir bien serré la ceinture de taille.
AVERTISSEMENT! Si la ceinture n’est pas bien serrée,
INSTRUCTIONS

17
DE
l’enfant pourrait tomber ou glisser de le siège de table,
risquant ainsi des blessures.
FERMER ET ENLEVER LE SIÈGE
g. 13 Détachez la ceinture de taille (E). Assurez-vous que
les pieds et les jambes de l’enfant sont dégagés des bras de
support du siège ou d’autres parties de la table (C). Enlevez
l’enfant du siège de table.
g. 14 Desserrez les brides (B) en les tournant en sens
horaire. Enlevez le siège de table en le tirant vers l’extérieur.
g. 15 Repliez les bras de support (C) vers l’intérieur et
vers le haut pour ranger le siège de table.
ENLÈVEMENT DU REVÊTEMENT
g. 16 Déboutonner le revêtement (H) et libérer les deux
supports (C).
Poussez les goupilles d’arrêt (I) des bras du siège de table
vers l’intérieur, puis retirez les bras de support (C).
g. 17 Enlevez les anneaux en plastique de la ceinture de
sécurité avant (D) des extrémités des bras de support (C).
g. 18 Enlevez le tube de soutien (J) du revêtement (H).
g. 19 Enlevez ensuite le support rigide (K) du dessous du
siège de table.
Pour remonter le siège de table, eectuez ces étapes en sens
inverse.
SAC DE TRANSPORT
g. 20 Le siège de table est équipé d’un sac de transport
pratique intégré (L).
HINWEISE
• VOR DEM GEBRAUCH
DIE VORLIEGENDEN
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
LESEN UND SIE SORGFÄLTIG
ZUM ZUKÜNFTIGEN
NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN.
DIE NICHTBEACHTUNG DIESER
HINWEISE KANN DIE SICHERHEIT
IHRES KINDES GEFÄHRDEN.
• SIE SIND FÜR DIE SICHERHEIT
IHRES KINDES VERANTWORTLICH.
• VORSICHT! DAS KIND NIE
UNBEAUFSICHTIGT LASSEN: DIES
KANN GEFÄHRLICH SEIN. BEIM
GEBRAUCH DES PRODUKTES
ÄUSSERST UMSICHTIG VORGEHEN.
• Die Missachtung dieser Warnhinweise und der
Gebrauchsanweisung kann schwere Folgen für die Sicherheit
Ihres Kindes (Verletzung oder Tod) haben.
• Der Tischsitz ist nicht für Kinder unter 6 Monaten geeignet
oder Kinder, die nicht alleine sitzen bleiben können.
• Den Tischsitz nicht für Kinder verwenden, die mehr als 15
kg wiegen.
• WICHTIG! BITTE SORGFÄLTIG LESEN
UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN
UNBEDINGT AUFBEWAHREN.
• LASSEN SIE DAS KIND NIE
UNBEAUFSICHTIGT.
• BENUTZEN SIE IMMER DAS
RÜCKHALTESYSTEM FÜR DAS KIND
UND DAS SYSTEM ZUR BEFESTIGUNG
AM TISCH.
• VOR DEM GEBRAUCH STETS DIE
SICHERHEIT UND STABILITÄT DES
PRODUKTS KONTROLLIEREN.
• HÖCHSTGEWICHT: 15 KG.
• DIESES PRODUKT EIGNET SICH FÜR
BABYS, DIE EIGENSTÄNDIG AUFRECHT
SITZEN KÖNNEN.
• DIESES PRODUKT IST FÜR DIE
AUFNAHME VON NUR EINEM KIND
BESTIMMT.
SICHERHEIT
• Zur Sicherheit Ihres Kindes vor dem Gebrauch des
Produktes das Kunststoverpackungsmaterial und alle
Verpackungselemente entfernen und entsorgen und
außerhalb der Reichweite von Säuglingen und Kindern
lassen.
• Die Verpackungsmaterialien immer außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahren.
• Vor der Montage prüfen, dass das Produkt und seine
Bauteile während des Transports nicht beschädigt wurden.
Sollte dies der Fall sein, ist das Produkt nicht zu verwenden
und für Kinder unzugänglich aufzubewahren.
• Die Montage-, Abbau- und Einstellungsvorgänge dürfen
ausschließlich von Erwachsenen vorgenommen werden.
Sicherstellen, dass alle Personen, die das Produkt verwenden
(Babysitter, Großeltern, usw.), genau wissen, wie das Produkt
richtig verwendet wird.
• Dieses Produkt nicht verwenden, wenn Teile davon
beschädigt oder abhanden gekommen sind.
• DasProdukterst dannverwenden, wennalleKomponenten
korrekt befestigt und eingestellt sind.
• Den Tischsitz an einem stabilen und robusten Tisch
anwenden (Mindestdicke 20 mm und Höchstdicke 90 mm).
• Dieses Produkt ist nicht für die Installierung auf jeder Art

18
DE
von Tisch geeignet. Es darf nicht auf Tischen mit Glasplatte,
mit ausziehbaren Platten, beweglichen Platten, Tischen
mit nur einem Bein, Spieltischen, Camping-Tischen und
sonstigen Tischen installiert werden, die keine ausreichende
Stabilität gewährleisten.
• Es könnte Tische geben, die nicht für die Montage des
Tischsitzes geeignet sind. Im Zweifelfall den Tischsitz nicht
verwenden.
• Insbesondere sind die Einschränkungen der Verwendung
mit Tischen zu beachten, deren Ebene abgeschrägt oder
stark abgerundet ist, weil der Halt der Zwinge und des
Stützarms beeinträchtigt sein könnte.
• Insbesondere sind die Einschränkungen der Verwendung
mit Tischen zu beachten, deren Anschlag der unteren Ebene
die korrekte und sichere Befestigung der Zwingen und/oder
Stützarme des Tischsitzes beeinträchtigt.
• Das Produkt nicht an Schubladen oder beweglichenTeilen
des Tisches befestigen.
• Keine Tischdecken oder andere Elemente auf dem Tisch
verwenden, die die einwandfreie Funktion der Hänge-
Elemente beeinträchtigen könnten. Die Tischstruktur und
die Oberächen sauber und trocken halten.
• Den Tischsitz nur dann anwenden, wenn alle
Kupplungssysteme ganz fest am Tisch befestigt sind.
• Das Produkt nicht an Stellen anbringen, an denen Kind
mit den Füßen gegen den Tisch, den Stuhl oder eine andere
Struktur drücken kann, da hierdurch der Tischhängesitz sich
vom Tisch lösen könnte.
• Verwenden Sie den Tischhängesitz nicht auf Tischen, die
Schrauben, Büroklammern, scharfe Kanten, Löcher oder
Risse in der Ober- oder Unterseite aufweisen, die das Kind
verletzen könnten.
• Prüfen, dass der Tischsitz fest am Tisch befestigt ist, bevor
man das Kind im Tischsitz sitzt.
• Prüfen, dass der Tisch nicht umkippt, wenn der Tischsitz,
der an ihm befestigt ist, verwendet wird.
• Die Stabilität vom Stütztisch vor und nach dem
Hineinsetzen des Kindes in den Tischsitz prüfen.
• Keine Gegenstände am Tischhängesitz befestigen, da dies
die Stabilität und Sicherheit des Produkts beeinträchtigen
kann.
• Den Tischhängesitz nicht mit bereits darin sitzendem Kind
am Tisch befestigen oder blockieren.
• Bevor man das Kind vom Tischsitz entfernt, prüfen, dass
seine Beine frei von den Stützarmen sind.
• Das Produkt nicht mehr verwenden, wenn das Kind
imstande ist, die Stützen vom Tischsitz auf den Tisch zu
bewegen.
• Das Produkt nicht verwenden, wenn das Kind lernt, alleine
aufzustehen.
• Regelmäßig alle Befestigungselemente prüfen und
gegebenenfalls festziehen.
• Die Sicherheitsvorrichtungen und Befestigungssysteme
regelmäßig prüfen und, falls notwendig, anziehen, um die
perfekte Funktionsfähigkeit des Tischsitzes im Laufe der Zeit
zu sichern.
• Vom Hersteller oder Händler nicht freigegebene Zubehör-
und Ersatzteile nicht benutzen.
• Vermeiden die Finger in die Mechanismen einzuführen.
• Immer das Kind mit dem Sicherheitsgurt anschnallen und
es nie unbeaufsichtigt lassen.
• Den Leistengurt immer zusammen mit dem Bauchgurt
verwenden.
• Um ernste verletzungen durch herausfallen oder -rutschen
zu vermeiden, stets die sicherheitsgurte richtig anschnallen
und regeln.
• Das korrekte Anlegen der Sicherheitsgurte entbindet den
Erwachsenen nicht von seiner Aufsichtspicht.
• Nicht erlauben, dass andere Kinder oder Tiere in der Nähe
oder unter demTischsitz spielen oder laufen, wenn er gerade
verwendet wird.
• Seien Sie sich der Gefahren durch oenes Feuer oder
anderen Wärmequellen wie Heizkörper, Kamine, elektrische
und Gasöfen usw. bewusst: Das Produkt nie in der Nahe
solcher Wärmequellen stehen lassen.
• Sicherstellen, dass mögliche Gefahrenquellen sich
außerhalb der Reichweite des Kindes benden (z.B. Kabel,
elektrische Drähte, usw.).
• Das Kind nicht in der Nähe von Seilen, Vorhängen oder
anderen greifbaren Gegenständen lassen, an denen das
Kind sich hochziehen kann bzw. die eine Erstickungs- und
Erdrosselungsgefahr darstellen.
• Immer sicherstelle, dass alle Gefahren wie elektrische
Geräte, Messer und heiße Flüssigkeiten für das Kind im
Produkt außer Reichweite sind.
• Bei Nichtgebrauch des Produktes muss es weggeräumt
werden und sich außerhalb der Reichweite von Kindern
benden. Das Produkt darf nicht als Spielzeug verwendet
werden! Das Kind nicht mit diesem Produkt spielen lassen.
• Nach längerem Stehen in der Sonne muss das Produkt erst
auskühlen, bevor es verwendet werden kann.
GARANTIEBEDINGUNGEN
• Inglesina Baby S.p.A. garantiert, dass jeder Artikel unter
Beachtung der aktuell in den Ländern der Europäischen
Gemeinschaft sowie der in den Vertriebsländern geltenden
Normen und Regeln für Produkte und für Qualität und
Sicherheit entwickelt und hergestellt wurde.
• Inglesina Baby S.p.A. garantiert, dass jedes Produkt
während und nach dem Produktionsprozess diversen
Qualitätskontrollen unterzogen wurde. Inglesina Baby
S.p.A. garantiert, dass jeder Artikel zum Zeitpunkt des
Erwerbs beim autorisierten Händler keine Montage- oder
Herstellungsfehler aufwies.
• Diese Garantie beeinusst in keinerlei Weise die dem
Verbraucher zustehenden Rechte gemäß der im Lande
geltenden Rechtsprechung. Die Rechtsprechung kann von
Staat zu Staat, je nach dem, wo das Produkt gekauft wurde,
unterschiedlich sein und im Falle von Widersprüchen gelten
sie in Bezug auf diese Garantie vorrangig,
• Sollten am Produkt beim Erwerb oder während der
normalen Verwendung entsprechend der Angaben
in der entsprechenden Anleitung Materialfehler bzw.
Herstellungsfehler festgestellt werden, erkennt Inglesina
Baby S.p.A. die Gültigkeit der Garantiebedingungen für
eine Dauer von 24 ununterbrochen aufeinander folgenden
Monaten ab dem Kaufdatum an.
• Die Garantie gilt nur im Lande, in dem das Produkt
erworben wurde und unter der Bedingung, dass das Produkt
bei einem autorisierten Vertragshändler erworben wurde.
• Die zugestandene Garantiedauer gilt für den ersten
Eigentümer des gekauften Artikels.
• Unter Garantie ist der kostenlose Ersatz oder die Reparatur
von Teilen zu verstehen, die von Anfang an aufgrund von
Herstellungsfehlern Defekte aufwiesen. Inglesina Baby S.p.A.
behält sich das Recht vor, frei zu entscheiden, ob die Teile
unter Garantie repariert oder ersetzt werden sollen.
• Um Anrecht auf die Garantie zu haben, muss der Kunde
die Seriennummer des Produkts sowie eine Kopie des
Zahlungsbelegs vorweisen, auf dem das Datum des Einkaufs
deutlich hervorgeht.
• Diese Garantiebedingungen verfallen in den folgenden
Fällen:
- Wenn das Produkt für andere Zwecke benutzt wird, die
nicht ausdrücklich in dieser Anleitung aufgeführt sind.
- Wenn das Produkt nicht gemäß der entsprechenden
Anleitung verwendet wird.
- Wenn das Produkt in einem nicht autorisierten
Kundendienstzentrum repariert wurde.
- Wenn die Struktur oder der Textilüberzug des Produktes
ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers
verändert bzw. Manipuliert wurde. Etwaige Änderungen
an den Produkten befreien L’Inglesina Baby S.p.A. von
J

19
DE
jeder Haftung.
- Wenn der Defekt auf Fahrlässigkeit oder Nachlässigkeit
bei der Verwendung zurückzuführen ist (z. B. heftige
Stöße gegen die Konstruktion, Kontakt mit aggressiven
chemischen Substanzen etc.).
- Wenn das Produkt normale Verschleißzeichen aufweist
(z. B. Räder, bewegliche Teile, Textilien), die auf eine
lange und kontinuierliche tägliche Verwendung
zurückzuführen sind.
- Wenn das Produkt auch versehentlich vom Inhaber oder
von Dritten beschädigt wurde (z.B. Transportschäden
beim Verladen in Flugzeuge oder andere
Transportmittel).
- Wenn das Produkt für Kundendiensteingrie ohne
Original des Einkaufsbelegs, ohne Seriennummer
eingesandt wird bzw.Wenn diese nicht mehr lesbar sind.
• Etwaige Schäden, die durch den Einsatz von Zubehörteilen
verursacht werden, welche nicht von L’Inglesina Baby
geliefert und/oder genehmigt sind, sind von den
Bedingungen unserer Garantie ausgeschlossen.
• L’Inglesina Baby S.p.A. lehnt jegliche Verantwortung
für Sach- oder Personenschäden ab, welche durch
unsachgemäßen und/oder falschen Gebrauch des Produktes
entstehen können.
• Nach Ablauf der Garantie garantiert das Unternehmen
dennoch gegen Berechnung einen Kundendienst für seine
Produkte innerhalb einer Frist von maximal vier (4) Jahren
ab dem Datum ihrer Markteinführung. Danach wird die
Möglichkeit eines Eingries von Fall zu Fall bewertet.
ERSATZTEILE / AFTERSALES-KUNDENDIENST
• Regelmäßig die Sicherheitsvorrichtungen und die perfekte
Funktionalität des Produktes im Laufe der Zeit überprüfen.
Bei Auftreten von Problemen und/oder Anomalien das
Produkt nicht benutzen. Sofort den Vertragshändler oder
den Kundenservice von Inglesina zu Rate ziehen.
• Keine Ersatz- oder Zubehörteile benutzen, welche nicht
durch L’Inglesina Baby geliefert und/oder genehmigt sind.
ANFORDERN DES KUNDENDIENSTES
• Wird die Hilfe des Kundendienstes benötigt, unverzüglich
den Inglesina-Händler kontaktieren, bei dem das Produkt
erworben wurde, wobei die„Serial Number”(Seriennummer)
des Produktes, auf das sich die Anfrage bezieht,
bereitgehalten werden sollte.
• Es ist Aufgabe des Händlers, Inglesina zu kontaktieren,
um von Fall zu Fall über die optimale Vorgehensweise zu
entscheiden und schließlich die weiteren Hinweise zu geben.
• Der Kundendienst von Inglesina steht Ihnen für alle
notwendigen Informationen zur Verfügung. Bitte füllen
sie das entsprechende Formular auf der Internetseite aus:
inglesina.com - Abschnitt Garantie und Kundendienst.
HINWEISE ZUR REINIGUNG UND WARTUNG DES
PRODUKTES
• Dieses Produkt erfordert eine regelmäßige Wartung
seitens des Anwenders.
• Mechanismen und bewegliche Teile nicht gewaltsam
betätigen. Im Zweifelsfall zuerst die Anweisungen zu Rate
ziehen.
• Das Produkt nur trocken lagern und nicht in feuchten
Umgebungen abstellen, da sich sonst Schimmel bilden
kann.
• Das Produkt an einem trockenen Ort aufbewahren.
• Kunststo- und Metallteile sind mit einem feuchten
Tuch oder milden Reinigungsmittel zu reinigen - keine
Lösungsmittel, Ammoniak oder Benzin verwenden.
• Nach dem Kontakt mit Wasser Metallteile sorgfältig
trocknen, um Rostbildung zu vermeiden.
• Alle beweglichen Teile sauber halten und, falls notwendig,
mit einem leichten Öl schmieren.
• Vor der Demontage des Produkts notieren, wie die
verschiedenen Komponenten zusammengebaut werden,
um den späteren Zusammenbau zu erleichtern. Im
Zweifelsfall ist immer die Anleitung zu beachten.
HINWEISE ZUR REINIGUNG DES TEXTILÜBERZUGS
• Es wird empfohlen, den Bezug getrennt von anderen
Artikeln zu waschen.
• Gewebeteile regelmäßig mit einer weichen
Kleidungsbürste aurischen.
• Die auf den entsprechenden Etiketten angegebenen
Anweisungen zur Reinigung des Textilüberzugs beachten.
Handwäsche mit kaltem Wasser
Nicht bleichen
Nicht maschinentrocknen
Flachgelegt im Schatten trocknen lassen
Nicht bügeln
Nicht chemisch reinigen
Nicht Schleudern
• Vor dem Gebrauch oder der Lagerung, den Textilüberzug
vollkommen trocknen lassen.
LISTE DER KOMPONENTEN
Abb. 1
A Bügel
B Zwingen
C Stützarme
D Vorderes Sicherheitsband
E Bauchgurt
F Mittelschnalle
G Mittelsteg des Sicherheitsgurt
H Überzug
I Blockierzapfen
J Rohr der Rückenlehne
K Sitzächenstütze
MONTAGE DER STÜTZEN
Abb. 2 Die Stützen (C) sind bei den neuen Produkten nicht
montiert.
Abb. 3 Die Kunststoringe des Vorderes Sicherheitsband
(D) über die Stützen (C) führen. Die Stützen (C) dann in die
Struktur des Tischhängesitzes schieben.
Abb. 4 Die Stützen (C) eindrücken und dabei die Zapfen
(I) eindrücken, bis sie in der korrekten Position in die beiden
Löcher einklicken.
ACHTUNG! Nachdem beide Stützen (C) eingebaut wurden,
immer sicherstellen, dass die Blockierzapfen (I) korrekt
eingerastet sind. Hierzu die an der Rückenlehne und an den
beiden Bügeln (A) ziehen.
ANWEISUNGEN

20
ES
Abb. 5 Die beiden Enden des Überzugs an über die
Stützen (C) führen und festknöpfen.
ANBRINGEN DES TISCHHÄNGESITZES
Abb. 6 Den Tischhängesitz dem Tischrand nähern und
bis zum Kontakt mit dem Tischrand einschieben. Die ganze
Oberäche der Bügel (A) muss mit der Tischäche in Kontakt
stehen. Die Stützen (C) müssen auf der Unterseite der
Tischplatte korrekt positioniert sein.
Abb. 7 Die Schraubbefestigungen (B) entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen, bis die Stärke der Tischplatte erreicht
ist.
Die Schraubbefestigungen (B) um mindestens drei (3) volle
Umdrehungen festziehen.
ACHTUNG! Überprüfen, ob der Tischhängesitz fest
mit dem Tisch verbunden ist, indem man versucht,
ihn nach außen und unten zu ziehen. Das Kind nicht in
den Tischhängesitz setzen, wenn bei dieser Kontrolle
bemerkt wird, dass der Sitz wackelt.
Abb. 8 ACHTUNG! Den Tischhängesitz nie an Tischen
mit abgerundeten oder abgewinkelten Prolen von
mehr als 3,5 cm montieren, auch wenn sich die Stützen
(C) vollständig auf der Tischunterseite abstützen. Es
besteht die Gefahr, dass sich der Tischhängesitz vom
Tisch löst.
Abb. 9 ACHTUNG! Den Tischhängesitz niemals auf
Tischen mit Prolen montieren, die keine vollständige
Abstützung der gesamten Oberäche der Bügel (A) auf
der Tischplatte und der Stützen (C) auf der Unterseite der
Tischplatte gewährleisten; es besteht die Gefahr, dass
sich der Sitz vom Tischhängesitz löst.
SICHERHEITSGURTE
Abb. 10 Das Kind immer mit dem Bauchgurt (E) sichern.
Die beiden Ende den Bauchgurts (E) in die Schnalle (F) des
Mittelstegs des Sicherheitsgurts (G) stecken.
Abb. 11 Den äußeren Teil des Mittelstegs des
Sicherheitsgurts (G) um die mittlere Schnalle (F) wickeln.
Abb. 12 Den Gurt des Mittelstegs immer zusammen mit
dem Bauchgurt benutzen und die Länge korrekt einstellen,
nachdem das Kind in den Tischhängesitz gesetzt wurde.
ACHTUNG! Bei Nichtbeachten dieser Anweisung
könnte das Kind vom Wagen rutschen oder fallen, was
entsprechend eine Verletzungsgefahr darstellt.
ENTFERNEN UND SCHLIESSEN DES TISCHSITZES
Abb. 13 Den Sicherheitsgurt (E) lösen und das Kind aus
dem Tischhängesitz nehmen. Hierbei darauf achten, dass
die Beine nicht an den Stützen (C) oder an Teilen des Tisches
hängen bleiben.
Abb. 14 Die Zwingen (B) lösen, indem man sie im
Uhrzeigersinn dreht; dann den Tischsitz nach außen ziehen.
Abb. 15 Die zwei Stützarme (C) nach innen
zusammenklappen.
ENTFERNEN DES ÜBERZUGS
Abb. 16 Die Überzug (H) aufknöpfen und beide Stützarme
(C) befreien.
Die Befestigungsstifte (I) der Tischsitzstützarme nach oben
drücken und gleichzeitig die zwei Stützarme (C) abziehen,
indem man sie nach außen zieht.
Abb. 17 DieKunststoringedesvorderenSicherheitsbandes
(D) aus den Enden der Stützarme (C) herausziehen.
Abb. 18 Dann das Stützrohr vom Tischsitz (J) aus dem
Überzug (H) entfernen.
Abb. 19 Das feste Stützelement (K) vom Boden des
Tischsitzes abziehen.
Um den Überzug wieder Tischhängesitz anzubringen, die
oben genannten Schritte in umgekehrter Reihenfolge
ausführen.
TRANSPORTTASCHE
Abb. 20 Der Tischsitz besitzt eine praktische, integrierte
Transporttasche (L).
ADVERTENCIAS
• LEA ESTAS
INSTRUCCIONES
ATENTAMENTE ANTES DEL
EMPLEO Y CONSÉRVELAS PARA
PODER CONSULTARLAS EN FUTURO.
LA SEGURIDAD DE SU NIÑO PUEDE
VERSE COMPROMETIDA SI NO
RESPETA LAS INSTRUCCIONES.
• USTED ES RESPONSABLE DE LA
SEGURIDAD DEL NIÑO.
• ¡ATENCIÓN! NUNCA DEJAR EL
NIÑO SIN SUPERVISIÓN: ESTO
PUEDE SER PELIGROSO. PRESTAR LA
MÁXIMA ATENCIÓN AL UTILIZAR EL
PRODUCTO.
• La no observancia de estas advertencias y de las
instrucciones de empleo puede causar graves consecuencias
a la seguridad de vuestro niño como heridas o muerte.
• El asiento no es adecuado para niños de edad inferior a los
6 meses o que no logran quedar sentados autónomamente.
• No utilizar el asiento de mesa para niños de peso superior
a 15 kg.
• IMPORTANTE! LEER
DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS
PARA FUTURAS CONSULTAS.
• NO DEJAR NUNCA AL NIÑO
DESATENDIDO.
• UTILIZAR SIEMPRE LOS SISTEMAS DE
RETENCIÓN DEL NIÑO Y DE FIJACIÓN
A LA MESA.
• ANTESDELUSO,VERIFIQUESIEMPRE
LA SEGURIDAD Y ESTABILIDAD DEL
Other manuals for fast
4
Table of contents
Languages:
Other Inglesina Indoor Furnishing manuals