intercable STILO 45 User manual

Betriebsanleitung
Manuale d'uso
Operating manual
Manuel d'utilisation
Manual de instrucciones
www.intercable.com
mod. STILO 45

2
STILO 45
Lesen Sie sich die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme des Produktes sorgfältig durch. Sollten Unklarheiten
sein, wenden Sie sich bitte unverzüglich an unsere nächste Kundendienststelle (Informationen siehe letzte
Umschlagseite).
Der Inhalt dieses Dokumentes darf ohne vorherige schriftliche Genehmigung durch die Firma Intercable in
keiner Form, weder ganz noch teilweise vervielfältigt, weitergegeben oder verbreitet werden.
Als Originalbetriebsanleitung gilt ausschließlich die deutsche Fassung. Alle anderen Sprachen sind als
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung zu betrachten.
Für Übersetzungsfehler übernimmt der Hersteller keine Verantwortung.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen des
Elektrowerkzeuges.
(Doc–Nr. 715345)
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Auswahl und Leistungsmerkmale Akku und Ladegerät
Beachten Sie die beiliegenden Anweisungen zur Auswahl und zu den Leistungsmerkmalen von Akku
und Ladegerät (Doc. Nr 001).
EG-Konformitätserklärung
Die EG-Konformitätserklärung liegt dem Gerät bei.
Please read the operating manual carefully before attempting to operate this product. If anything is unclear,
please contact our nearest customer service center (see last page for details).
The content of this document may not be reproduced, transmitted, or distributed by any means, in whole or in
part, without the prior written consent of Intercable.
Only the German version is valid as the original operating manual. Versions in any other languages should
be regarded as translations of the original operating manual.
The manufacturer assumes no responsibility for translation errors.
Leggere attentamente le istruzioni prima dell'utilizzo del prodotto. In caso di ambiguità, contattare immediata-
mente il nostro servizio clienti più vicino (dettagli sull'ultima pagina).
Salvo previa autorizzazione scritta della ditta Intercable, il contenuto del presente documento non può essere
in alcun modo riprodotto, divulgato o distribuito, né in tutto né in parte.
Come istruzioni originali, si applica esclusivamente la versione tedesca. Tutte le altre lingue devono essere
considerate la traduzione delle istruzioni originali.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per gli errori di traduzione.
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni
dell'elettroutensile.
(doc. n°
715345)
La mancata osservanza delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni può causare scosse elettri-
che, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per il futuro.
Selezione e caratteristiche di batteria e caricatore
Osservare le istruzioni allegate per la selezione e le caratteristiche di batteria e caricatore (doc. n° 001).
Dichiarazione di conformità CE
La dichiarazione di conformità CE è allegata all'apparecchio.
english italiano deutschespañol français

3
STILO 45
Lisez le manuel d'utilisation attentivement avant la mise en service du produit. En cas de doute, veuillez
contacter immédiatement notre service client le plus proche (informations à la dernière page).
Le contenu de ce document ne doit être ni totalement ni partiellement dupliqué, communiqué ou diffusé sous
quelque forme que ce soit sans l'autorisation écrite préalable de la société Intercable.
Cette traduction n’est que pour information. En cas de contradiction entre cette version et le manuel
d'utilisation original en allemand, seul le texte de la version allemande prévaut.
Le fabricant décline toute responsabilité pour toute erreur de traduction.
Lisez tous les avertissements et les instructions de l'outil.
(doc. n°
715345)
Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
Veuillez conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour consultation ultérieure.
Sélection et caractéristiques de la batterie et du chargeur
Observez les instructions ci-jointes pour la sélection et les caractéristiques de performance de la batte-
rie et du chargeur (doc. n° 001).
Déclaration de conformité CE
La déclaration de conformité CE est fournie avec l'appareil.
Lea cuidadosamente el manual de instrucciones antes de usar el producto. En caso de que algo no esté claro,
por favor, póngase en contacto inmediatamente con nuestro departamento de atención al cliente más
cercano (detalles en la última página).
Queda prohibido reproducir, distribuir o difundir total o parcialmente el contenido de este documento sin el
permiso previo y por escrito de la empresa Intercable.
Solo la versión alemana de estas instrucciones se considera como versión original. Todos los demás
idiomas deben ser considerados como traducción de las instrucciones originales.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por errores de traducción.
Lea todas las advertencias e instrucciones de la herramienta
eléctrica.
(doc. nº.
715345)
El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas,
incendios y lesiones graves.
Guarde todas las instrucciones de seguridad y de uso para el futuro.
Selección y características técnicas de la batería y el cargador
Tenga en cuenta las instrucciones adjuntas para la selección y características técnicas de la batería y el
cargador (doc. nº. 001)).
Declaración de conformidad CE
A declaración de conformidad CE se incluye con el dispositivo.
Read all safety information and instructions for the
electric power tool.
(
Doc. No.
715345)
(CKNWTGVQQDUGTXGVJGUCHGV[KPHQTOCVKQPCPFKPUVTWEVKQPUOC[TGUWNVKPGNGEVTKEUJQEMƒTGCPF
or serious injury.
Save all safety information and instructions for the future.
Selection and technical features of battery and charging unit
Observe the enclosed instructions on the selection and features of batteries and chargers (Doc. No. 001).
EC Declaration of Conformity
The EC Declaration of Conformity is included with the device.
englishitalianodeutsch españolfrançais

4
STILO 45
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die hydraulische Akkupresse STILO 45 eignet sich zum Verpressen von Verbindungsmaterial
DKU\WGKPGOOCZ3WGTUEJPKVVXQPšOOq
Campo di applicazione
L’utensile oleodinamico a batteria STILO 45 è adatto per la compressione di terminali e giunti
ƒPQCFWPCUG\KQPGOCUUKOCFKOO2.
Intended Use
The battery-operated hydraulic crimping tool STILO 45 is suitable for crimping connection
OCVGTKCNWRVQCOCZETQUUUGEVKQPQHšOOq
l'utilisation prévue
L’outil de compression hydraulique à batterie STILO 45 est adapté pour le sertissage de
connexion matériau jusqu'à un maximum. section transversale de 150 mm2.
Utilización prevista
La herramienta de compresión hidráulica a batería STILO 45 es adecuada para prensar de
material de conexión hasta un max. sección transversal de 150 mm2.

5
STILO 45
Technische Daten // Dati tecnici // Technical Data // Données techniques // Datos técnicos
Presskraft // Forza di pressione // Pressing force //
Force de pression // Fuerza de presión: 45 kN
max. Hub // Max. corsa / apertura // Maximum Lift
// Levage maxi // Ascensor máximo: 16 mm
max. Pressquerschnitt // Max. sezione di
compressione // Maximum cross-section for
crimping // Section transversale maximale pour
presser // Sección transversal máxima de presión:
150 mm2
Akkuspannung // Tensione dell‘accumulatore //
Battery voltage // Voltage de batterie //
Voltaje de la batería:
18 V
Akkukapazität // Capacita dell‘accumulatore //
Battery capacity // Capacité de la batterie //
Capacidad de la batería:
1,5 Ah (2,0 Ah)
Akkutyp // Tipo di batteria // Type of battery:
Type de la batterie // Tipo de batería:
Li-Ionen // Li-Ion // lithium ion
ion de lithium // iones de litio
Akkuladezeit // Tempo di carica // Charging time //
Temps de charge // Tiempo de carga:
ca. 30 min // circa 30 min // approximately 30 min //
environ 30 min // aproximadamente 30 min
Schalldruckpegel // Livello di pressione sonora //
Noise level // Niveau de pression sonore //
Nivel de presión de sonido:
F$#KPšO#DUVCPFF$#CFKUVCP\CFKšO
F$#CVCFKUVCPEGQHšO
75 dB (A) à une distance de 1 m
75 dB (A) a una distancia de 1 m
Beschleunigungen // Accelerazioni // Acceleration
// Accélération // Aceleración:
< 2,5 m/s2(gewichteter Effektivwert der Beschleunigung // valore
effettivo ponderato dell‘accelerazione // effective weighted value of
acceleration // valeur pondérée effective de l‘accélération //
a partir del valor ponderado de aceleración)
Hydrauliköl // Olio consigliato // Hydraulic oil //
huile hydraulique // aceite hidráulico: Typ „Shell Tellus S2-V15“
Betriebstemperatur // Temperatura di esercizio
// Operating temperature // Température de
fonctionnement // Temperatura de funcionamiento:
- 10°C bis +40°C // da - 10°C a +40°C //
from - 10°C to +40°C // de -10°C à +40°C //
desde -10°C a +40°C
Abmessungen // Dimensioni // Dimensions //
Dimensions // Dimensiones: 370 x 124 x 80 mm
Gewicht // Massa // Weight // Poids // Peso:
ECšMIEKTECšMICRRTQZKOCVGN[šMI
environ 2,3 kg // aproximadamente 2,3 kg
(inkl. Akku // accumulatore compreso // including the power pack
// y compris le power pack // incluyendo el power pack)
Schutzgrad // Grado di protezione // Protection
class // Indice de protection // Grado de protección: IP40
Konformität // Conformità // Conformity //
conformité // conformidad:
englishitalianodeutsch españolfrançais

6
STILO 45
1
2
9
8
3
0
4
6
5
7
english italiano deutschespañol français

7
STILO 45
370
12480
1. Werkzeugbeschreibung // Descrizione del utensile //
Product description // Description de l'outil //
Descripción de la herramienta
1
Presskopf // Testa di crimpatura // Crimping head //
Tête de sertissage // Cabezal de crimpado
2
Verriegelungshaken // Gancio di bloccaggio // Locking hook //
Crochet de verrouillage // Gancho de bloqueo
3
Rückstelltaste // Pulsante di ritorno // Return button //
Bouton de réinitialisation // Botón de reposición
4
USB-Schnittstelle // Copertura interfaccia USB // USB Interface //
Couvercle de l’interface USB // Cubierta de la interfaz USB
5
Handschlaufe // Cinturino di sicurezza // Hand strap // Dragonne //
Correa de mano
6Akku // Batteria // Battery // Pile // Batería
7
Beschriftung technische Daten // Marcatura dati tecnici //
Labeling technical data // Etiquetage données techniques //
Etiquetado datos técnicos
8
Service-LED Uǡ5GKVGǡ // LED-indicatore di assistenza XGFKǡRCIKPCǡ// Service LED
UGGǡRCIGǡ // LED de service XQKTǡNCǡRCIGǡ // LED de Mantenimiento XGTǡNCǡRȄIKPCǡ
9
Akku-LED Uǡ5GKVGǡ // LED-stato batteria XGFKǡRCIKPCǡ // Battery LED UGGǡRCIGǡ //
LED batterie XQKTǡNCǡRCIGǡ // LED de la batería XGTǡNCǡRȄIKPCǡ
0
Start/Stop Taste // Pulsante di azionamento // Start/Stop button //
Touche de démarrage/d’arrêt // Botón Start/Stop (encender/apagar)
englishitalianodeutsch españolfrançais

8
STILO 45
Aufkleber 2 // Adesivo 2 // Label 2 // Autocollant 2 // Adhesivo 2
Barcode // Codice a barre // Barcode // Code-barres // Código de barras
MY XXXXXX
.RGLHUXQJ'DWXP'DWDGLFRGLFD&RGLQJ'DWH&RGDJHGDWH&RGLFDFLµQGHODIHFKD
M ŹProd. Monat // prod. mese // Prod. month // Prod. Mois // Mes prod.
Y ŹProd. Jahr // prod. anno // Prod. year // Pord. Année // Año prod.
XXXXXX ŹSeriennummer // numero di serie // serial number // numéro de série // número de serie
ZŹJanuar // Gennaio //January
Janvier // Enero
VŹMai // Maggio // May
Mai // Mayo
RŹSeptember // Settembre // September
Septembre // Septiembre
YŹFebruar // Febbraio // February
Février // Febrero
UŹJuni // Giugno // June
Juin // Junio
QŹOktober // Ottobre // October
Octobre // Octubre
XŹMärz // Marzo // March
Mars // Marzo
TŹJuli // Luglio // July
Juillet // Julio
PŹNovember // Novembre // November
Novembre // Noviembre
WŹApril // Aprile // April
Avril // Abril
SŹAugust // Agosto // August
Août // Agosto
OŹDezember // Dicembre // December
Décembre // Diciembre
AŹ2017 BŹ2018 CŹ2019 DŹ2020 EŹ2021 FŹ2022 GŹ2023 HŹ2024 IŹ2025 JŹ2026 usw. // etc.
Aufkleber 1 // Adesivo 1 // Label 1 // Autocollant 1 // Adhesivo 1
Firmenanschrift // Indirizzo dell’azienda // Manufacturer // Adresse de l’entreprise // Dirección de la empresa
Warranty void if
seal broken
Intercable GmbH
Rienzfeldstr. 21
I-39031 Bruneck
Siegeletikett ĺnicht beschädigen!!!
Etichetta sigillaturaĺnon danneggiare!!!
Seal label ĺDo not damage!!!
Voirl’étiquette de sécurité ĺne pas endommager !!!
Etiqueta de sellado ĺ¡no dañar!
STILO45 Weight: 2,3 kg
Force: 45kN
Piktogramme Kopfgabel
Pittogrammi testa della forcella
Pictograms head fork
Pictogrammes
tête de fourche
Pictogramas
de cabeza tenedo
MYYYXXXX
Intercable GmbH
Rienzfeldstr. 21
I-39031 Bruneck
english italiano deutschespañol français

9
STILO 45
2. Symbole // Simboli // Symbols // Symboles // Símbolos
Erklärung siehe Sicherheitsanweisung // Descrizione vedi normative di sicurezza // See safety instructions for explanation
// Explication voir consignes de sécurité // Explicación ver instrucciones de seguridad
SERVICE
max.
20.000 x
15
min
max. 15 min
englishitalianodeutsch españolfrançais

10
STILO 45
5 6
8
2
4
1
1.
2.
click!
3
click!
3. Bedienung // Metodo di lavoro // Handling // Manutention // Manejo
7
GREEN
english italiano deutschespañol français

11
STILO 45
10
12
! !
13
11
!
92.
1.
1.
englishitalianodeutsch españolfrançais

12
STILO 45
deutsch
4. Ersatzteile
Es ist nur die Verwendung von Original Intercable Ersatzteilen erlaubt.
Akku: RA12
Ladegerät: LG8
5. Verhalten bei Störungen
Bei einer Störung wird das Elektrowerkzeug abgeschaltet und bleibt blockiert. Die Service
LED leuchtet rot oder orange. Es kann erst wieder weitergearbeitet werden, wenn der Akku
gewechselt bzw. kurzzeitig entfernt und wieder eingesteckt wird.
Sollten nach dem „Reset“ des Elektrowerkzeuges die Störung noch vorhanden sein, wenden
Sie sich an den Intercable Kundendienst.
5.1 Codes Service-LED
LED-Anzeige Ursache / Abhilfe
nach Anwendung (Zyklus)
grün leuchtend Arbeitswert OK
grün/rot blinkend Arbeitswert OK und Serviceintervall überschritten / Service fällig
rot blinkend Arbeitswert grenzwertig / Servicecenter kontaktieren
rot leuchtend Arbeitswert falsch oder Hardwarefehler / Service notwendig
orange leuchtend Temperaturfehler / Werkzeug aufwärmen oder abkühlen
nach Inbetriebnahme (Akku Stecken)
grün leuchtend keine Störung
orange leuchtend Temperaturfehler / Werkzeug aufwärmen oder abkühlen
rot leuchtend Akku leer / Akku wechseln
Die angezeigten Fehlermeldungen können mittels der Analysesoftware ausgelesen werden.
Bitte senden Sie die fehlerhaften Arbeitskurven an unser Servicecenter.
5.2 Codes Akku-LED
LED-Anzeige Ursache / Abhilfe
nach Anwendung (Zyklus)
rot blinkend Akku laden/wechseln (ca. 10% Kapazität)
rot leuchtend Akku leer
nach Inbetriebnahme (Akku Stecken)
grün leuchtend keine Störung
rot leuchtend Akku laden/wechseln

13
STILO 45
deutsch
6. Technische Eigenschaften und Funktionen
ŶDer Pumpenkörper sowie alle Funktionsteile sind aus hochfesten Materialien gefertigt
und geprüft.
ŶDas Gehäuse ist vollständig aus glasfaserverstärktem, isolierendem und stoßfestem
Polyamid gefertigt.
ŶDas Gerät verfügt über eine leichte, kompakte und robuste Bauweise.
Ŷ&CU5[UVGOUKEJGTJGKVUXGPVKNKUVCWHECšM0LWUVKGTV
ŶDas Gerät verfügt über ein hohes Rücklauffördervolumen für schnellere Arbeitszyklen.
ŶDie Steuerung des Gerätes erfolgt mittels Mikrocontroller.
ŶDie Akkuladung wird laufend überwacht.
ŶDas Service Management wird elektronisch verwaltet.
ŶZusätzliche LED-Anzeige für Schnell-Info bezüglich Maschinenstatus.
ŶEs besteht die Möglichkeit, den Pressverlauf am PC mit der mitgelieferten Software
darzustellen (Arbeitsdruck und Arbeitszeit).
ŶDie Rückverfolgbarkeit der Arbeitszyklen wird durch die automatische Aufzeichnung
und Speicherung in einem internen Speicher gewährleistet.
ŶMittels Mini-USB-Schnittstelle können die gespeicherten Daten ausgelesen werden
sowie Software Updates durchgeführt werden.
Software und weitere Anleitungen auf CD

14
STILO 45
italiano
4. Ricambi
Utilizzare esclusivamente ricambi originali Intercable.
Batteria: RA12
Carica batteria: LG8
5. Comportamento in caso di anomalie
In caso di guasto, utensile si spegne e rimane bloccato. Il LED-indicatore di assistenza si illu-
mina di colore rosso o arancione. Per potere proseguire il lavoro, come prima misura si deve
togliere/reinserire la batteria dopo qualche secondo (Effetto di ripristino-Reset). Se questa
azione non risolve il problema, contattare il servizio di assistenza Intercable.
(OHQFR6LJQLFDWR/('IXQ]LRQDPHQWRDVVLVWHQ]D
Indicazioni LED Causa / Rimedio
dopo l‘uso (ciclo)
luce verde Valore operativo OK
verde/rosso
lampeggiante
Valore operativo OK e intervallo manutenzione superata /
effetuare manutenzione
rosso lampeggiante Valore operativo sul limite / Contattare il centro di assistenza
luce rossa Valore operativo errato / Inviare l' utensile al servizio di assisten-
za
luce arancione Bassa -Sovratemperatura / riscaldare-raffredare l' utensile
dopo la messa in servizio (inserimento batteria)
luce verde L' utensile e pronto per l’uso
luce arancione Bassa -Sovratemperatura / riscaldare-raffredare l' utensile
luce rossa Batteria scarica / Sostituire o caricare la batteria
I messaggi di errore visualizzati sono registrati nel software. Inviare se necessario, le valuta-
zioni/diagramma curve al nostro centro di assistenza.
(OHQFR6LJQLFDWR/('˴DOLPHQWD]LRQHHOHWWULFD
Indicazioni LED Causa / Rimedio
dopo l‘uso (ciclo)
rosso lampeggiante Capacità della batteria < 10% / Sostituire o caricare la batteria
luce rossa Batteria scarica / Sostituire o caricare la batteria
dopo la messa in servizio (inserimento batteria)
luce verde L' utensile e pronto per l’uso
luce rossa Batteria scarica / Sostituire o caricare la batteria

15
STILO 45
italiano
6. Caratteristiche Generali
ŶIl corpo della pompa e tutti i componenti funzionali sono stati realizzati in materiali ad
alta resistenza e testati nel laboratorio , secondo tutti applicabile norme e/o requisiti
generali.
ŶL'involucro è realizzato interamente in poliammide isolante, antiurto e rinforzato con
ƒDTCFKXGVTQ
ŶL' utensile ha una costruzione leggera, robusta e compatta ha una struttura leggera,
compatta e robusta.
ŶLa valvola di sicurezza è calibrata a ca. 50 kN.
Ŷ.WVGPUKNGȋRTQIGVVCVQRGTXGNQEKGCHƒFCDKNKEKENKFKNCXQTQ
ŶL' utensile è alimentato da una microcentralina.
ŶLo stato di carica della batteria e costantemente controllata.
ŶIl Service Management è gestito elettronicamente.
ŶAggiuntivo LED-Indicatore garantisce rapide informazioni sullo stato della macchina.
ŶIl Software in dotazione permette le valutazioni, direttamente sul computer, di tutti i cicli
FKNCXQTQFKCITCOOCEQPKPHQTOC\KQPKUWNNCGHƒECEGHQT\CGVGORQFKRTGUUKQPG
ŶLa tracciabilità dei cicli di lavolo sono automaticamente memorizzati su una scheda di
memoria interna.
ŶMediante una interfaccia USB si possono estrare e valutare tutti i dati registrati, noche
eseguiti aggiornamenti del software.
CD con Software e diversi altri istruzioni/informazioni

16
STILO 45
english
4. Spare parts
Only original Intercable spare parts may be used.
Battery: RA12
Battery charger: LG8
5. Conduct in case of faults
In case of any fault, the Power Tool will be switched off and remain disabled. The service
LED will glow red or orange. You can proceed with your work only after the battery has been
exchanged or removed for short time and is then re-inserted (RESET). If the malfunction
persists even after such a “reset”, please contact Intercable after-sales service.
5.1 Codes of the operating/service LED display
LED-Display Cause / remedy
after application (cycle)
steady green Working value OK
DVKLQJUHGJUHHQ Working value OK but service interval exceeded / Service
DVKLQJUHG Working value is at the limit / contact the service center
steady red Working value is outside range / return device to customer service
steady orange Temperature is outside the tolerance range /
cool or warm the device
after power on (battery insertion)
steady green Power tool is ready for operation
steady orange Temperature is outside the tolerance range /
cool or warm the device
steady red Battery empty / change the battery.
The fault massages can be read out using the analysis software. Please return the faulty
working diagrams to our service center.
5.2 Codes of the supply voltage LED
LED-Display Cause / remedy
after application (cycle)
DVKLQJUHG Battery charge is below 10% / Change the battery.
steady red Battery empty / change the battery.
after power on (battery insertion)
steady green Power tool is ready for operation
steady red Battery empty / change the battery.

17
STILO 45
english
6. Technical properties and functions
ŶThe pump body as well as all functional parts are made of high-strength materials and
fully tested.
Ŷ6JGJQWUKPIKUEQORNGVGN[OCFGQHINCUUƒDGTTGKPHQTEGFKPUWNCVGFCPFUJQEMTGUKU
tant polyamide.
ŶThe device has a light, compact, and robust design.
Ŷ6JGU[UVGOUCHGV[XCNXGKUEQPƒIWTGFCVCRRTQZM0
ŶThe device has a high return volume for faster working cycles.
ŶThe device is controlled by a microcontroller.
ŶThe battery charge is monitored continuously.
ŶService management is controlled electronically.
ŶAdditional LED display for quick info on machine status.
Ŷ+VKURQUUKDNGVQFKURNC[VJGRTGUUWTGRTQƒNGYQTMKPIRTGUUWTGCPFYQTMKPIVKOGQPC
computer using the included software.
ŶThe traceability of working cycles is ensured by the automatic storage of information in
the internal memory.
ŶThe stored data can be retrieved and software updates can be carried out using a mini
USB interface.
Software and further instructions on CD

18
STILO 45
français
4. Pièces de rechange
N’est autorisée que l’utilisation de pièces de rechange originales Intercable.
Batterie: RA12
Chargeur: LG8
5. Comportement en cas de panne
En cas de panne, l’outil électrique est mis hors tension et reste bloqué. Le voyant (LED) de
service passe au rouge ou à l’orange. Le travail peut reprendre lorsque la batterie a été chan-
gée ou retirée brièvement puis réinsérée (RESET). Si la panne persiste après la « réinitialisa-
tion », adressez-vous au service après-vente de Intercable.
5.1 Codes fonctionnement de l’appareil / service LED
$FKDJH/(' Causes /solutions
selon utilisation (cycle)
lumière vert Valeur de travail OK
lumière vert/rouge
clignotante
Valeur de travail OK et intervalle de service dépassé / service
arrivé à échéance
lumière rouge
clignotante Valeur de travail dans la limite / contacter le centre de service
lumière rouge Valeur de travail en dehors de la limite / envoyer pour l’entretien
lumière orange Température en dehors de la plage de tolérance /
réchauffer-refroidir l’appareil
après la mise en service (insérer la batterie)
lumière vert L’outil électrique est prêt à fonctionner
lumière orange Température en dehors de la plage de tolérance / réchauffer-re-
froidir l’appareil
lumière rouge Batterie vide / changer la batterie
.GUOGUUCIGUFŨGTTGWTCHƒEJȌURGWXGPVȍVTGNWUCWOQ[GPFWNQIKEKGNFŨCPCN[UG8GWKNNG\
envoyer les courbes de travail défectueuses à notre centre de service.
5.2 Codes source d’alimentation LED
$FKDJH/(' Causes /solutions
après la mise en service (insérer la batterie)
lumière rouge
clignotante Capacité de batterie < 10% / changer la batterie
lumière rouge Batterie vide / changer la batterie

19
STILO 45
français
$FKDJH/(' Causes /solutions
après la mise en service (insérer la batterie)
lumière vert L’outil électrique est prêt à fonctionner
lumière rouge Batterie vide / changer la batterie
6. Caractéristiques techniques et fonctionnalités
Ŷ.GEQTRUFGNCRQORGGVVQWVGUNGURKȋEGUHQPEVKQPPGNNGUUQPVEGTVKƒȌUGVHCDTKSWȌUCXGE
des matériaux très résistants.
Ŷ.GDQȑVKGTGUVGPVKȋTGOGPVGPRQN[COKFGTGPHQTEȌFGƒDTGUFGXGTTGKUQNCPVGVTȌUKUVCPV
aux chocs.
ŶL'appareil est de conception sobre, compacte et robuste.
ŶLa soupape de sécurité du système est réglée à env. 50 kN.
ŶL'appareil possède un débit de retour élevé pour des cycles de travail plus rapides.
ŶLe contrôle de l'appareil s'effectue au moyen de microcontrôleurs.
ŶLe niveau de recharge de la batterie est surveillé en permanence.
ŶLes entretiens sont gérés électroniquement.
Ŷ#HƒEJCIG.'&UWRRNȌOGPVCKTGRQWTKPHQTOCVKQPTCRKFGEQPEGTPCPVNȌVCVFGNCOCEJKPG
Ŷ.GNQIKEKGNHQWTPKRGTOGVFŨCHƒEJGTUWTNG2%NGE[ENGFGEQORTGUUKQPRTGUUKQPFGEQWRG
et durée de fonctionnement).
ŶLa traçabilité des cycles de travail est assurée par l'enregistrement automatique et la
sauvegarde dans une mémoire interne.
ŶGrâce à une mini-interface USB, les données stockées peuvent être lues et des mises à
jour du logiciel peuvent être effectuées.
Logiciels et autres instructions sur le CD

20
STILO 45
español
4. Piezas de repuesto
Solo está permitido el uso de piezas de repuesto originales de Intercable.
Batería: RA12
Cargador: LG8
5. Comportamiento en caso de avería
Si se produce un fallo, la herramienta eléctrica se desconecta y queda bloqueada. El LED de
mantenimiento («Service») se iluminará en color rojo o naranja. Solo se podrá reanudar el
trabajo si se cambia la batería o se retira brevemente y se vuelve a insertar («RESET»). Si el
fallo no desaparece después de «resetear», póngase en contacto con el servicio de atención
al cliente de Intercable.
5.1 Códigos de LED de función del dispositivo / Mantenimiento
Indicador LED Causa / Solución
después de la aplicación (ciclo)
iluminado en verde Valor de trabajo correcto
parpadeo verde/rojo Nivel de trabajo correcto e intervalo de revisión superado /
Revisión
parpadeo rojo Nivel de trabajo cerca del límite /
Contacte con el servicio para una revisión
iluminado en rojo Valor del trabajo fuera del límite / Enviar a revisar
steady orange Temperatura fuera del rango de tolerancia /
Calentar o enfriar el dispositivo
después de la puesta en marcha (conexión de la batería)
iluminado en verde Herramienta eléctrica lista
iluminado en
naranja
Temperatura fuera del rango de tolerancia /
Calentar o enfriar el dispositivo
iluminado en rojo batería vacía / cambiar batería
Los mensajes de error mostrados se pueden leer con el software de análisis. Para ello debe
enviar las curvas de trabajo a nuestro centro de atención.
5.2 Códigos de LED para la tensión de alimentación
Indicador LED Causa / Solución
después de la puesta en marcha (conexión de la batería)
parpadeo rojo capacidad de la batería < 10 % / cambiar batería
iluminado en rojo batería vacía / cambiar batería
Table of contents
Languages: