inventiv 202093 Installation manual

PERFORATEUR 1500W
Notice à lire attentivement et à conserver
REF : 202093

202093 PERFORATEUR 1500W – Traduction de la notice d’instruction originale
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS EN LIEU SUR POUR UN USAGE ULTERIEUR
2
Veuillez lire attentivement ces instructions avant la première utilisation de la machine et
gardez-les avec l’outil.
Alimentation 230-240V ~50Hz
Puissance 1500W
Vitesse à vide 850/min
Cadence de frappe 4400/min
Classe de protection II
Capacité de perçage
- Béton / Métal / bois Ø32mm / Ø13mm / Ø 40mm
Max. diamètre de mandrin SDS
Ø13mm (Mandrin manuel)
Niveau de pression acoustique LPA : (K=3dB(A)) 96,4 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LWA : (K=3dB(A)) 107,4 dB(A)
Niveau de vibration ah: (K=1,5m/s²)
- Niveau perforateur dans le béton
- Cisèlement
19,372 m/s²
17,879 m/s²
Contenu de l’emballage Perforateur
Poignée latérale
Butée de profondeur
La valeur totale des vibrations déclarées a été mesurée à partir de la norme EN60745-2-6, et
peut être utilisé pour comparer un outil par rapport à un autre. La valeur totale des vibrations
déclarées peut être également utilisée en tant qu’évaluation préliminaire du degré exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur de vibration émise pendant l'usage du produit peut différer
de la valeur déclarée selon les circonstances. Les mesures de sûreté pour protéger l’opérateur
sont basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions d’usage normal (prenant
en compte l’ensemble des cycles d’opérations comme les temps où l’outil est éteint, en
fonctionnement à vide ou bien en utilisation)
Votre marteau perforateur a été conçu pour les applications suivantes :
- Perçage et vissage (acier, bois, plastique)
- Perçage à percussion (pierre, béton)
- Perforation (application légères de rainurage et de burinage)
1. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

202093 PERFORATEUR 1500W – Traduction de la notice d’instruction originale
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS EN LIEU SUR POUR UN USAGE ULTERIEUR
3
1. Colerette
2. Interrupteur fonction burinage
3. Point de graissage
4. Poignee anti vibration
5. Interrupteur marche / arret
6. Interrupteur fonction percage / percussion
7. Poignee laterale
8. Butee de profondeur
9.Burin sds (plat & pointu)
10. Forets sds
11. Cle
12. Recuperateur de poussieres
13. Charbons
14. Graisse
15. Mandrin 13mm manuel
16. Cle de mandrin 13mm
FIG.1
321 4 8
7
5
11
14
15
13
12
9
10
16
6

202093 PERFORATEUR 1500W – Traduction de la notice d’instruction originale
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS EN LIEU SUR POUR UN USAGE ULTERIEUR
4
Lire attentivement les instructions et le manuel d’utilisation
Le produit respecte les exigences de sécurité et les Directives européennes
Appareil de classe II – Double Isolation
Ce symbole indique que MBI participe à la protection de l’environnement en
appliquant la directive DEEE 2012/19/CE. Il est interdit d’éliminer les appareils
électriques et électroniques usagés avec les déchets ménagers ou dans la nature.
Il est demandé de les porter dans un des centres de collecte sélective prévus par
l’administration communale pour assurer leur recyclage. Vous avez également
la possibilité de déposer votre produit chez votre distributeur si vous y achetez
un produit de même type. En respectant cette démarche vous contribuez à la
préservation des ressources naturelles et à la protection de la santé humaine.
Risques de dommages ou de blessures, en cas du non respect des instructions
de ce manuel
Débrancher immédiatement la fiche du cordon d’alimentation dans le cas où celui-
ci serait endommagé et pour toute opération de maintenance.
Toujours porter des lunettes de protection
Toujours porter des protections auditives
Toujours porter des gants
MISE EN GARDE – Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel
d’instructions.
MISE EN GARDE ! Lire toutes les instructions. Le fait de ne pas suivre les instructions indiquées
ci-dessous peut provoquer un choc électrique, une blessure et/ou une blessure sérieuse. Le terme
« outil » dans tous les avertissements indiqués ci-dessous fait référence à votre outil alimenté
par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1. Zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre et sombres
sont propices aux accidents.
2. SIGNIFICATION DES SYMBOLES
3. CONSIGNES DE SECURITE GENERALES RELATIVES AUX OUTILS ELECTRIQUES

202093 PERFORATEUR 1500W – Traduction de la notice d’instruction originale
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS EN LIEU SUR POUR UN USAGE ULTERIEUR
5
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple
en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique.
a) Les prises femelles de l’outil électrique doivent être adaptées au socle. Ne jamais
modifier la prise femelle de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de terre. Des prises femelles non modifiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, des lubrifiants, des
arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’usage
extérieur. L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes.
a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train de faire et faire preuve de bon sens
dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours
d’utilisation d’un outil peut entrainer des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures
de sécurité antidérapante, les casques ou les protecteurs acoustiques utilisés pour les
conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.
c) Eviter tout démarrage accidentel. s’assurer que l’interrupteur est en position arrêt
avant de brancher. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des
outils dont l’interrupteur est en position marche et source d’accidents.
d) retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur
une partie tournante de l’outil peut provoquer des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Ceci
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties
en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement
utilisés. L’utilisation de ces dispositifs peuvent réduire les risques dus aux poussières.

202093 PERFORATEUR 1500W – Traduction de la notice d’instruction originale
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS EN LIEU SUR POUR UN USAGE ULTERIEUR
6
4. Utilisation et entretien de l’outil.
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la prise femelle de la source d’alimentation en courant avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou
de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou tout autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils de coupe. Des outils entretenus destinés à couper
correctement avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer
et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions et
de la façon prévue pour le type particulier de l’outil, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de
celles prévues pourrait provoquer des situations dangereuses.
5. Entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualité utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Ceci assurera le maintien de la sécurité de l’outil.
Cette machine est d’utilisation sûre si vous lisez complètement et respectez strictement les
instructions d’emploi et de sécurité.
Attention des poussières nocives et toxiques peuvent être produites lors de l’utilisation
du marteau sur certains matériaux. Ces poussières peuvent nuire gravement à la santé
de l’utilisateur ou des personnes aux alentours. Portez toujours un masque de protection
quand vous travaillez et éloignez les spectateurs de l’aire de travail !!!
1) Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec votre outil. Une perte de contrôle peut causer
des dommages corporels.
2) Les enfants de moins de 16 ans ne sont pas autorisés à utiliser cette machine.
3) Lorsque vous utilisez une machine, portez toujours des protections auditives. L’exposition
au bruit peut entraîner des troubles de l’audition.
4) Il est conseillé de porter un masque anti-poussières ; respirer les poussières nuit à la santé.
5) Le câble d’allonge doit toujours être éloigné du lieu de travail.
6) Utilisez le marteau perforateur électrique, les outils et les accessoires uniquement de la
manière normalement prévue.
7) Tenez toujours la machine des deux mains pendant que vous l’utilisez, et soyez bien en
équilibre sur vos deux pieds.
8) Pour l’utiliser à l’extérieur, la machine doit être raccordée à une fiche connectée à un
4. REGLES DE SECURITE COMPLEMENTAIRES POUR LES MARTEAUX ELECTRIQUES

202093 PERFORATEUR 1500W – Traduction de la notice d’instruction originale
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS EN LIEU SUR POUR UN USAGE ULTERIEUR
7
5. ASSEMBLAGE
- Montage et démontage forets et burins
Cette machine utilise des forets et des burins avec un
système de foret SDS pour un montage facile et rapide.
- Appliquer toujours une petite quantité de graisse
sur la partie inférieure du foret ou du burin.
- Tirer la collerette (1) vers l’arrière et insérer la
tige du foret ou du burin dans le porte-outil du
mandrin SDS. Après avoir inséré le foret ou le
mandrin verrouillez le mandrin.
- Relâcher la collerette (1)
- Pour retirer le foret ou le burin, tirez sur la
collerette (1) vers l’arrière et retirer le foret ou le
burin du mandrin.
Avant de monter ou démonter un foret ou un burin veuillez
toujours débrancher la prise électrique de la machine
- Montage de la poignée latérale
- Dévissez la poignée latérale (7)
- Positionnez-la sur le mandrin de la machine à la
position souhaitée.
- Serrez fermement.
interrupteur différentiel.
9) N’enlevez pas la sciure et les éclats pendants que la machine est en marche.
10) Lorsque vous percez dans des murs, plafonds ou sols, veillez à éviter les canalisations
électriques, de gaz ou d’eau.
11) Les petites pièces doivent être bien fixées pour éviter qu’elles ne tournent avec la mèche.
12) Ne percez pas la carcasse du moteur ; cela pourrait endommager la double isolation (utilisez
des adhésif).
13) Enlevez toujours la fiche d’alimentation avant de travailler sur machine (changement de foret
par exemple) ou lorsqu’elle n’est pas utilisée.
14) Branchez la fiche uniquement lorsque la machine est en position ARRET. Déconnectez la
fiche après utilisation.
15) Tenir l'outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d'une opération au
cours de laquelle l'organe de perçage peut entrer en contact avec un câblage non apparent
ou son propre cordon d'alimentation. Le contact avec un fil " sous tension " peut également
mettre " sous tension " les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.

202093 PERFORATEUR 1500W – Traduction de la notice d’instruction originale
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS EN LIEU SUR POUR UN USAGE ULTERIEUR
8
- Poignée anti-vibration
La poignée anti-vibration a pour but de rendre le travail
plus confortable.
- Montage de la butée de profondeur
Le guide de profondeur (8) est utilisé pour sécuriser la
profondeur de forage voulue.
- Desserrez la poignée latérale (7).
- Insérez la butée de profondeur (6) dans le trou
prévu à cet effet sur la poignée latérale.
- Réglez la profondeur désirée.
Resserrez fermement la poignée latérale
- Mise MARCHE / ARRET
Pour mettre en marche la machine veuillez appuyer sur
l’interrupteur ON/OFF (5) et faites la même chose pour
l’éteindre.
- Fonction percussion
1. Positionner le sélecteur (2) en mode percussion “
”
2. Positionner le sélecteur (6) en position “
”
3. Vous êtes prêt à effectuer une opération de
perçage dans du béton.
- Fonction perçage
1. Positionner le sélecteur (2) en mode percussion “
”
2. Positionner le sélecteur (6) en mode perçage “
”
3. Vous êtes prêt à effectuer une opération de
perçage.

202093 PERFORATEUR 1500W – Traduction de la notice d’instruction originale
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS EN LIEU SUR POUR UN USAGE ULTERIEUR
9
- Fonction cisaillement
1. Positionner le sélecteur (2) en mode Marteau “
”
2. Positionner le sélecteur (6) en position “
”
3. Vous êtes prêt à effectuer une opération de
percussion / cisaillement.
- Mandrin manuel 13mm
Avant de monter ou démonter un foret, veuillez toujours
débrancher la prise électrique de la machine.
En utilisant ce mandrin (15) votre machine est adaptée
pour utiliser des forets standards.
- Ne jamais utiliser ce mandrin avec la fonction
marteau.
- Insérer l’adaptateur mandrin 13mm (15) dans le
mandrin SDS (1).
- Visser le mandrin manuel 13mm (15) et serrez
fermement mais sans forcer.
- Pour retirer le mandrin redevissez-le et retirez-le.
Utilisez ce mandrin (15) exclusivement pour percer
sans utiliser la fonction percussion. Si vous l’utilisez
pour une autre fonction il sera endommagé.
Pour installer un foret dans le mandrin supplémentaire,
veuillez procéder comme ci-dessous :
- Ouvrez le mandrin (15)
- Insérez le foret dans le mandrin
- Serrez ensuite manuellement
- Fixez fermement le foret en insérant la clef de
mandrin prévue à cet effet et tournez-la dans le
sens des aiguilles d’une montre.
- Pour sortir le mandrin procéder à l’inverse.
- Collecteur de poussière
Le collecteur de poussière est surtout utilisé pour les
plafonds et tout support plâtre.
Mettez l’axe du foret dans le collecteur de poussière (12)
et insérez l’ensemble dans le mandrin de perçage.
- Mode d’emploi
- Toujours avant d’insérer un foret ou un burin
veuillez graisser l’axe.
- Si votre machine est froide pour la fonction
burinage veuillez toujours la laisser tourner au

202093 PERFORATEUR 1500W – Traduction de la notice d’instruction originale
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS EN LIEU SUR POUR UN USAGE ULTERIEUR
10
ralenti quelques minutes afin de permettre à la
graisse de se propager dans le mécanisme.
- Si la machine ne frappe pas correctement,
veuillez d’abord bien vérifier la position des
interrupteurs (2) et (6), vérifiez ensuite si le foret
ou le burin est correctement installé.
Si vous constatez de légère fuite d’huile au travers de la
machine, veuillez resserrer les boulons à proximité.
- Contrôle et Remplacement des balais et charbons
Les balais charbons doivent être régulièrement
contrôlés.
- Enlevez les balais charbons de leur emplacement
(9) et nettoyez les dans le même temps.
- En cas d’usure remplacez toujours en même
temps les deux balais charbons.
- Remettre en place le porte balais charbon,
laissez tourner la machine à vide au moins
pendant 15 min.
Utilisez uniquement le type approprié de balais
charbon.
- Lubrification (Fig.A)
Après environ 50 heures de travail la machine doit être
lubrifiée.
- Ouvrez le couvercle du point de graissage (3) à
l’aide de la clef fournie.
- Appliquez une quantité appropriée de graisse sur
le mécanisme.
- Refermez le couvercle.

202093 PERFORATEUR 1500W – Traduction de la notice d’instruction originale
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS EN LIEU SUR POUR UN USAGE ULTERIEUR
11
Conseils d’entretien
Retirer la fiche de la prise de courant avant d'effectuer tout entretien.
Vérification :
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou
des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
Nettoyage :
S'assurer que les ouvertures de ventilation sont maintenues propres lorsque l'on utilise l'outil
dans des conditions poussiéreuses.
Le nettoyage des pièces en plastique se fait machine débranchée, à l'aide d'un chiffon doux
humide et un peu de savon doux.
N'immergez jamais la machine et n'employez pas de détergent, alcool ou essence, etc.
En cas de problème ou pour un nettoyage en profondeur, consultez un réparateur agréé.
- Garder la machine, les consignes d’utilisation et, en cas de besoin, les accessoires, dans
l’emballage original. De cette façon, vous aurez toujours à portée toute pièce et information.
- Les dispositifs sont exempts d'entretien, vous avez seulement besoin d'un tissu humide
pour nettoyer l'enveloppe. Ne laissez pas tomber les machines électriques dans l’eau
(Ne jamais immerger). Veuillez observer les conseils supplémentaires donnés dans les
instructions de fonctionnement.
- Si la machine tombe en panne en dépit des soins apportés à sa fabrication et aux
procédures d’essai, les réparations doivent être effectuées par une personne qualifiée
- Les balais à charbon et l’interrupteur doivent être vérifiés régulièrement. Pour assurer un bon
fonctionnement de la machine, ces deux éléments doivent être entretenus correctement.
Lorsque la quantité d’étincelles devient excessive, les balais doivent être remplacés. Il
recommandé de faire réaliser cette opération par un réparateur agréé.
L’air comprimé est la méthode de nettoyage la plus efficace. Portez toujours des lunettes de
protection lorsque vous nettoyez à l’air comprimé. Les orifices de ventilation et l’interrupteur
doivent toujours être propres. Nettoyez les orifices avec un objet pointu.
- N’utilisez pas de produits chimiques pour nettoyer votre machine.
4. MAINTENANCE ET ENTRETIEN DE LA MACHINE

202093 PERFORATEUR 1500W – Traduction de la notice d’instruction originale
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS EN LIEU SUR POUR UN USAGE ULTERIEUR
12
5. GARANTIE
Cet article est conçu pour une utilisation domestique exclusivement.
La présente garantie ne saurait s’appliquer en cas d’utilisation à des fins industrielles ou
professionnelles.
Ce produit a fait l’objet d’un contrôle complet en usine. Après sa date d’acquisition (ticket de
caisse faisant foi) et nonobstant les droits légaux, la durée de garantie est de 36 mois.
Quelle est la garantie de mon produit ?
Le Client bénéficie d'une extension la garantie légale (conformité et vices cachées) pendant la
durée figurant sur l’emballage et / ou sur la notice. L’original du ticket de caisse, de la facture ou
du bon de livraison en cas de vente à distance sera exigé comme preuve d’achat.
Que couvre la garantie ?
La garantie intervient dans le cadre d’un emploi normal du produit. Elle couvre donc les défauts
imputables aux matériaux et les vices de fabrication.
La garantie ne couvre pas :
- Les défectuosités qui proviendraient du non-respect des prescriptions de transport et / ou
d’entreposage et / ou d’installation,
- L'utilisation anormale ou non conforme des produits, le Vendeur invite, à cet égard, à
consulter attentivement la notice d'emploi fournie avec les produits,
- Les opérations d'entretien courant (vidanges, affûtage, nettoyage, etc.) n'entrent pas dans
le cadre de la garantie commerciale
- L'utilisation de produit d'entretien non conforme, se référer à la notice du produit
- Le remplacement des consommables (batteries, ampoules, fusibles, flexible de douche,
douchette du mitigeur, lame de scie, etc.),
- Les éléments de certains produit soumis à une usure normale liée à leur utilisation (par
exemple : ciseaux, charbon, limes, la scie bois égoïne, etc.),
- Les dommages dus à l'intervention d'un réparateur non agréé,
- Les dommages résultant d'une cause externe à l'appareil (par exemple, accident, choc, la
foudre, d'une fluctuation de courant...)
- Tout matériel dont la plaque signalétique sera absente, détérioré ou illisible ne permettant
pas son identification.
En cas de non prise en charge de la réparation dans la garantie, un devis pourra être établi, en
cas de refus dudit devis par le Client, des frais d'expertise pourront vous être facturés. En cas
d'accord sur le devis, un chèque libellé à l'ordre du Vendeur et correspondant au montant du
devis, sera à faire parvenir au Vendeur.
En cas de demande abusive d’application de la garantie, le vendeur se réserve la faculté de
facturer les frais de traitement à l’Acheteur.
Comment bénéficier de la garantie ?
Sur présentation de la preuve d'achat (ticket de caisse original ou facture originale), le magasin
transmettra la demande du Client auprès du service SAV, pour réparation, échange ou autre (sous
réserve d'acceptation du dossier après vérification de la cause du dommage).
Conformément à l’article L.217-16 du Code de la consommation, lorsque le Client demande
au Vendeur, durant la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l'acquisition ou
de la réparation d’un produit, une remise en état couverte par la garantie, toute période
d'immobilisation d'au moins sept jours vient s'ajouter à la durée de la garantie qui reste à
courir. Cette période court à compter de la demande d'intervention du Client ou de la mise à
disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la

202093 PERFORATEUR 1500W – Traduction de la notice d’instruction originale
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS EN LIEU SUR POUR UN USAGE ULTERIEUR
13
demande d'intervention.
Indépendamment de la présente garantie commerciale, le vendeur reste tenu de la garantie
légale de conformité mentionnée aux articles L.217-4 à L. 217-12 et de celle relative aux défauts
de la chose vendue, dans les conditions prévue aux article 1641 à 1648 et 2232 du code civil.
Rappel :
Article L.217-4 du code de la consommation : Le vendeur livre un bien conforme au contrat
et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité résultant de l'emballage, des instructions de
montage ou de l'installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L.217-5 du code de la consommation : Le bien est conforme au contrat :
1° S'il est propre à l'usage habituellement attendu d'un bien semblable et, le cas échéant :
- s'il correspond à la description donnée par le vendeur et possède les qualités que celui-ci a
présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modèle ;
- s'il présente les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux
déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant,
notamment dans la publicité ou l'étiquetage ;
2° Ou s'il présente les caractéristiques définies d'un commun accord par les parties ou est
propre à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que
ce dernier a accepté.
Article L. 217-12 du code de la consommation : L'action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article L.217-16 du code de la consommation : Lorsque l'acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l'acquisition ou
de la réparation d'un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période
d'immobilisation d'au moins sept jours vient s'ajouter à la durée de la garantie qui restait à
courir.
Cette période court à compter de la demande d'intervention de l'acheteur ou de la mise à
disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la
demande d'intervention.
Article 1641 du code civil : Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés
de la chose vendue qui la rendent impropre à l'usage auquel on la destine, ou qui diminuent
tellement cet usage que l'acheteur ne l'aurait pas acquise, ou n'en aurait donné qu'un moindre
prix, s'il les avait connus.
Article 1648 du code civil alinéa 1 : L'action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée
par l'acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Prix d'un appel local non surtaxé
1, rue Montaigne
45380 La Chapelle St Mesmin - France
09 70 82 04 12
SERVICE CONSOMMATEURS

202093 PERFORATEUR 1500W – Traduction de la notice d’instruction originale
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS EN LIEU SUR POUR UN USAGE ULTERIEUR
14
Fabriqué en Chine pour MBI – 1 Rue Montaigne – 45380 LA CHAPELLE SAINT MESMIN -
France
Série de Fabrication : XX/2017

ROTARY HAMMER 1500W
Safety and operating manual
REF : 202093

SAFETY AND OPERATING MANUAL
16
202093 ROTARY HAMMER 1500W
You must read operating instructions before using the tool. Keep operating instructions
with the tool. Keep operating instructions with the hammer, so that they may be referred to,
if necessary.
Voltage 230-240V ~50Hz
Power input 1500W
No load speed 850/min
Impact rate 4400/min
Protection class II
Max drilling capacity
- Masonry/Steel/Wood Ø32mm / Ø13mm / Ø 40mm
Max. chuck capacity SDS
Ø13mm (Manual chuck)
A weighted sound pressure LPA : (K=3dB(A)) 96,4 dB(A)
A weighted sound power LWA : (K=3dB(A)) 107,4 dB(A)
Vibration ah: (K=1,5m/s²)
- Hammer drilling into concrete
- Chiseling
19,372 m/s²
17,879 m/s²
Accessories in packing Electric hammer
Assistant handle
Depth gauge
The declared vibration total value may be used for comparing one tool with another, and may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from
the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the following
examples and other variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being drilled.
- The tool being in good condition and well maintained.
- The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition.
- The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used.
- And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
1. TECHNICAL DATA
-

SAFETY AND OPERATING MANUAL
17
202093 ROTARY HAMMER 1500W
1. Locking sleeve
2. Hammer or chisel action selector switch
3. Grease box cover
4. Anti-vibration handle
5. On / off switch
6. Hammer or drilling action selector switch
7. Auxiliary handle
8. Depth gauge
9.Sds chisel(flat & pointed)
10. Sds drill bit
11. Spanner
12. Dust cover
13. Carbon brushes
14. additional key chuck
FIG.1
321 4 8
7
5
11
14
15
13
12
9
10
16
6

SAFETY AND OPERATING MANUAL
18
202093 ROTARY HAMMER 1500W
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual
This product is in consistance with EU standard and safety requirement
Double insulation
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for
recycling advice.
Warning
Pull out the plug before applying any adjustments or maintance to your tool
Wear eye protection
Wear ear protection
Protective gloves
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2. SYMBOLS
3. GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

SAFETY AND OPERATING MANUAL
19
202093 ROTARY HAMMER 1500W
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are

SAFETY AND OPERATING MANUAL
20
202093 ROTARY HAMMER 1500W
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result
in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Table of contents
Languages:
Other inventiv Rotary Hammer manuals