IPC Soteco ALFA 650 Manual

1
Spray Extractors
Manuale d’uso e manutenzione / User and maintenance handbook /
Manuel d’instructions / Handbuch zur Bedienung und Wartung /
Manual de uso y mantenimiento / Handleiding / Bruksanvisning Käyttöohje /
Bruksanvisning / Instruktionsbog /
Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης
/
Manual de emprego e manutenção/ Příručka k použití/ Kasutusjuhend /
Podręcznik z instrukcjami / Návod na použitie
MANUALE DA CONSERVARE PER FUTURI RIFERIMENTI.
ATTENZIONE: LEGGERE IL MANUALE DI ISTRUZIONI PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO.
IT IS RECOMMENDED TO KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCES.
ATTENTION: PLEASE READ CAREFULLY THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE USING.
GARDER SOIGNEUSEMENT CE MANUEL DES INSTRUCTIONS POUR TOUTE RÉFÉRENCE FUTURE.
ATTENTION : LIRE LE MANUEL DES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
ES WIRD EMPFOHLEN, DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN AUFZUHEBEN.
ACHTUNG: BITTE LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR DER BENUTZUNG SORGFÄLTIG DURCH.
MANUAL PARA CONSERVAR PARA REFERENCIAS FUTURAS.
ATENCIÓN: LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL ASPIRADOR.
WIJ AANBEVELEN, DAT U DEZE GEBRUIKSAANWIJZING VOOR TOEKOMSTIGE VERWIJZINGEN BEWAART.
LET OP: AANDACHTIG DEZE GEBRUIKSAANWIJZING VÓÓR HET GEBRUIK LEZEN.
DET ANBEFALES Å TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN FOR FREMTIDIGE HENVISNINGER.
ADVARSEL: LES BRUKSANVISNINGEN FØR APPARATET TAS I BRUK.
KÄYTTÖOPAS TULEE SÄILYTTÄÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN.
HUOM: LUE KÄYTTÖOPAS ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ
FÖRVARA MANUALEN FÖR FRAMTIDA REFERENS.
OBS: LÄS BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN.
MANUALEN BØR GEMMES TIL FREMTIDIGE HENVISNINGER.
BEMÆRK: LÆS BRUGSANVISNINGEN OMHYGGELIGT FØR APPARATET TAGES I BRUG.
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΑΝΤΑ ΣΕ ΕΜΦΑΝΕΣ ΜΕΡΟΣ ΓΙΑ ΝΑ ΕΧΕΤΕ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑ ΓΡΗΓΟΡΗΣ ΔΙΑΒΟΥΛΕΥΣΗΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΒΙΒΛΙΑΡΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΠΡΙΝ ΕΚΚΙΝΗΣΕΤΕ ΤΟΝ ΑΝΑΡΟΦΗΤΗΡΑ
.
CONSERVE O MANUAL PARA REFERÊNCIAS FUTURAS.
ATENÇÃO: LER O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE EMPREGAR O APARELHO.
PŘÍRUČKU UCHOVEJTE PRO PŘÍŠTÍ POUŽITÍ.
POZOR: PŘED POUŽITÍM PŘÍSTROJE SI PŘEČTĚTE PŘÍRUČKU K POUŽITÍ.
SEDA JUHENDIT ON SOOVITATAV SÄILITADA TULEVASE VAJADUSE JAOKS.
TÄHELEPANU: LUGEGE ENNE KASUTAMIST HOOLIKALT KASUTUSJUHENDIT.
PODRĘCZNIK DO ZACHOWANIA DLA ONOSZENIA SIĘDOŃW PRZYSZŁOŚCI.
UWAGA: PRZECZYTAĆPODRĘCZNIK Z INSTRUKCJAMI PRZED UŻYCIEM SPRZĘTU.
PRÍRUČKU UCHOVAJTE PRE BUDÚCE POUŽITIE.
POZOR: PRED POUŽITÍM PRÍSTROJA SI PREČÍTAJTE PRÍRUČKU NA POUŽITIE.
GB
I
F
D
E
NL
N
S
FIN
DK
GR
P
CZ
EST
PL
SK

2
ATTREZZATURA POLIVALENTE CHE CONSENTE DI LAVARE CON IL SISTEMA INIEZIONE-ESTRAZIONE OGNI TIPO DI SUPERFICIE:
MOQUETTE, TAPPETI, POLTRONE, TENDAGGI, PAVIMENTI (MARMO, GOMMA, ECC.), PARETI, SEDILI D’AUTO. LA RICCA SERIE
DI ACCESSORI PUÒ SODDISFARE QUALSIASI ESIGENZA. L’APPARECCHIO PUÒ ESSERE UTILIZZATO ANCHE COME SEMPLICE
ASPIRAPOLVERE-ASPIRALIQUIDI. QUESTO APPARECCHIO È ADATTO PER L’USO COLLETTIVO, PER ESEMPIO IN ALBERGHI, SCUOLE,
OSPEDALI, FABBRICHE, NEGOZI, UFFICI E IN RESIDENCE.
MULTIFUNCTION MACHINE WASHING EVERY KIND OF SURFACE WITH THE INJECTION-EXTRACTION SYSTEM: FOR CARPETS AND
FITTED CARPETS, ARMCHAIRS, CURTAINS, FLOORS (MARBLE, RUBBER, AND SO ON), WALLS, CAR SEATS. A GREAT VARIETY OF
ACCESSORIES WILL MEET EVERY REQUIREMENTS. THE DEVICE MAY BE USED ALSO AS A SIMPLE VACUUM CLEANER FOR DUST AND
LIQUIDS. THIS DEVICE IS SUITABLE FOR USING IN PUBLIC PLACES SUCH AS HOTELS, SCHOOLS, HOSPITALS, FACTORIES, SHOPS,
OFFICES AND RESIDENTIAL HOTELS.
APPAREIL MULTIFONCTIONNEL QUI PERMET DE NETTOYER AVEC LE SYSTÈME INJECTION-EXTRACTION CHAQUE SURFACE:
MOQUETTE, TAPIS, FAUTEUILS, RIDEAUX, SOLS (MARBRE, CAOUTCHOUC, ETC.), MURS, SIÈGES DE LA VOITURE. UNE RICHE SÉRIE
D’ACCESSOIRES VA RÉPONDRE À TOUTES LES EXIGENCES. L’APPAREIL PEUT ÊTRE UTILISÉ AUSSI COMME ASPIRATEUR SIMPLE DE
POUSSIÈRE OU DE LIQUIDES. CET APPAREIL PEUT ÊTRE UTILISÉ DANS DES ENDROITS PUBLIQUES, PAR EXEMPLE DES HÔTELS, DES
ÉCOLES, DES HÔPITAUX, DES USINES, DES MAGASINS, DES BUREAUX ET DES RÉSIDENCE-HÔTELS.
DER VIELFÄLTIG BENUTZBARE SAUGAPPARAT FUNKTIONIERT MIT EINEM INJEKTIONS-AUSZUGS-SYSTEM UND WIRD FÜR DAS
REINIGEN ALLER FLÄCHEN ENTWICKELT: MATTEN, TEPPICHE, SOFAS, GARDINEN, FUSSBÖDEN (AUS MARMOR, GUMMIE, USW.),
WÄNDE UND AUTOSITZE. DAS GERÄT KANN ALS HERKÖMMLICHER STAUB- ODER FLÜSSIGKEITSSAUGER BENUTZT WERDEN, ODER
MIT EINER VIELFÄLTIGEN AUSWAHL VON ZUBEHÖRTEILEN AUSGESTATTET WERDEN.
DAS REINIGUNGSGERÄT IST FÜR GROßE GEBÄUDE UND FLÄCHEN KONZIPIERT, WIE ZUM BEISPIEL FÜR HOTELS, RESIDENCEN,
GESCHÄFTSHÄUSER, RESTAURANTS, KRANKENHÄUSER, FABRIKEN UND WERKSTÄTTEN.
EQUIPO POLIVALENTE QUE CONSIENTE LAVAR MEDIANTE EL SISTEMA DE INYECCIÓN-EXTRACCIÓN TODO TIPO DE SUPERFICIE:
MOQUETAS, ALFOMBRAS, BUTACAS, CORTINAJE, PISOS (MÁRMOL, GOMA, ETC.), PAREDES, ASIENTOS DE VEHÍCULOS. LA RICA
SERIE DE ACCESORIOS PUEDE SATISFACER CUALQUIER EXIGENCIA. EL APARATO PUEDE TAMBIÉN SER EMPLEADO SIMPLEMENTE
COMO ASPIRADOR DE POLVOS O DE LÍQUIDOS. ESTE APARATO ES APTO PARA USOS COLECTIVOS, COMO POR EJEMPLO EN HOTELES,
COLEGIOS, HOSPITALES, FÁBRICAS, TIENDAS, OFICINAS Y RESIDENCE.
MULTIFUNCTIONEEL APPARAAT WAARMEE ELK OPPERVLAK MET HET SPROEI-EXTRACTIESYSTEEM GEREINIGD KAN WORDEN:
TAPIJTEN, KLEDEN, FAUTEUILS, GORDIJNEN, VLOEREN (VAN MARMER, RUBBER ENZ.), WANDEN EN AUTOSTOELEN. DE UITGEBREIDE
REEKS HULPSTUKKEN KAN AAN ALLE EISEN VOLDOEN. HET APPARAAT KAN OOK ALS EENVOUDIGE DROOG- EN NATZUIGER GEBRUIKT
WORDEN. DIT APPARAAT IS GESCHIKT VOOR HET GEBRUIK IN OPENBARE GEBOUWEN, BIJVOORBEELD IN DE HORECA, SCHOLEN,
ZIEKENHUIZEN, FABRIEKEN, WINKELS, KANTOREN EN BUNGALOWCOMPLEXEN.
.
ET POLYVALENT APPARAT SOM MED INJEKSJON-EKSTRAKSJON SYSTEMET GJØR DET MULIG Å RENGJØRE ALLE TYPER OVERFLATER:
GULVTEPPER, TEPPER, LENESTOLER, GARDINER, GULV (MARMOR, GUMMI, ETC.), VEGGER, BILSETER.
DET STORE UTVALGET AV EKSTRATILBEHØR ER I STAND TIL Å TILFREDSSTILLE ALLE BEHOV. APPARATET KAN OGSÅ BRUKES SOM EN
ALMINNELIG STØVSUGER- VÅTSUGER. DETTE APPARATET ER EGNET TIL KOLLEKTIVT BRUK, FOR EKSEMPEL PÅ HOTELLER, SKOLER,
SYKEHUS, FABRIKKER, BUTIKKER, KONTORER OG I RESIDENSER.
MONITOIMILAITE, JONKA SUIHKU-IMUJÄRJESTELMÄN AVULLA VOIDAAN PUHDISTAA KAIKENLAISIA PINTOJA: KOKOLATTIAMATOT,
MATOT, NOJATUOLIT, VERHOT, LATTIAT (MARMORI, KUMI, Y.M.), SEINÄT, AUTONISTUIMET.
RUNSAS VÄLINESARJA KAIKKIIN KÄYTTÖTARPEISIIN. LAITETTA VOIDAAN KÄYTTÄÄ MYÖS TAVALLISENA KUIVA/MÄRKÄIMURINA.
TÄMÄ LAITE ON TARKOITETTU YLEISSIIVOUKSEEN, ESIMERKIKSI HOTELLEISSA, KOULUISSA, SAIRAALOISSA, TEHTAISSA, LIIKKEISSÄ,
TOIMISTOISSA JA ASUNNOISSA.
MULTIFUNKTIONELL UTRUSTNING SOM TILLÅTER ER ATT ARBETA MED ETT INJEKTIONS- OCH EXTRAKTIONSSYSTEM PÅ VARJE TYP
AV UNDERLAG: HELTÄCKNINGSMATTOR, MATTOR, FÅTÖLJER, GARDINER, GOLV (MARMOR, GUMMI, ETC.), VÄGGAR, BILSTOLAR.
DET RIKA URVALET AV TILLBEHÖR TILLFREDSTÄLLER VARJE TYP AV BEHOV. APPARATEN KAN ÄVEN ANVÄNDAS SOM EN ENKEL
DAMMSUGARE ELLER VÄTSKEUPPSUGARE. DEN HÄR APPARATEN ÄR LÄMPLIG FÖR KOLLEKTIV ANVÄNDNING TILL EXEMPEL PÅ
HOTELL, SKOLOR, SJUKHUS, FABRIKER, AFFÄRER, KONTOR OCH RESIDENS.
MULTIFUNKTIONS-UDSTYR TIL VASK AF ENHVER TYPE OVERFLADE VHA. ET INDSPRØJTNINGS/UDTRÆKNINGS-SYSTEM, FX:
GULVTÆPPER, TÆPPER, SOFAER, GARDINER, GULVE (MARMOR, GUMMI, ETC.), VÆGGE OG BILSÆDER. DET RIGE UDVALG AF UDSTYR
TILFREDSSTILLER ETHVERT KRAV. APPARATET KAN OGSÅ ANVENDES SOM EN ALMINDELIG STØV/VÆSKE-SUGER. DETTE APPARAT ER
EGNET TIL BRUG PÅ STØRRE FACILITETER, SÅSOM HOTELLER, SKOLER, HOSPITALER, FABRIKKER, BUTIKKER, KONTORER OG STØRRE
BOFÆLLESSKABER.
GB
I
F
D
E
NL
N
S
FIN
DK

3
GR
P
CZ
EST
PL
SK
ΕΞΟΠΛΙΣΜΕΝΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΟΛΛΑΠΛΗΣ ΧΡΗΣΗΣ ΗΟΠΟΙΑ ΕΠΙΤΡΕΠΕΙ ΤΟ ΠΛΥΣΙΜΟ ΜΕ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΓΧΥΣΗΣ-ΕΞΑΓΩΓΗΣ ΤΟΥ
ΚΑΘΕ ΤΥΠΟΥ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑΣ: ΜΟΚΕΤΕΣ, ΤΑΠΗΤΕΣ, ΠΟΛΥΘΡΟΝΕΣ, ΚΟΥΡΤΙΝΕΣ, ΔΑΠΕΔΑ (ΜΑΡΜΑΡΟ, ΛΑΣΤΙΧΟ, ΚΛΠ.), ΤΟΙΧΟΙ,
ΚΑΘΙΣΜΑΤΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ. ΗΠΛΟΥΣΙΑ ΣΕΙΡΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΙΚΑΝΟΠΟΙΕΙ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΠΑΙΤΗΣΗ. ΗΣΥΣΚΕΥΗ
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ ΕΠΙΣΗΣ ΩΣ ΑΠΛΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΣΚΟΝΗΣ- ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΥΓΡΩΝ. ΑΥΤΗ ΗΣΥΣΚΕΥΗ
ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΛΛΟΓΙΚΗ ΧΡΗΣΗ, ΓΙΑ ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ ΣΕ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΑ, ΣΧΟΛΕΙΑ, ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΑ, ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑ, ΜΑΓΑΖΙΑ,
ΓΡΑΦΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕ ΟΙΚΗΜΑΤΑ.
EQUIPAMENTO POLIVALENTE QUE CONSENTE LAVAR COM O SISTEMA INJECÇÃO - EXTRACÇÃO QUALQUER TIPO DE SUPERFÍCIE: ALCATIFAS, TAPETES,
POLTRONAS, CORTINAS, PAVIMENTOS (DE MÁRMORE, BORRACHA, ETC.), PAREDES, ASSENTOS DE AUTOMÓVEIS. A RICA SÉRIE DE ACESSÓRIOS PODE
SATISFAZER QUALQUER EXIGÊNCIA. O APARELHO TAMBÉM PODE SER EMPREGADO SIMPLESMENTE COMO ASPIRADOR DE POEIRAS - ASPIRADOR DE
LÍQUIDOS.
ESTEAPARELHO É APTO PARA O EMPREGO COLECTIVO, POR EXEMPLO, EM HOTÉIS, COLÉGIOS, HOSPITAIS, FÁBRICAS, LOJAS, ESCRITÓRIOS E RESIDENCE.
VÍCEÚČELNÉ ZAŘÍZENÍ, VHODNÉ NA ČIŠTĚNÍ VŠECH TYPŮPOVRCHŮPOMOCÍ VSTŘIKOVÁNÍ-EXTRAKCE : KOBERCE, BĚHOUNY, ČALOUNĚNÍ, ZÁVĚSY, PODLAHY
(MRAMOR, PRYŽ ATD.), ZDI, AUTOSEDAČKY. BOHATÁ SÉRIE PŘÍSLUŠENSTVÍ USPOKOJÍ JAKOUKOLIV POTŘEBU. PŘÍSTROJ MŮŽE BÝT POUŽITÝ TAKÉ POUZE
JAKO VYSAVAČPRACHU NEBO KAPALIN. TOTO ZAŘÍZENÍ JE VHODNÉ PRO VEŘEJNÉ BUDOVY, NAPŘÍKLAD HOTELY, ŠKOLY, NEMOCNICE, TOVÁRNY, OBCHODY,
KANCELÁŘEAREZIDENČNÍ BUDOVY.
MULTIFUNKTSIONAALNE SEADE PESEB KÕIKI PINDASID SISSETÕMBAMISE-EEMALDAMISE SÜSTEEMI ABIL: VAIPADELE JA VAIPKATETELE, TUGITOOLIDELE,
KARDINATELE, PÕRANDATELE (MARMOR, KUMM JA NII EDASI), SEINADELE, AUTOISTMETELE. SUUR HULK TARVIKUID VASTAB KÕIGILE NÕUDMISTELE. SEADET
VÕIB KASUTADA KA LIHTSA TOLMUIMEJANA TOLMU JA VEDELIKE JAOKS. SEE SEADE SOBIB KASUTAMISEKS AVALIKES KOHTADES, NAGU HOTELLID, KOOLID,
HAIGLAD, TEHASED, KAUPLUSED, KONTORID JAKORTERHOTELLID.
WYPOSAŻENIE WIELOFUNKCYJNE, KTÓRE POZWALA NA MYCIE SYSTEMEM WTRYSK – WYDOBYCIE KAŻDEGO TYPU POWIERZCHNI: WYKŁADZIN
DYWANOPODOBNYCH, DYWANÓW, FOTELI, ZASŁON I FIRAN, PODŁÓG (MARMUR, GUMA ITP.), ŚCIAN, FOTELI SAMOCHODOWYCH. BOGATY OSPRZĘT MOŻE
ZASPOKOIĆWSZELKIE WYMAGANIA. SPRZĘT MOŻE BYĆUŻYWANY RÓWNIEŻJAKO ZWYKŁY ODKURZACZ - PRZYRZĄD DO SSANIA PŁYNÓW. SPRZĘT TEN
NADAJE SIĘDO UŻYCIAZESPOŁOWEGO, NA PRZYKŁAD W HOTELACH, SZKOŁACH, SZPITALACH, FABRYKACH, SKLEPACH, BIURACH I W REZYDENCJACH.
VIACÚČELNÉ ZARIADENE, VHODNÉ NA ČISTENIE VŠETKÝCH TYPOV POVRCHOV POMOCOU VSTREKOVANIA-EXTRAKCIE : KOBERCE, BEHÚNE, ČALÚNENIE,
ZÁVESY, PODLAHY (MRAMOR, GUMA ATĎ.), MÚRY, AUTOSEDAČKY. BOHATÁ SÉRIA PRÍSLUŠENSTVA USPOKOJÍ AKÚKOĽVEK POTREBU. PRÍSTROJ
MÔŽE BYŤPOUŽITÝ AJ AKO VYSÁVAČPRACHU ALEBO KVAPALÍN. TOTO ZARIADENIE JE VHODNÉ PRE VEREJNÉ BUDOVY, NAPRÍKLAD HOTELY, ŠKOLY,
NEMOCNICE, TOVÁRNE, OBCHODY, KANCELÁRIE A REZIDENČNÉ BUDOVY.

4
N.B. I disegni degli apparecchi sotto riportati sono puramente indicativi.
N.B. Drawings above reported are merely indicative.
N.B. Les dessins des appareils reportés ci-dessous sont purement
indicatifs.
N.B. Die oben aufgeführten Zeichnungen sind nur Indikativ.
N.B. Los dibujos que siguen a continuación son meramente indicativos.
N.B. Bovenstaande tekeningen zijn enkel ter verduidelijking.
N.B. Tegningene over er indikative.
N.B. Ylăpuolella olevat kuvat ovat ainoastaan viiteelisiă.
OBS! Biderna som visas, kan avvika från din utrustning, men ger dig vågledning.
N.B. Ovenstående tegninger er kun vejledende.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:τα σχέδια των συσκευών που αναφέρονται
παρακάτω είναι καθαρά ενδεικτικά.
N.B. Os esquemas mencionados são meramente indicativos.
POZN. Níže uvedené zobrazení přístrojůjsou pouze informativní.
N.B. Ülaltoodud joonised on ainult osutavad.
N.B. Rysunki sprzętów zamieszczone poniżej sąprzybliżone.
POZN. Dolu uvedené zobrazenie prístrojov je iba informatívne.
ALFA 650 - ALFA 700 - CALIFORNIA - CALIFORNIA JUNIOR - DROP - FALCON 650 - FALCON 700 -
FLASH - GARAGE - GARAGE JUNIOR - GENIUS 650 - GENIUS 700 - PONY 650 - PONY 700 - QUARK
- STORM - SUPERALFA 650 - SUPERALFA 700 - SUPERCALIFORNIA - SUPERCALIFORNIA JUNIOR
- SUPERDROP - SUPERFALCON 650 - SUPERFALCON 700 - SUPERFLASH - SUPERGARAGE -
SUPERGARAGE JUNIOR - SUPERGENIUS 650 - SUPERGENIUS 700 - SUPERPONY 650 - SUPERPONY
700 - SUPERQUARK - SUPERSTORM - SUPERTOPPER - TOPPER

5
ALFA 800 - ALFA 900 - ATLAS - BOSTON - CANYON - DALLAS - FALCON 800 - FALCON 900 - GENIUS
800 - GENIUS 900 - MAGNUM - MAGNUM JUNIOR - PONY 800 - PONY 900 - QUARK - RANGER -
RANGER JUNIOR - SUPER RANGER - SUPER RANGER JUNIOR - SUPERALFA 800 - SUPERALFA
900 - SUPERATLAS - SUPERBOSTON - SUPERCANYON - SUPERDALLAS - SUPERFALCON 800 -
SUPERFALCON 900 - SUPERGENIUS 800 - SUPERGENIUS 900 - SUPERMAGNUM - SUPERMAGNUM
JUNIOR - SUPERPONY 800 - SUPERPONY 900 - SUPERQUARK
N.B. I disegni degli apparecchi sotto riportati sono puramente indicativi.
N.B. Drawings above reported are merely indicative.
N.B. Les dessins des appareils reportés ci-dessous sont purement
indicatifs.
N.B. Die oben aufgeführten Zeichnungen sind nur Indikativ.
N.B. Los dibujos que siguen a continuación son meramente indicativos.
N.B. Bovenstaande tekeningen zijn enkel ter verduidelijking.
N.B. Tegningene over er indikative.
N.B. Ylăpuolella olevat kuvat ovat ainoastaan viiteelisiă.
OBS! Biderna som visas, kan avvika från din utrustning, men ger dig vågledning.
N.B. Ovenstående tegninger er kun vejledende.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:τα σχέδια των συσκευών που αναφέρονται
παρακάτω είναι καθαρά ενδεικτικά.
N.B. Os esquemas mencionados são meramente indicativos.
POZN. Níže uvedené zobrazení přístrojůjsou pouze informativní.
N.B. Ülaltoodud joonised on ainult osutavad.
N.B. Rysunki sprzętów zamieszczone poniżej sąprzybliżone.
POZN. Dolu uvedené zobrazenie prístrojov je iba informatívne.

6
I - ACCESSORI ASPIRAZIONE STANDARD/
OPTIONAL
GB - ACCESSORIES FOR ASPIRATION STANDARD/
OPTIONAL
F - ACCESSOIRES ASPIRATION STANDARD/
OPTIONAL
D - STANDARD/OPTIONAL
ASPIRATIONSZUBEHOERTEILEN
E - ACCESORIOS ASPIRACIÓN ESTÁNDAR/
OPTATIVO
NL - STANDAARD/OPTIONELE ZUIGHULPSTUKKEN
N - SUGEUTSTYR STANDARD/OPTIONAL
FIN - IMU VAKIOVARUSTEET / LISÄVARUSTEET
S - UPPSUGNINGSTILLBEHÖR STANDARD/
TILLVAL
DK - STANDART/OPTIONAL SUGEUDSTYR
GR -
ΣΤΑΝΤΑΡΝΤ/ ΠΡΟΕΡΑΙΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
P - ACESSÓRIOS ASPIRAÇÃO
STANDARD OPCIONAL
CZ - STANDARDNÍ/VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ PRO
VYSÁVÁNÍ
EST - STANDARDSED/VALIKULISED IMEMISTARVIKUD
PL - OSPRZĘT DO ODKURZANIA STANDARD /
OPTIONAL
SK - ŠTANDARDNÉ/VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO NA
VYSÁVANIE
I - ACCESSORI ESTRAZIONE STANDARDOPTIONAL
GB - EXTRACTION ACCESSORIES STANDARD/
OPTIONAL
F - ACCESSOIRES EXTRACTION STANDARD/OPTIONAL
D - STANDARD/OPTIONAL
AUSZUGSZUBEHOERTEILEN
E - ACCESORIOS EXTRACCIÓN ESTÁNDAR/ OPTATIVO
NL - STANDAARD/OPTIONELE
EXTRACTIEHULPSTUKKEN
N - EKSTRAKSJONSUTSTYR STANDARD/OPTIONAL
FIN - SUIHKU VAKIOVARUSTEET / LISÄVARUSTEET
S - EXTRAKTIONSTILLBEHÖR STANDARD/ TILLVAL
DK - STANDARD/OPTIONAL
EKSTRAKTIONSUDSTYR
GR -
ΣΤΑΝΤΑΡΝΤ/ ΠΡΟΕΡΑΙΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΕΞΑΓΩΓΗΣ
P - ACESSÓRIOS EXTRACÇÃO STANDARD/
OPCIONAL
CZ - STANDARDNÍ/VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ PRO
EXTRAKCI
EST - STANDARDSED/VALIKULISED
EEMALDAMISTARVIKUD
PL - OSPRZĘT DO WYCIĄGANIA STANDARD /
OPTIONAL
SK - ŠTANDARDNÉ/VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO NA
EXTRAKCIU

7
N.B. I disegni degli apparecchi sotto riportati sono puramente indicativi.
N.B. Drawings above reported are merely indicative.
N.B. Les dessins des appareils reportés ci-dessous sont purement
indicatifs.
N.B. Die oben aufgeführten Zeichnungen sind nur Indikativ.
N.B. Los dibujos que siguen a continuación son meramente indicativos.
N.B. Bovenstaande tekeningen zijn enkel ter verduidelijking.
N.B. Tegningene over er indikative.
N.B. Ylăpuolella olevat kuvat ovat ainoastaan viiteelisiă.
OBS! Biderna som visas, kan avvika från din utrustning, men ger dig vågledning.
N.B. Ovenstående tegninger er kun vejledende.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:τα σχέδια των συσκευών που αναφέρονται
παρακάτω είναι καθαρά ενδεικτικά.
N.B. Os esquemas mencionados são meramente indicativos.
POZN. Níže uvedené zobrazení přístrojůjsou pouze informativní.
N.B. Ülaltoodud joonised on ainult osutavad.
N.B. Rysunki sprzętów zamieszczone poniżej sąprzybliżone.
POZN. Dolu uvedené zobrazenie prístrojov je iba informatívne.

8
(SERBATOIO ESTERNO)
A - Blocco motore
B - Filtro in panno
C - Fusto
D - Serbatoio esterno
E - Carrello market
F - Bocchettone di aspirazione
G - Tuboflex
L - Tubo idrolitico
J - Tubo di aspirazione
Y - Galleggiante
(SERBATOIO INTERNO)
A - Blocco motore
B - Filtro in panno
C - Fusto
F - Bocchettone di aspirazione
G - Tuboflex
H - Secchio detergente
I - Carrello basculante
L - Tubo idrolitico
Y - Galleggiante
ACCESSORI ASPIRAZIONE STANDARD/OPTIONAL
M - Tubo alluminio/plastica (2 pezzi)
M1- Impugnatura
N - Doppia curva Issa (OPTIONAL)
O - Pennello
P - Spazzola PVC (OPTIONAL)
Q - Lancia piatta
R - Riduzione PVC
S - Spazzola Issa polvere
T - Spazzola Issa moquette (OPTIONAL)
U - Spazzola Issa ventosa
ACCESSORI ESTRAZIONE STANDARD/OPTIONAL
V - Bocchetta lavapoltrone
W - Carpet tool 2 ugelli (OPTIONAL)
Z - Spazzola lavapavimenti 4 ugelli (OPTIONAL)
ASPIRAZIONE POLVERE
- Inserire il filtro in panno B nel fusto C (fig.1) togliendo
eventualmente il secchio H
- Montare la testa di aspirazione A sul fusto C e serrare
con i due ganci (fig.3)
- Inserire il tubo flessibile G nel bocchettone di aspirazione
F (fig.4)
- Inserire nell’estremità del tubo flessibile G l’impugnatura
M1 e le prolunghe M (fig.5)
- Collegare l’accessorio più adatto
- Attivare l’aspirazione premendo l’interruttore rosso,
dopo aver collegato l’apparecchio ad una presa idonea
(fig.6)
- Esempio d’uso con spazzola PVC P (fig.7)
- Esempio d’uso con lancia piatta Q (fig.8)
- Esempio d’uso con pennello O (fig.9)
- Esempio d’uso con spazzola polvere S (fig.10)
- Esempio d’uso con spazzola moquette T (fig.11)
- Se è previsto l’uso del filtro in carta, inserirlo nel fusto
calzandolo sul deflettore (Fig. 12).
ASPIRAZIONE LIQUIDI
- Togliere il filtro in panno B dal fusto C (fig.2)
- Inserire il secchio H nel fusto (fig.13) - esclusi modelli
con serbatoio esterno
- Montare la testa di aspirazione A sul fusto C e serrare
con i due ganci (fig.3)
- Inserire il tubo flessibile G nel bocchettone di aspirazione
F (fig.4)
- Inserire nell’estremità del tubo flessibile le prolunghe
M o N (fig.5)
- Collegare la spazzola ventosa U
- Attivare l’aspirazione premendo l’interruttore rosso,
dopo aver collegato l’apparecchio ad una presa idonea
(fig.6)
- Esempio di uso con spazzola ventosa U (fig.14)
LAVAGGIO CON SISTEMA INIEZIONE-ESTRAZIONE
- Togliere il filtro in panno B dal fusto C (fig.2)
- Inserire il secchio H nel fusto (fig.13) - esclusi modelli
con serbatoio esterno
- Versare il prodotto detergente nel serbatoio esterno
D o nel secchio H (fig.15)
- Montare la testa di aspirazione A sul fusto C e serrare
con i due ganci (fig.3)
- Inserire il tubo flessibile G nel bocchettone di aspirazione
F (fig.4)
- Collegare all’estremità del tubo flessibile l’accessorio
prescelto (V, W, Z)
- Collegare un’estremità del tubo idrolitico L all’innesto
rapido posto sulla testata (contrassegnato dalla scritta
“USCITA” per modelli con serbatoio esterno) e l’altra
estremità all’innesto rapido fissato sul rubinetto
dell’accessorio (figg.16-17)
- Attivare il motore con l’interruttore rosso e la pompa con
l’interruttore verde dopo aver collegato l’apparecchio
ad una presa idonea (fig.6)
- Premendo la leva del rubinetto, far scorrere l’accessorio
appoggiato sulla superficie da lavare verso di voi (fig.18)
- Terminata la corsa, rilasciare la leva del rubinetto e,
dopo aver sollevato e allontanato l’accessorio, (fig.19)
ripetere l’operazione precedente
- Con la bocchetta lavapoltrone V si procede allo stesso
modo (fig.20)
I

9
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della direttiva CE 2002/96 sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
I
RUMOROSITA’: Valori misurati conformemente alle norme EN 60704 - 1 (1996) / EN 60704 -2 - 1 (2000). La misurazione A del livello di pressione
acustica della macchina è < 85 dB (A). Sotto condizioni di alimentazione sfavorevoli, l’apparecchio può causare cadute di tensione transitorie.
INDICAZIONI DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE
• Questo apparecchio non è inteso per uso di persone (inclusi
bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o
senza esperienza e conoscenza, a meno che abbiano ricevute
istruzioni relativamente all’uso dell’apparecchio e siano controllati
da una persona responsabile per la loro sicurezza.
• I bambini dovrebbero essere controllati in modo che non
giochino con l’apparecchio.
• I componenti l’imballaggio possono costituire dei potenziali
pericoli (es. sacco in plastica): riporli fuori della portata dei
bambini, animali e persone non coscienti delle proprie azioni.
• Ogni utilizzo diverso da quelli indicati sul presente manuale
può costituire un pericolo, pertanto deve essere evitato.
• ATTENZIONE: Non dirigere mai l’orifizio di aspirazione verso
parti delicate del corpo – persone o animali – come occhi,
orecchie, bocca, ecc.
• ATTENZIONE: se l’apparecchio è provvisto di una presa
supplementare, non superare la potenza riportata sulla presa.
La non osservanza di questa norma può causare incendi e
danni anche mortali all’utilizzatore.
• ATTENZIONE: l’apparecchio non è idoneo ad ambienti protetti
contro le scariche elettrostatiche.
• ATTENZIONE: usare soltanto le spazzole fornite con l’apparecchio
o quelle specificate nel manuale di istruzioni. L’uso di altre
spazzole può compromettere la sicurezza.
• ATTENZIONE: non lasciare incustodito l’apparecchio funzionante,
togliere sempre la spina dalla presa di corrente in caso di
inutilizzo e comunque tenerlo fuori dalla portata di bambini
o di persone non coscienti dei propri atti.
• ATTENZIONE: in caso di fuga di schiuma o liquido spegnere
il motore.
• ATTENZIONE: in caso di ribaltamento si raccomanda di
rialzare l’apparecchio prima di spegnere il motore.
• ATTENZIONE: quando si utilizza il battitappeto non superare
la potenza riportata sulla presa accessori supplementare.
Assicurarsi che la tensione di alimentazione dell’elettroutensile
corrisponda a quanto riportato dell’etichetta dati tecnici
dell’aspiratore. La non osservanza di queste regole può
causare incendi e danni anche mortali all’utilizzatore.
• ATTENZIONE: la presa accessori supplementare va utilizzata
esclusivamente quando l’apparecchio è in configurazione per
aspirazione di polvere. La non osservanza di queste regole
può causare incendi e danni anche mortali all’utilizzatore.
• ATTENZIONE: Questo apparecchio non è adatto a raccogliere
polvere pericolosa. Non aspirare sostanze/ miscele incandescenti,
infiammabili, esplosive, tossiche. La temperatura massima
ammessa di utilizzo è (40°C / 104°F) (120°C / 478°F).
• Prima di essere utilizzato l’apparecchio deve essere montato
correttamente in ogni sua parte. Verificare che gli elementi
filtranti previsti siano correttamente montati ed efficienti.
• Accertarsicheivalori elettrici indicatisul bloccomotore corrispondano
a quelli della rete a cui si intende collegare l’apparecchio e che
la presa sia conforme alla spina dell’apparecchio.
• Non aspirare acqua da recipienti, lavandini, vasche, ecc.
• Non usare o aspirare detergenti aggressivi poiché potrebbero
danneggiare l’apparecchio.
• Non aspirare materiali che possono danneggiare gli elementi
filtranti (es. pezzi di vetro, metallo ecc).
• Non tirare mai o alzare l’apparecchio utilizzando il cavo elettrico
• Non immergere l’apparecchio in acqua per la pulizia, né
lavarlo con getti d’acqua.
• Non dirigere mai il getto su fonti elettriche.
• Non usare mai la pompa a vuoto o a ciclo continuo per non
danneggiarla e rispettare i tempi di pausa riportati sull’etichetta
dati tecnici.
• A termine lavoro, scaricare la pressione azionando il rubinetto
a pompa spenta.
• Togliere sempre la spina dalla presa di corrente prima di
effettuare qualsiasi tipo di intervento.
• Controllare regolarmente il cavo di alimentazione alla ricerca
di danni, quali tagli abrasioni screpolature o invecchiamento.
Sostituire il cavo prima di usarlo ulteriormente.
• La sostituzione del cavo danneggiato deve essere fatta dal
servizio di assistenza tecnica o da personale competente
autorizzato da una qualifica riconosciuta.
• Utilizzando prolunghe elettriche, assicurarsi che queste abbiano
almeno la stessa sezione del cavo di alimentazione e che non
entrino in contatto con liquidi o superfici conduttive.
• Il galleggiante ha la funzione di arrestare l’aspirazione quando
il fusto è pieno di liquido o in caso di ribaltamento; controllare
regolarmente che non presenti danneggiamenti e che non
gli sia precluso lo scorrimento. Procedere alla pulizia o alla
sostituzione qualora si renda necessario.
• Terminareleoperazionidilavaggiofacendofunzionarela pompacon½
litro d’acqua limpida fino a completo svuotamento del serbatoio.
• Procedere alla pulizia dell’apparecchio in ogni sua parte dopo
l’uso; vuotare i serbatoi, scuotere i filtri e passare un panno
umido sulle superfici prima di riporlo.
• Manutenzioni e riparazioni devono essere effettuate sempre
da personale autorizzato dal costruttore o da una qualifica
riconosciuta; le parti che eventualmente si guastassero vanno
sostituite solo con ricambi originali.
• ATTENZIONE: è vietata qualsiasi modifica all’apparecchio.
La manomissione comporta il decadimento del certificato
del costruttore della garanzia oltre che provocare incendi,
danni fino alla morte dell’utilizzatore.
• Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni causati a
persone o cose in seguito al mancato rispetto di queste istruzioni
o se l’apparecchio viene usato in modo irragionevole.

10
GB
(EXTERNAL TANK)
A - Engine block
B - Cloth filter
C - Container
D - External tank
E - Market trolley
F - Aspiration inlet
G - Flexhose
L - Hydrolytic hose
J - Aspiration hose
Y - Floater
(INTERNAL TANK)
A - Engine block
B - Cloth filter
C - Container
F - Aspiration inlet
G - Flexhose
H - Detergent’s bucket
I - Balancing trolley
L - Hydrolytic hose
Y - Floater
ACCESSORIES FOR ASPIRATION
STANDARD/OPTIONAL
M - Aluminium/plastic hose (2 pcs)
M1- Handle
N - Double bend Issa (OPTIONAL)
O - Round brush
P - PVC Brush (OPTIONAL)
Q - Flat lance
R - PVC Reduction
S - Issa dust brush
T - Issa brush for fitted carpets (OPTIONAL)
U - Issa suction cap brush
EXTRACTION ACCESSORIES
STANDARD/OPTIONAL
V - Inlet for washing armchairs
W - Carpet tool 2 nozzles (OPTIONAL)
Z - Brush for washing floors 4 nozzles (OPTIONAL)
DUST SUCTION
- Insert cloth filter B in container C (pic.1) removing
bucket H if necessary
- Assemble aspiration head A in the container C and
clasp both hooks (pic.3)
- Insert hose G in the aspiration inlet F (pic.4)
- Insert at the hose end G handle M1 and extensions
M (pic.5)
- Connect the most suitable accessory
- Start aspiration by pushing the red push button, after
correctly plugging in the device (pic.6)
- Example of use with PVC brush P (pic.7)
- Example of use with flat lance Q (pic.8)
- Example of use with round brush O (pic.9)
- Example of use with dust brush S (pic.10)
- Example of use with brush for fitted carpets T
(pic.11)
- If a paper filter is available, insert it in the container
adjusting it on the deflector (pic. 12).
LIQUID SUCTION
- Remove cloth filter B from container C (pic.2)
- Insert bucket H in the container (pic. 13) – except for
models with external tank
- Assemble aspiration head A on the container C and
clasp both hooks (pic.3)
- Insert hose G in the aspiration inlet F (pic.4)
- Insert at the hose end extensions M or N (pic.5)
- Connect suction cap brush U
- Start aspiration by pushing the red push button, after
correctly plugging in the device (pic.6)
- Example of use with suction cap brush U (pic. 14)
WASHING WITH INJECTION-EXTRACTION SYSTEM
- Remove cloth filter B from container C (pic.2)
- Insert bucket H in the container (pic. 13) – except for
models with external tank
- Pour the detergent in the external tank D or in bucket
H (pic. 15)
- Assemble aspiration head A on the container C and
clasp both hooks (pic.3)
- Insert hose G in the aspiration inlet F (pic.4)
- Connect to the hose end the accessory chosen (V, W, Z)
- Connect the hydrolytic hose’s end L with the clutch
located on the head (marked with “USCITA-EXIT” in
models with external tank) and the other end with the
clutch located on the accessory’s tap (pics. 16-17)
- Start engine by pushing the red switch and the pump
by pushing the green switch after correctly plugging
in the device
- Push the tap’s lever and let the accessory on the
surface to be cleaned glide towards you (pic.18)
- After the running, release the tap’s lever and repeat
the operation after lifting and removing the accessory
(pic.19)
- Proceed in the same way with the inlet for washing
armchairs V (pic. 20)

11
INDICATIONS TO BE SCRUPULOUSLY ADHERED TO
• This apparatus is not to be used by people (children included)
with reduced physical, sensorial or mental capacities or
without any experience and knowledge, unless they did not
receive instructions relative to the use of the apparatus and
are controlled by a person responsible for their safety.
• Children should be controlled so that they didn’t play with
the apparatus.
• The packaging components could constitute potential dangers
(as for example plastic bags): they must be kept away from
children’s reach and from other people or animal not conscious
of their actions.
• Any different use from that indicated in this manual could
constitute a danger, therefore, it must be avoided.
• ATTENTION: Don‘t ever point the suction opening towards
delicate parts of the body – of people or animals - such as
eyes, ears, mouth, etc.
• ATTENTION: if the apparatus is fitted with a supplementary
plug, do not exceed the power reported on the plug. Non-
compliance with this norm could cause fires and damages
even lethal to the user.
• ATTENTION the apparatus is not suitable for areas protected
against electrostatic discharges.
• ATTENTION: use only the brushes supplied with the apparatus
or those specified in the instruction manual. Using other
brushes could jeopardize safety.
• ATTENTION: Do not leave the functioning apparatus unattended,
always remove the plug from the socket when not using the
apparatus and store it away from the reach of children or
people who are not conscious of their own actions.
• ATTENTION: in case o foam or liquid discharge switch off
immediately.
• ATTENTION: in case tipping over, lift the apparatus before
switching off.
• ATTENTION: when using the carpet cleaner do not exceed the
power recorded on the aspirator supplementary accessories
plug. Ensure that the feeding voltage of the electro-utensil
corresponds to that recorded of the tag of the aspirator’s
technical data. Non-compliance with these rules could cause
fire and lethal damages to the user.
• ATTENTION: The supplementary accessories plug is to be
used only when the apparatus is set for dust suction. The
inobservance of these rules may lead to causing fires and
constitute mortal danger to the user.
• ATTENTION: This apparatus is not suitable for recollection of
dangerous dust. Do not exhaust toxic, explosive, flammable
or incandescent substances. The maximum temperature
allowed is (40°C / 104°F) (120°C / 478°F).
• Every part of the apparatus must be correctly assembled
before using it. Verify, furthermore, that the filtering elements
have been correctly and efficiently assembled.
• Ascertain that the values indicated on the engine block
correspond to those of the network to which you intend to
connect the apparatus and that the socket is compatible
with the plug.
• Do no aspire water from containers, sinks, basins, etc.
• Do not aspire aggressive detergents because they could
damage the apparatus.
• Do not aspire materials that could damage the filtering
elements (such as glass, metal etc.).
• Do not ever pull or lift the apparatus through the electrical
cable.
• Do not immerge the apparatus into water and neither use
water jets to clean it.
• Do not ever aim the jet towards electric sources.
• Do not use the pump uselessly or continuously and respect
the pause periods described on the technical data tab.
• When work is completed, relieve the pressure using the
faucet with the pump turned off.
• Always remove the plug from the socket before performing
any operation.
• Regularly control the feeding cable looking for damages, cracks
or ageing. Substitute the cable before using it further.
• The substitution of the damaged cable must be done by the
tech assistance service or by competent authorized personnel
with recognized qualification.
• When using electrical extensions, make sure that these are
compatible with the power cable and that it does not touch
liquids or conductive surfaces.
• The hollow sphere stops the exhaustion when the drum is
filled with liquids or tipping. Check regularly that it does not
present any damage and that its movement is not impeded.
Perform cleaning or substitution whenever necessary.
• Finish the cleaning operations activating the pump with ½ liter
of clear water until the complete emptying of the tank.
• Clean every part of the apparatus after using it; empty the
tanks, shake the filters and use humid cloth over its surface
before storing it.
• Specialized personnel must always carry out maintenance
and repairs; any damaged part must be substituted with
original spare parts.
• ATTENTION: it is forbidden to carry out changes to the
apparatus. Tampering could cause fires and damages even
lethal to the user and the forfeiture of the guarantee.
• The manufacturer declines any responsibility for damages
caused to people or things due to non-compliance with these
instructions or if the apparatus is unreasonably used.
GB
NOISE LEVEL: Values measured according to EN 60704 - 1 (1996) / EN 60704 -2 - 1 (2000) rules. Measurement A for the sound pressure
level of the machine is < 85 dB (A) Under unfavourable feed conditions, the appliance may cause temporary drops in voltage.
Do not dispose of power tools into household waste! According to the European Directive 2002/96/EC on
waste electrical and electronic equipment and its incorporation into national law, power tools that are no
longer suitable for use must be separately collected and sent for recovery in an environmental-friendly manner.

12
F
(RESERVOIR EXTERIEUR)
A - Bloque moteur
B - Filtre de tissu
C - Cuve
D - Réservoir extérieur
E - Chariot market
F - Goulot d’aspiration
G - Tuyau flexible
L - Tuyau hydrolytique
J - Tuyau d’aspiration
Y - Flotteur
(RESERVOIR INTERIEUR)
A - Bloque moteur
B - Filtre de tissu
C - Cuve
F - Goulot d’aspiration
G - Tuyau flexible
H - Seau au détergent
I - Chariot basculant
L - Tuyau hydrolytique
Y - Flotteur
ACCESSOIRES ASPIRATION
STANDARD/OPTIONAL
M - Tuyau aluminium/plastique (2 pièces)
M1- Poignée
N - Curve double Issa (OPTIONAL)
O - Pinceau
P - Brosse PVC (OPTIONAL)
Q - Lance platte
R - Réduction PVC
S - Brosse Issa poussière
T - Brosse Issa moquette (OPTIONAL)
U - Brosse Issa ventouse
ACCESSOIRES EXTRACTION
STANDARD/OPTIONAL
V - Goulot pour le lavage des fauteuils
W - Accessoire tapis à 2 injecteurs (OPTIONAL)
Z - Brosse aux planchers 4 injecteurs (OPTIONAL)
ASPIRATION DE POUSSIERE
- Introduire le filtre de tissu B dans la cuve C (fig.1) en
enlevant, le cas échéant, le seau H
- Monter la tête d’aspiration A dans la cuve C et fermer
les crochets (fig.3)
- Introduire le tuyau flexible G dans le goulot d’aspiration F (fig.4)
- Introduire à l’extrémité du tuyau flexible G la poignée
M1 et les prolongateurs M (fig.5)
- Enclencher l’accessoire le plus apte
- Activer l’aspiration en appuyant sur l’interrupteur rouge,
après avoir branché l’appareil à une prise apte (fig.6)
- Exemple d’utilisation avec brosse de PVC P (fig. 7)
- Exemple d’utilisation avec lance platte Q (fig.8)
- Exemple d’utilisation avec brosse-pinceau O (fig.9)
- Exemple d’utilisation avec brosse à poussière S (fig.10)
- Exemple d’utilisation avec brosse à moquette T (fig.11)
- Si l’utilisation d’un filtre de papier est prévue,
introduisez-le dans la cuve en le positionnant sur le
déflecteur (Fig. 12).
ASPIRATION DE LIQUIDES
- Enlever le filtre de tissu B de la cuve C (fig. 2)
- Introduire le seau H dans la cuve (fig.13) – sauf dans
les modèles au réservoir extérieur
- Monter la tête d’aspiration A dans la cuve C et fermer
avec les deux crochets (fig.3)
- Introduire le tuyau flexible G dans le goulot d’aspiration F (fig.4)
- Introduire à l’extrémité du tuyau flexible les prolongateurs
M ou N (fig.5)
- Enclencher la brosse à ventouse U
- Activer l’aspiration en appuyant sur l’interrupteur
rouge A, après avoir branché l’appareil à une prise
apte (fig.6)
- Exemple d’utilisation avec brosse à ventouse (fig.14)
LAVAGE AVEC SYSTEME INJECTION-EXTRACTION
- Enlever le filtre de tissu B de la cuve C (fig.2)
- Introduire le seau H dans la cuve (fig.13) - sauf dans
les modèles au réservoir extérieur
- Verser du détergent dans le réservoir extérieur D ou
dans le seau H (fig.15)
- Monter la tête d’aspiration A dans la cuve C et fermer
avec les deux crochets (fig.13)
- Introduire le tuyau flexible G dans le goulot d’aspiration
F (fig.4)
- Enclencher à l’extrémité du tuyau flexible l’accessoire
choisi (V, W, Z)
- Enclencher une extrémité du tuyau hydrolytique L
à l’embrayage dans la tête (marqué avec “USCITA-
SORTIE” Pour les modèles au réservoir extérieur) et
l’autre extrémité à l’embrayage dans le robinet de
l’accessoire (fig.16-17)
- Activer le moteur avec l’interrupteur rouge et la pompe
avec l’interrupteur vert après avoir branché l’appareil
à une prise apte (fig.6)
- En appuyant sur le levier du robinet, laisser glisser
l’accessoire sur la surface à laver vers vous (fig.18)
- Une fois terminé, laisser le levier du robinet et, après
avoir soulevé et éloigné l’accessoire (fig.19), répéter
l’opération précédente
- Avec le goulot pour le lavage des fauteuils V procéder
de la même façon (fig.20)

13
INDICATIONS A OBSERVER SCRUPULEUSEMENT
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’en ayant
pas l’expérience et la connaissance, à moins qu’elles
aient reçu les instructions relatives à l’utilisation de
l’appareil et qu’elles soient contrôlées par une personne
responsable de leur sécurité.
• Les enfants devraient être contrôlés de façon à ce qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
• Les composants, l’emballage peuvent constituer des
dangers potentiels (ex. Sac en plastique) : les mettre donc
hors de la portée des enfants et des autres personnes
ou animaux non conscients de leurs actions.
• Toute utilisation différente de celles indiquées dans ce manuel
peut constituer un danger, elle doit donc être évitée.
• ATTENTION: Ne jamais diriger l’orifice d’aspiration vers
des endroits sensibles du corps – personnes ou animaux
– comme les yeux, les oreilles, la bouche, etc.
• ATTENTION: si l’appareil est doté d’une prise supplémentaire,
ne pas dépasser la puissance reportée sur la prise. La non
observation de cette norme peut causer des incendies
et des blessures même mortelles à l’utilisateur.
• ATTENTION: l’appareil n’est pas adapté à des environnements
protégés contre les décharges électrostatiques.
• ATTENTION: utiliser seulement les brosses fournies avec
l’appareil ou celles spécifiées dans le manuel d’instructions.
L’utilisation d’autres brosses peut compromettre la sécurité.
• ATTENTION: ne pas laisser l’appaereil en marche sans
surveillance, toujours débrancher la prise de courant en
cas d’inutilisation et tenir hors de portée des enfants ou
des personnes inconscientes de leurs actes.
• ATTENTION: en cas de sortie de mousse ou de liquide,
éteindre immédiatement.
• ATTENTION: en cas de renversement, nous recommandons
de relever l’appareil avant de l’éteindre.
• ATTENTION: lors de l’utilisation de l’aspiro-batteur, ne pas
dépasser la puissance reportée sur la prise supplémentaire
des accessoires de l’aspirateur. S’assurer que la tension
d’alimentation de l’électroménager corresponde à ce qui est
reporté sur l’étiquette des données techniques de l’aspirateur.
La non observation de ces règles peut causer des incendies
et des blessures même mortelles à l’utilisateur.
• ATTENTION: la prise accessoires supplémentaires doit êtr
eutilisée uniquement quand l’appareil est en configuration
d’aspiration de la poussière. La non observation de ces
règles peut causer des incendies ou des dommages qui
peuvent être mortels pour l’utilisateur.
• ATTENTION: Cet appareil n’est pas adapté pour receuillir les
poussières dangeureuses. Ne pas aspirer des substances
ou des mélanges incandescents, inflammables, explosifs,
toxiques. La température maximale d’utilisation admise
est (40°C / 104°F) (120°C / 478°F).
• Avant d’être utilisé, l’appareil doit être monté correctement
dans chacune de ses parties. Vérifier aussi que les éléments
filtrants soient correctement montés et efficaces.
• S’assurer que les caractéristiques électriques indiquées
sur le bloc moteur correspondent à celles du réseau
auquel on souhaite connecter l’appareil, et que la prise
soit conforme à la fiche de l’appareil.
• Ne pas aspirer d’eau des récipients, des lavabos, des
baignoires, etc.
• Ne pas aspirer de détergents agressifs car ils pourraient
endommager l’appareil.
• Ne pas aspirer de matériels qui peuvent endommager les
éléments filtrants (ex. morceaux de verre, de métal, etc.)
• Ne jamais tirer ou soulever l’appareil en utilisant le câble
électrique.
• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau pour le laver et ne
pas le laver avec un jet d’eau.
• Ne jamais diriger le jet sur des sources électriques.
• Ne pas utiliser la pompe à vide ou à un cycle continu,
afin de ne pas l’endommager et respecter les temps de
pause indiqués sur l’étiquette de données techniques.
• À la fin du travail, abaisser la pression en actionnnant
le robinet quand la pompe est éteinte.
• Toujours ôter la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer tout type d’intervention.
• Contrôler régulièrement le câble d’alimentation pour
rechercher des dommages comme les craquelures ou l’usure.
Substituer le câble avant de l’utiliser de nouveau.
• Le remplacement du câble endommagé doit être effectué
par le service d’assitance technique ou par du personnel
compétent autorisé par une qualification reconnue.
• En cas d’utilisation de rallonges électriques, s’assurer
que celles ci ont au moins la même section de câble
d’alimentation et qu’elles n’entrent pas en contact avec
des liquides ou des surfaces conductrices.
• Le flotteur a la fonction d’arrêter l’aspiration quand le
conteneur est plein de lqiuide ou en cas de renversement,
contrôler régulièrement qu’il ne présente pas de dommages
et que le glissement ne soit pas bloqué. Procéder au
nettoyage ou au remplacement dès que nécessaire.
• Terminer les opérations de lavage en faisant fonctionner
la pompe avec ½ litre d’eau claire jusqu’à ce que le
réservoir soit complètement vide.
• Procéder au nettoyage de tous les composants de l’appareil
après utilisation, vider les réservoirs, secouer les filtres
et passer un chiffon humide sur les surfaces avant de
les remonter.
• Les entretiens et les réparations doivent toujours
être effectués par un personnel spécialisé: les pièces
éventuellement en panne doivent être substituées
seulement avec des pièces de rechange originales.
• ATTENTION : toute modification à l’appareil est interdite.
L’altération de l’appareil peut provoquer des incendies,
des blessures même mortelles à l’utilisateur, en plus de
l’annulation de la garantie.
• Le fabricant décline toute responsabilité pour des
dommages causés à des personnes ou à des choses
suite au non respect de ces instructions ou si l’appareil
est utilisé de manière non raisonnable.
F
BRUIT: Les valeurs ont été mesurées en conformité avec le normes EN 60704 – 1 (1996) / EN 60704 –2-1 (2000). La mesurage A du niveau de pression
acustique de l’appareil est de < 85 dB (A). Sous des conditions d’alimentation défavorables, l’appareil peut causer des baisses de tension transitoires.
Ne pas jeter les outils électroportatifs dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/
CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les
outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée.

14
D
(EXTERNER TANK)
A - Motor
B - Filter
C - Körper
D - Externer Tank
E - Wagen
F - Aspirationsaufsatz
G - Flexschlauch
L - Hydroschlauch
J - Aspirationsschlauch
Y - Schwimmer
(INNERER TANK)
A - Motor
B - Filter
C - Körper
F - Aspirationsaufsatz
G - Flexschlauch
H - Tank für Reinigungsflüssigkeiten
I - Schwingwagen
L - Hydroschlauch
Y - Schwimmer
STANDARD/OPTIONAL
ASPIRATIONSZUBEHOERTEILEN
M - Alu/Plastik Schlauch (2 Stück)
M1- Griff
N - doppelte Kurve (OPTIONAL)
O - Pinsel
P - PVC Bürste (OPTIONAL)
Q - Aufsatz für Flüssigkeiten
R - PVC Adapter
S - Staubbürste
T - Mattebürste (OPTIONAL)
U - Aufklebende Bürste
STANDARD/OPTIONAL
AUSZUGSZUBEHOERTEILEN
V - Sofaaufsatz
W - Teppichbodenbürste 2 Löcher (OPTIONAL)
Z - Bodenreinigungsbürste 4 Löcher (OPTIONAL)
STAUBSAUGEN
- Filter B im Körper C einsetzen (Bild1). Nach Bedarf H
entfernen
- Aspirationskopf A auf dem Körper C anbauen und
schließen (Bild 3)
- Flexiblen Schlauch G mit Aspirationsaufsatz F verbinden
(Bild4)
- Den Griff M1 und das Verlängerungsstück M mit dem
flexiblen Schlauch G verbinden (Bild 5)
- Das benötigte Zubehör wählen
- Das Gerät an den Strom anschließen. Aspiration mit
roten Schalter (Bild 6) anstarten
- Beispiel der Anwendung mit PVC Bürste P (Bild 7)
- Beispiel der Anwendung mit Aufsatz Q (Bild 8)
- Beispiel der Anwendung mit dem Pinsel O (Bild 9)
- Beispiel der Anwendung mit Staubbürste S (Bild 10)
- Beispiel der Anwendung mit Mattebürste T (Bild 11)
- Bei Benutzung des Filterpapiers beachten sie das Bild 12
FLUESSIGKEITEN SAUGEN
- Filter B vom Körper C entfernen (Bild 2)
- Tank H im Körper einsetzen (Bild 13) – Nicht notwendig
wenn mit externer Tank
- Aspirationskopf A auf dem Körper C anbauen und
schließen (Bild 3)
- Flexschlauch G mit Aspirationschlauch F verbinden
(Bild 4)
- Das Verlängerungsstück M oder N mit dem
Flexschlauch G verbinden (Bild 5)
- Aufklebende Bürste U Verbinden
- Das Gerät an den Strom anschließen. Aspiration mit
roten Schalter (Bild 6) anstarten
- Beispiel der Anwendung mit Bürste U (Bild 14)
WASCHEN MIT DEM INJEKTIONSAUSZUGSSYSTEM
- Filter B vom Körper C entfernen (Bild 2)
- Tank H im Körper einsetzen (Bild 13) – Nicht notwendig
wenn mit externer Tank
- Externer Tank D oder H mit der Reinigungsflüssigkeit
füllen (Bild 15)
- Aspirationskopf A auf dem Körper C anbauen (Bild 3)
- Flexschlauch G mit Aspirationsschlauch F verbinden
(Bild 4)
- Flexschlauch mit dem benötigten Zubehör (V,W, Z)
verbinden
- Die Endung vom Schlauch L mit dem Eingang des Kopfes
von C verbinden (fürs Model mit externen Tank mit dem
Wort “USCITA” bezeichnet) und die andere Seite am
Leiter anschließen (Bild 16-17)
- Der Motor mit dem roten Schalter anschalten und die
Pumpe mit dem grünen Schalter (Bild 6)
- Den Hebel drehen und das gewünschte Zubehörteil
einsetzen (Bild 18)
- Den Hebel loslassen und nach Entfernung des Zubehörs
den letzten Schritt wiederholen (Bild 19)
- Der letzte Schritt ist auch mit dem Sofaaufsatz V gültig
(Bild 20)

15
STRENG ZU BEFOLGENDE ANWEISUNGEN
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern)
mit körperlichen, sensuellen oder geistigen Behinderungen
oder ohne Erfahrung oder Kenntnis benutzt werden, es sei
denn, sie haben Anleitungen über den Gebrauch des Geräts
erhalten und werden von einer Person beaufsichtigt, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, sodass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
• Die Verpackungselemente können mögliche Gefahren
darstellen (z.B. Plastiktüte): für Kinder und andere Personen,
die sich ihrer Handlungen nicht bewusst sind, oder Tiere
unzugänglich aufbewahren.
• Jeder andere Gebrauch als der von diesem Handbuch
angegebene kann eine Gefahr darstellen und ist daher zu
vermeiden.
• ACHTUNG:DieSaugöffnungnieaufempfindlicheKörperteile-von
Menschenwie von Tieren-wie Augen, Ohren,Mund ect. Richten.
• ACHTUNG: Wenn das Gerät mit einer Zusatzbuchse
ausgestattet ist, darf die auf der Buchse aufgeführte Leistung
nicht überschritten werden. Die Nichtbeachtung dieser
Vorschrift kann Brände und Verletzungen, auch tödliche,
beim Benutzer zur Folge haben.
• ACHTUNG: Das Gerät ist nicht geeignet für Umgebungen,
die gegen elektrostatische Entladungen geschützt sind.
• ACHTUNG: Nur die mit dem Gerät gelieferten Bürsten
benutzen oder solche, die im Anleitungshandbuch genau
angegeben werden. Der Gebrauch anderer Bürsten kann
die Sicherheit beeinträchtigen.
• ACHTUNG:LassenSiedenlaufendenApparatnieunbeaufsichtigt.
ZiehenSie immer denNetzstecker ausder Steckdose,wenn der
Apparatnicht benutztwird und halten Sie ihnaußer Reichweite
von Kindern oder unverantwortlichen Personen.
• ACHTUNG: Bei einem Auslaufen von Flüssigkeit oder Schaum
sofort ausschalten.
• ACHTUNG: Bei einem Umkippen wird empfohlen, das Gerät
vor dem Ausschalten wieder aufzurichten.
• ACHTUNG: Bei der Benutzung des Teppichklopfers ist
die auf der Zusatzbuchse der Zubehörteile des Saugers
angegebene Leistung nicht zu überschreiten. Prüfen, dass
die Versorgungsspannung des Elektrowerkzeugs mit dem
technischen Datenetikett des Saugers übereinstimmt. Die
Nichtbeachtung dieser Regeln kann Brände und Verletzungen,
auch tödliche, beim Benutzer zur Folge haben.
• ACHTUNG: Der Anschlußfür Zusatzzubehör darf ausschließlich
für das Saugen von Staub verwendet werden. Ein Ignorieren
dieser Anweisung kann Brand, und andere auch tödliche
Folgen für den Benutzer haben.
• ACHTUNG: Dieser Apparat ist nicht geeignet, um gefährlichen
Staub aufzusaugen. Nicht glühende, entzündbare, explosive
oder giftige Substanzen aufsaugen. Die maximale zulässige
Gebrauchs-Temperatur ist (40°C / 104°F) (120°C / 478°F).
• Das Gerät muss vor dem Gebrauch korrekt montiert werden.
Ferner ist zu prüfen, dass die Filterelemente korrekt montiert
und leistungsfähig sind.
• Versichern Sie sich, daß die elektrischen Daten, die auf dem
Motorblockangegebensind,mitdenendesNetzesübereinstimmen,
an das der Apparat angeschlossen werden soll, und daß der
Netzstecker des Apparats zur Steckdose passt.
• Kein Wasser aus Behältern, Waschbecken, Wannen, etc.
aufsaugen.
• Keine aggressiven Reinigungsmittel aufsaugen, da diese
das Gerät beschädigen könnten.
• Keine Materialien aufsaugen, die die Filterelemente
beschädigen können (z.B. Glassplitter, Metall, etc.).
• Gerät niemals durch Benutzung des Stromkabels ziehen
oder heben.
• Gerät zur Reinigung nicht in Wasser eintauchen oder mit
einem Wasserstrahl waschen.
• Strahl niemals auf Stromquellen richten.
• Die Pumpe nie leer laufen lassen, um sie nicht zu beschädigen.
Respektieren Sie die Zeit-Intervalle, die auf dem Etikett mit
den technischen Daten angegeben sind.
• Nach beendeter Arbeit, lassen Sie den Druck ab, indem Sie
bei abgeschalteter Pumpe den Hahn betätigen.
• Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, bevor
Sie mit dem abgeschalteten Apparat hantieren.
• Versorgungskabel immer auf Schäden wie Risse oder
Alterserscheinungen kontrollieren. Kabel vor einer weiteren
Benutzung ersetzen.
• Das Ersetzen eines defekten Stromkabels muß vom
technischen Service oder von qualifiziertem Personal
ausgeführt werden.
• VersichernSie sich beim Verwenden eines Verlängerungskabel,
daß dieses die gleiche Kabel-Dimension wie das
Versorgungskabel des Apparats hat und vermeiden Sie
den Kontakt der Kabel mit Flüssigkeiten oder leitfähigen
Oberflächen.
• Der Schwimmer hat die Funktion den Sauger abzustellen,
wenn der Behälter voll ist oder wenn er kippt; kontrollieren
Sie regelmäßig, daß dieser nicht beschädigt ist und daß er
sich frei bewegen kann. Reinigen oder ersetzen Sie ihn,
wenn es nötig ist.
• Beenden Sie das Auswaschen, indem Sie die Pumpe mit
einem ½ Liter sauberen Wassers laufen lassen bis der
Behälter ganz leer ist.
• Reinigen Sie den Apparat nach dem Gebrauch in allen Teilen;
leeren Sie die Behälter, klopfen Sie die Filter aus und wischen
Sie den Apparat mit einem Tuch ab.
• Wartungen und Reparaturen müssen immer von Fachpersonal
ausgeführt werden; eventuell beschädigte Teile sind nur
durch Originalersatzteile zu ersetzen.
• ACHTUNG:jedeVeränderungdesGerätsistverboten.DieÄnderung
kannneben dem VerfallderGarantie Brändeund Verletzungen,
auch tödliche, für den Benutzer zur Folge haben.
• Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die als
eine Folge der Nichtbeachtung dieser Anleitungen oder bei
einem Missbrauch des Geräts Schäden an Gegenständen
oder Personen verursachen.
D
GERÄUSCHEMISSIONEN: Diese Werte sind gemäss EN 60704 - 1 (1996) /EN 60704 -2 - 1 (2000) Normen abgemessen. Abmessung Afür das Niveau des Schalldrucks
des Geräts ist < 85 dB (A) - Unter ungünstigen Zuführungsbedingungen kann es beim Gebrauch zu einer kurzfristigen Absenkung der Spannung kommen.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

16
E
(TANQUE EXTERIOR)
A - Bloque del motor
B - Filtro de paño
C - Tonel
D - Tanque exterior
E - Carro tipo market
F - Golilla de aspiración
G - Tuboflex
L - Tubo hidrolítico
J - Tubo de aspiración
Y - Flotador
(TANQUE INTERNO)
A - Bloque del motor
B - Filtro de paño
C - Tonel
F - Golilla de aspiración
G - Tuboflex
H - Balde del detergente
I - Carro basculante
L - Tubo hidrolítico
Y - Flotador
ACCESORIOS ASPIRACIÓN ESTÁNDAR/OPTATIVO
M - Tubo aluminio / plástica (2 piezas)
M1- Empuñadura
N - Doble codo Issa (OPTATIVO)
O - Pincel
P - Cepillo PVC (OPTATIVO)
Q - Lanza llana
R - Reducción PVC
S - Cepillo Issa para polvo
T - Cepillo Issa para moqueta (OPTATIVO)
U - Cepillo Issa de ventosa
ACCESORIOS EXTRACCIÓN ESTÁNDAR/OPTATIVO
V - Boquilla para el lavado de butacas
W - Accesorio para alfombra de 2 toberas
(OPTATIVO)
Z - Cepillo lavapisos de 4 toberas (OPTATIVO)
ASPIRACIÓN DE POLVOS
- Introduzca el filtro de paño B en el tonel C (fig.1) quitando
de ser necesario el balde H
- Monte el cabezal de aspiración A encima del tonel C y
encima del tonel y bloquee con los dos
ganchos (fig.3)
- Introduzca el tubo flexible G en la golilla de aspiración F (fig.4)
- Introduzca en el tope del tubo flexible la empuñadura M1
y los alargadores M (fig.5)
- Empalme el accesorio que se precise
- Ponga en marcha la aspiración con pulsar el interruptor
rojo, después de conectar el aparato con una toma de
corriente adecuada (fig.6)
- Ejemplos de utilización con cepillo de PVC P (fig.7)
- Ejemplos de utilización con lanza llana Q (fig.8)
- Ejemplos de utilización con pincel O (fig.9)
- Ejemplos de utilización con cepillo para el polvo S (fig.10)
- Ejemplos de utilización con cepillo para moqueta T (fig.11)
- Cuando está previsto el uso del filtro de papel, introdúzcalo
en el tonel calzándolo encima del deflector (Fig. 12).
ASPIRACIÓN DE LÍQUIDOS
- Quite el filtro de paño B del tonel C (fig.2)
- Introduzca el balde H en el tonel (fig.13) – exclusive los
modelos con tanque exterior
- Monte el cabezal de aspiración A encima del tonel C y
bloquee con los dos ganchos (fig.3)
- Introduzca el tubo flexible G en la golilla de aspiración F (fig.4)
- Introduzca en la extremidad del tubo flexible los alargaderos
M o N (fig.5)
- Empalme el cepillo de ventosa U
- Ponga en marcha la aspiración pulsando el interruptor
rojo, después de conectar el aparato con una toma de
corriente adecuada (fig.6)
- Ejemplos de utilización con cepillo de ventosa U (fig.14)
LAVADO CON SISTEMA DE INYECCIÓN - EXTRACCIÓN
- Quite el filtro de paño B del tonel C (fig.2)
- Introduzca el balde H en el tonel (fig.13) – exclusive los
modelos con tanque exterior
- Vierta el detergente en el tanque exterior D en el balde
H (fig.15)
- Monte el cabezal de aspiración A encima del tonel C y
bloquee con los dos ganchos (fig.3)
- Introduzca el tubo G en la golilla de aspiración F (fig.4)
- Empalme en la extremidad del tubo flexible el accesorio
seleccionado (V, W, Z)
- Empalme una extremidad del tubo hidrolítico L con el
empalme rápido ubicado sobre el cabezal (marcado por el
letrero “USCITA-SALIDA” para los modelos con el tanque
exterior) y la otra extremidad con el empalme rápido
presente encima del grifo del accesorio (fig.16-17)
- Ponga en marcha el motor con el interruptor rojo y la
bomba con el interruptor verde después de conectar el
aparato con una toma de corriente adecuada (fig.6)
- Pulsando la palanca del grifo, deje correr el accesorio encima
de la superficie por lavar hacia Ud. mismo (fig.18)
- Al terminar el recorrido o la carrera, suelte la palanca del
grifo y, después de elevar y alejar el accesorio, (fig.19)
repita la operación anterior
- Con la boquilla para el lavado de butacas V debe conducirse
de la misma manera (fig.20)

17
INDICACIONES A CUMPLIR ESCRUPULOSAMENTE
• Este aparato no está destinado para uso por parte de
personas (incluidos niños) con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales, o sin experiencia y conocimiento,
a menos que hayan recibido instrucciones relativas al uso
del aparato y sean vigilados por una persona responsable
de su seguridad.
• Los niños deberían estar vigilados con el fin de evitar
que jueguen con el aparato.
• Los componentes del embalaje pueden constituir potenciales
peligros (por ejemplo, bolsa de plástico): mantenerlos por
tanto fuera del alcance de los niños y otras personas o
animales no conscientes de sus propias acciones.
• Toda utilización diferente de aquéllas indicadas en el
presente manual, puede constituir un peligro, por lo cual
debe evitarse.
• ATENCIÓN: Jamás dirigir el orificio de aspiracion sobre
partes delicadas del cuerpo - personas o animales - como
ojos, orejas, boca, etc.
• ATENCIÓN: si el aparato está provisto de una toma
suplementaria, no superar la potencia indicada en la
misma. El incumplimiento de esta norma puede causar
incendios y daños incluso mortales al utilizador.
• ATENCIÓN: el aparato no es idóneo para ambientes
protegidos contra las descargas electroestáticas.
• ATENCIÓN: usar solamente los cepillos proporcionados
con el aparato o aquéllos especificados en el manual de
instrucciones. El uso de otros cepillos puede comprometer
la seguridad.
• ATENCIÓN: No abandonar el aparato en funcionamiento,
desenchufar siempre que no lo esté utilizando y guardelo
fuera del alcance de niños o personas no conscientes de
sus actos.
• ATENCIÓN: en caso de fuga de espuma o líquido, apagar
inmediatamente.
• ATENCIÓN: en caso de vuelco, se recomienda volver a
levantar el aparato antes de apagarlo.
• ATENCIÓN: cuando se utilice el sacudidor de alfombras,
no superar la potencia indicada en la toma suplementaria
para accesorios del aspirador. Asegurarse de que la tensión
de alimentación del utensilio eléctrico corresponda a
aquélla indicada en la etiqueta de datos técnicos del
aspirador. El incumplimiento de estas reglas puede
causar incendios y daños incluso mortales al utilizador.
• ATENCIÓN: El enchufe accesorios suplementar es utilizado
exclusivamente quando el aparato está configurado para
aspiración de polvo. No seguir estas reglas puede causar
incendios y daños mortales al usuario.
• ATENCIÓN: Ese aparato no es adecuado para recoger polvo
peligroso. No aspirar sustancias o mezclas incandescentes,
inflamables, explosivas, tóxicas. La temperatura máxima
permitida en el uso es (40°C / 104°F) (120°C / 478°F).
• Antes de ser utilizado, el aparato debe estar montado
correctamente en cada una de sus partes. Además,
comprobar que los elementos filtrantes estén correctamente
montados y funcionen de forma eficiente.
• Asegurarse de que los valores eléctricos en el bloque
del motor correspondan a aquellos de la red a la cual
se conectará el aparato e que el tomacorriente sea
compatible con el enchufe del aparato.
• No aspirar agua de recipientes, lavabos, bañeras, etc.
• No aspirar detergentes agresivos ya que podrían dañar
el aparato.
• No aspirar materiales que puedan dañar los elementos
filtrantes (por ejemplo, trozos de cristal, metal, etc.).
• No tirar nunca del aparato o levantarlo utilizando el cable
eléctrico.
• No sumergir el aparato en agua para la limpieza, ni lavarlo
con chorros de agua.
• No dirigir nunca el chorro hacia fuentes eléctricas.
• No usar la bomba inutilmente o en ciclo contínuo para
no dañarla y respetar los tiempos de pausa descritos en
la tabla de datos técnicos.
• Al terminar el trabajo, descargar la presión accionando
la llave de paso con la bomba apagada.
• Sacar siempre el enchufe del tomacorriente antes de
realizar cualquier tipo de intervencion.
• Controlar regularmente el cable de alimentación con
el fin de buscar daños, tales como fisuras o deterioro.
Sustituir el cable antes de usarlo ulteriormente.
• La substitución del cable dañado debe ser hecha por un
servicio de asistencia tecnica o por personal competente
autorizado con una cualificación reconocida.
• Utilizando extensiones electricas, asegurarse de que
esas sean compatibles con el cable de alimentación
e que no entren en contacto con líquidos o superficies
conductoras.
• El flotador tiene la función de parar la aspiración quando el
barril está lleno de líquidos o en caso en que se derrumbe;
verificar regularmente que no estea dañado y que sus
movimientos no sean impedidos. Limpiar o substituir
siempre que sea necesario.
• Terminar las operaciones de limpieza hacendo funcionar
la bomba con ½ litro de água limpida hasta que se vacíe
completamente el tanque.
• Limpiar el aparato en todas sus partes después de
utilizarlo; vaciar los tanques, agitar los filtros y pasar
una tela humeda en su superfície antes de almacenar.
• Manutenciones y reparaciones deben ser realizadas
siempre por personal especializado; las partes que
eventualmente se averiasen, deben sustituirse sólo con
recambios originales.
• ATENCIÓN: está prohibido realizar cualquier modificación al
aparato. La manipulación puede provocar incendios, daños
incluso mortales al utilizador más allá del vencimiento
de la garantía.
• El fabricantedeclina toda responsabilidad por dañoscausados
a personas o cosas debidos al faltado respeto de estas
intrucciones o si el aparato es usado de forma irrazonable.
E
RUIDO: Los valores han sido medidos en conformidad con las normas EN 60704 - 1 (1996) / EN 60704 -2 - 1 (2000). El valor de la medida A del nivel de
presión acústica de la máquina es < 85 dB (A). Bajo condiciones de alimentación desfavorables, el aparato puede provocar caídas de tensión transitorias.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su conversión en
ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.

18
NL
(EXTERN RESERVOIR)
A - Motorblok
B - Doekfilter
C - Tank
D - Extern reservoir
E - Marketwagen
F - Zuigkoppelstuk
G - Slang
L - Waterslang
J - Zuigslang
Y - Vlotter
(INTERN RESERVOIR)
A - Motorblok
B - Doekfilter
C - Tank
F - Zuigkoppelstuk
G - Slang
H - Reinigingsmiddelreservoir
I - Kantelbare wagen
L - Waterslang
Y - Vlotter
STANDAARD/OPTIONELE ZUIGHULPSTUKKEN
M - Aluminium/plastic buis (2 stuks)
M1- Handgreep
N - Dubbele bocht Issa (OPTIE)
O - Ronde borstel
P - PVC borstel (OPTIE)
Q - Platte lans
R - PVC verloopstuk
S - Stofborstel Issa
T - Tapijtborstel Issa (OPTIE)
U - Zuignapborstel Issa
STANDAARD/OPTIONELE
EXTRACTIEHULPSTUKKEN
V - Fauteuilreinigingszuigmond
W - Tapijtreiniger met 2 sproeiers (OPTIE)
Z - Vloerreinigingsborstel met 4 sproeiers (OPTIE)
DROOGZUIGEN
- Doe het doekfilter B in de tank C (afb. 1) en verwijder het
reservoir H eventueel.
- Monteer de zuigkop A op de tank C en maak de twee
haken vast (afb. 3).
- Schuif de slang G op het zuigkoppelstuk F (afb. 4).
- Schuif de handgreep M1 en de verlengbuizen M op het
uiteinde van de slang G (afb. 5).
- Sluit het meest geschikte hulpstuk aan.
- Schakel, nadat u het apparaat op een geschikt stopcontact
aangesloten heeft, het zuigen in door op de rode schakelaar
te drukken (afb. 6).
- Gebruiksvoorbeeld met PVC borstel P (afb. 7)
- Gebruiksvoorbeeld met platte lans Q (afb. 8)
- Gebruiksvoorbeeld met ronde borstel O (afb. 9)
- Gebruiksvoorbeeld met stofborstel S (afb. 10)
- Gebruiksvoorbeeld met tapijtborstel T (afb. 11)
- Als het papieren filter gebruikt moet worden dan moet u
dit in de tank doen en hem over het geleideprofiel heen
schuiven (afb. 12).
NATZUIGEN
- Haal het doekfilter B uit de tank C (afb. 2).
- Doe het reservoir H in de tank (afb. 13) - behalve de
modellen met een extern reservoir.
- Monteer de zuigkop A op de tank C en maak de twee
haken vast (afb. 3).
- Schuif de slang G op het zuigkoppelstuk F (afb. 4).
- Schuif de verlengbuizen M of N op het uiteinde van de
slang (afb. 5).
- Sluit de zuignapborstel U aan.
- Schakel, nadat u het apparaat op een geschikt stopcontact
aangesloten heeft, het zuigen in door op de rode schakelaar
te drukken (afb. 6).
- Gebruiksvoorbeeld met zuignapborstel U (afb. 14)
REINIGEN MET SPROEI-EXTRACTIESYSTEEM
- Haal het doekfilter B uit de tank C (afb. 2).
- Doe het reservoir H in de tank (afb. 13) - behalve de
modellen met een extern reservoir.
- Giet het reinigingsmiddel in het externe reservoir D of in
het reservoir H (afb. 15).
- Monteer de zuigkop A op de tank C en maak de twee
haken vast (afb. 3).
- Schuif de slang G op het zuigkoppelstuk F (afb. 4).
- Sluit het gekozen hulpstuk (V, W, Z) op het uiteinde van
de slang aan.
- Sluit het ene uiteinde van de waterslang L aan op de
snelkoppeling op de kop (gemarkeerd met de aanduiding
“USCITA-UITGANG” bij de modellen met een extern
reservoir) en het andere uiteinde op de snelkoppeling die
aan de kraan van het hulpstuk bevestigd is (afb. 16-17).
- Start, nadat u het apparaat op een geschikt stopcontact
aangesloten heeft, de motor met de rode schakelaar en
de pomp met de groene schakelaar (afb. 6).
- Houd de hendel van de kraan ingedrukt en beweeg het
hulpstuk dat op het te reinigen oppervlak steunt naar u
toe (afb. 18).
- Nadat u het hulpstuk helemaal naar u toe getrokken heeft
moet u het hulpstuk optillen, van het oppervlak afnemen,
de hendel van de kraan loslaten en de hiervoor vermelde
handeling nogmaals doen (afb. 19).
- Met de fauteuilreinigingszuigmond V moet u op dezelfde
manier te werk gaan (afb. 20)

19
STRIKT OP TE VOLGEN INSTRUCTIES
• Dit toestel mag niet gebruikt worden door personen (inclusief
kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of mentale
eigenschappen, of zonder ervaring en kennis, tenzij deze
instructies hebben gekregen over het gebruik van het toestel en
gecontroleerd worden door een persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid.
• Controleer in het bijzonder dat kinderen niet kunnen spelen
met het toestel.
• Delen van de verpakking kunnen mogelijk gevaarlijk zijn
(bv. plastic zakjes): leg ze dus buiten bereik van dieren,
kinderen en andere personen die niet bewust zijn van hun
handelingen.
• Alle gebruikswijzen verschillend van die beschreven in deze
handleiding kunnen potentieel gevaarlijk zijn.
• OPGELET: de zuigopening nooit richten op gevoelige delen van
het lichaam - personen of dieren - zoals ogen, oren, mond, etc.
• OPGELET: indien het toestel voorzien werd van een extra
aansluiting voor accessoires mag het vermogen dat hierop
vermeld staat niet overschreven worden. Indien deze regel
niet wordt nageleefd, kan dit leiden tot brand en zelfs tot
dodelijke ongelukken voor de bediener.
• OPGELET: het toestel is niet geschikt voor omgevingen
beschermd tegen elektrostatische ontladingen.
• OPGELET: gebruik enkel de borstels die bij het toestel werden
bijgeleverd of die vermeld staan in de handleiding. Het gebruik
van andere borstels kan de veiligheid in gevaar brengen.
• OPGELET: het werkend apparaat niet onbewaakt laten, bij
ongebruik altijd de stekker uit het stopcontact halen en in
ieder geval buiten het bereik houden van kinderen en personen
die zich niet bewust zijn van hun eigen daden.
• OPGELET: schakel het toestel onmiddellijk uit indien schuim
of vloeistoflekken bemerkt worden.
• OPGELET: indien het toestel omvalt moet het eerst terug
rechtgezet worden alvorens het uit te schakelen.
• OPGELET: bij gebruik van de tapijtenklopper mag het
vermogen vermeld op de extra aansluiting voor accessoires
van de stofzuiger niet overschreden worden. Controleer dat
de voedingsspanning van het toestel overeenstemt met de
technische gegevens vermeld op het etiket van de stofzuiger.
Indien deze instructies niet nageleefd worden kan dit leiden tot
brand en zelfs tot dodelijke ongelukken voor de bediener.
• OPGELET: het extra opzetstuk dient alleen gebuikt te worden
als het apparaat in stofzuigconfiguratie is. De niet-naleving van
deze regels kan leiden tot brand en kan schade berokkenen
aan de gebruiker, of zelfs diens dood veroorzaken.
• OPGELET: dit apparaat is niet geschikt voor het vergaren van
gevaarlijk stof. Gloeiende, ontvlambare, explosieve, giftige
mengels/middelen niet opzuigen. De maximale toegestane
gebruikstemperatuur is (40°C / 104°F) (120°C / 478°F).
• Alvorenshet toestelte gebruikenmoeten alleonderdelen correct
gemonteerd worden. Controleer bovendien dat de filtrerende
elementen correct en efficiënt gemonteerd werden.
• Zich ervan verzekeren dat de elektrische waarden zoals
aangegeven op het motorblok overeenkomen met die van
het net waaraan men het apparaat beoogt te verbinden en
dat het contact conform met de stekker van het apparaat is.
• Zuig geen water op uit recipiënten, lavabo’s, badkuipen,
enz…
• Zuig geen agressieve detergenten op, daar deze het toestel
kunnen beschadigen.
• Zuiggeen materiaal op dat defilterelementen kan beschadigen
(bv. stukjes glas, metaal, enz…).
• Trek nooit aan het elektrisch snoer van het toestel om het te
verplaatsen of naar boven te trekken.
• Dompel het toestel nooit onder water om het schoon te
maken en was het ook nooit onder een waterstraal.
• Richt de straal nooit op elektrische inrichtingen.
• Om schade te voorkomen de pomp nooit onbelast of continue
gebruiken en de pauzes respecteren zoals vermeld op het
label met de technische data.
• Aan het einde van de werkzaamheden de druk wegnemen
door de kraan te openen als de pomp uitstaat.
• Altijd eerst de stekker uit het stopcontact halen alvorens over
te gaan tot enigerlei werkzaamheid.
• Controleer regelmatig het elektrisch snoer: dit mag niet
beschadigd (aanwezigheid van barsten) of versleten zijn.
Indien dit wel het geval is moet het snoer vervangen worden
alvorens het toestel terug gebruikt wordt.
• De vervanging van de beschadigde kabel dient te worden
uitgevoerd door de techische assistentie dienst of door
bekwaam personeel gemachtigd door erkend certificaat.
• Bij het gebruik van elektrische verlengsnoeren zich ervan
verzekeren dat deze tenminste dezelfde doorsnede hebben
als de voedingskabel en dat ze niet in contact komen met
vloeistoffen of geleidende oppervlakten.
• De drijver zorgt ervoor dat de zuiging stopt zodra het vat vol
vloeistof is of in het geval deze omvalt; regelmatig controleren
op beschadigingen en dat hij goed beweegt. Overgaan tot
reiniging of vervanging zodra dit nodig is.
• De wasbeurten eindigen door de pomp te laten lopen met
een ½ liter schoon water totdat de tank helemaal leeg is.
• Na gebruik overgaan tot de reiniging van elk deel van het
apparaat; de tank legen, de filters schudden en alvorens
terugplaatsing de oppervlakten afdoen met een vochtige
doek.
• Onderhoud en herstellingen moeten steeds uitgevoerd
worden door gespecialiseerd personeel; onderdelen die
eventueel beschadigd zijn mogen uitsluitend door originele
vervangstukken vervangen worden.
• OPGELET: alle wijzigingen op het toestel zijn verboden.
Geknoei met het toestel kan leiden tot brand en zelfs tot
dodelijke ongelukken voor de bediener en doet tevens de
garantie vervallen.
• De fabrikant isniet verantwoordelijk voor schade aan personen
ofzaken ten gevolge van deniet naleving van deze instructiesof
wanneer het toestel op een onredelijke wijze gebruikt wordt.
NL
LAWAAIERIGHEID: Waarden gemeten overeenkomstig met de normen EN 60704 – 1 (1996) / EN 60704 –2 –1 (2000). De A meting van de geluidsdruk
van het toestel is < 85 dB (A). Onder ongunstige stroomvoorzieningsomstandigheden, kan het toestel tijdelijke spanningsverliezen veroorzaken.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische
gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.

20
N
(EKSTERN TANK)
A - Motorenhet
B - Stoffilter
C - Beholder
D - Ekstern tank
E - Market-vogn
F - Sugeinntak
G - Tuboflex
L - Hydrolytisk slange
J - Sugeslange
Y - Flottør
(INTERN TANK)
A - Motorenhet
B - Stoffilter
C - Beholder
F - Sugeinntak
G - Tuboflex
H - Rengjøringsbøtte
I - Horisontalt svingbar vogn
L - Hydrolytisk slange
Y - Flottør
SUGEUTSTYR STANDARD/OPTIONAL
M - Slange aluminium/plastikk (2 stk.)
M1- Håndgrep
N - Dobbel kurve Issa (OPTIONAL)
O - Pensel
P - PVC børste (OPTIONAL)
Q - Flat lansett
R - PVC reduksjon
S - Issa Støvbørste
T - Issa gulvteppebørste (OPTIONAL)
U - Issa sugekoppbørste
EKSTRAKSJONSUTSTYR STANDARD/OPTIONAL
V - Munnstykke lenestoler
W - Carpet tool 2 munnstykker (OPTIONAL)
Z - Munnstykker gulvrengjører 4 tuter (OPTIONAL)
OPPSUGING AV STØV
- Før inn stoffilteret B i beholderen C (fig.1) og fjerne eventuelt
bøtten H
- Monter sugehodet A på beholderen C og stramme de to
hektene (fig.3)
- Før inn den fleksible slangen G i sugeinntaket F (fig.4)
- Før inn håndgrepet M1 og forlengningen M (fig.5) i den
ytterste delen på den fleksible slangen G.
- Kople til det best egnede utstyret
- Aktiver sugingen ved å trykke på den røde bryteren, etter
at du har koplet apparatet til en egnet kontakt (fig.6)
- Eksempler på bruk med børste PVC P (fig.7)
- Eksempler på bruk med flat lansett Q (fig.8)
- Eksempler på bruk med pensel O (fig.9)
- Eksempler på bruk med støvbørste S (fig.10)
- Eksempler på bruk med gulvteppebørste T (fig.11)
- Om det er forutsett bruk av papirfilter, sett det inn i
beholderen ved å trekke det på deflektoren (Fig. 12).
OPPSUGING AV VÆSKER
- Fjerne stoffilteret B fra beholderen C (fig.2)
- Sett bøtten H ned i beholderen (fig.13) – ikke for modeller
med ekstern beholder
- Monter sugehodet A på beholderen C og stramme de to
hektene (fig.3)
- Før inn den fleksible slangen G i sugeinntaket F (fig.4)
- Før inn forlengningene M eller N (fig.5) i den ytterste delen
på den fleksible slangen
- Kople på sugebørsten U
- Aktiver sugingen ved å trykke på den røde bryteren, etter
at du har koplet apparatet til en egnet kontakt (fig.6)
- Eksempler på bruk med sugebørste U (fig.14)
RENGJØRING MED INJEKSJON-EKSTRAKSJON SYSTEMET
- Fjerne stoffilteret B fra beholderen C (fig.2)
- Sett bøtten H ned i beholderen (fig.13) – ikke for modeller
med ekstern beholder
- Hell rengjøringsmiddelet i den eksterne tanken D eller i
bøtten H (fig.15)
- Monter sugehodet A på beholderen C og stramme de to
hektene (fig.3)
- Før inn den fleksible slangen G i sugeinntaket F (fig.4)
- Collegare all’estremità del tubo flessibile l’accessorio
prescelto (V, W, Z)
- Kople det ene ytterpunktet til den hydrolytiske slangen
L på hurtigkoplingen som er på hodet (Det står skrevet
“USCITA-UTGANG” på modellene med ekstern tank) og
det andre ytterpunktet til hurtigkoplingen som er festet
på kranen til tilbehøret (figurer16-17)
- Aktiver motoren med den røde bryteren og pumpen med
den grønne bryteren etter at du har koplet apparatet til
en egnet kontakt (fig.6)
- Når du trykker på kranspaken, la utstyret gli mot deg
bortover overflaten som skal vaskes (fig.18)
- Når du har gått hele løpet ut, slipp opp kranspaken og,
etter at du har løftet og fjernet utstyret (fig. 19), repeter
dette en gang til
- Med munnstykket for å vaske lenestoler V går man frem
på samme måte (fig.20)
This manual suits for next models
63
Table of contents
Languages:
Popular Floor Machine manuals by other brands

Pullman Holt
Pullman Holt Gloss Boss GB-1500F Operation & care instructions

Nilfisk-Advance
Nilfisk-Advance SelectLine 13 Instructions for use

Pioneer Eclipse
Pioneer Eclipse PE420BU Operator's manual

Minuteman
Minuteman HM40B instruction manual

Nilfisk-Advance
Nilfisk-Advance 66391372 Instructions for use

Nilfisk-Advance
Nilfisk-Advance Clarke EX40 18LX Instructions for use

Tennant
Tennant 6600 Operator's manual

Nilfisk-Advance
Nilfisk-Advance Advenger BR 600S Series Instructions for use

KLINDEX
KLINDEX EXPANDER 750 PROPANO Manual book

Tennant
Tennant ReadySpace R14 Service information manual

Powr-Flite
Powr-Flite C1600 Operator's manual

Pullman Holt
Pullman Holt StoneCare B16F-SC-AT Specifications