IsoMatic 500 Manual

1
1
2
3
1
1
2
3
TR10K009 RE / 02.2016
DE Anleitung für Montage, Betrieb und Wartung
Garagentor-Antrieb
EN Instructions for Fitting, Operating and Maintenance
Garage door operator
FR Instructions de montage, de service et de maintenance
Motorisation de porte de garage
NL Handleiding voor montage, bediening en onderhoud
Garagedeuraandrijving
IT Istruzioni per il montaggio, l'uso e la manutenzione
Motorizzazione per portoni da garage
ES Instrucciones de montaje, funcionamiento y mantenimiento
Automatismo para puertas de garaje
PT Instruções de montagem, funcionamento e manutenção
Automatismo para porta de garagem
RU
Руководство по монтажу, эксплуатации и техническому
обслуживанию
Привод гаражных ворот
PL Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji
Napęd do bramy garażowej
CS Návod k montáži, provozu a údržbě
Pohon garážových vrat

2TR10K009 RE / 02.2016
DEUTSCH ........................ 4
ENGLISH ......................... 8
FRANÇAIS ....................... 12
NEDERLANDS.................... 16
ITALIANO........................ 20
ESPAÑOL........................ 24
PORTUGUÊS..................... 28
РУССКИЙ ....................... 32
POLSKI ......................... 37
ČESKY .......................... 41

TR10K009 RE / 02.2016 3
B
Ø 10
Ø 5
10
13
3
2
T40
T30
A
5
25
12
M6
6,5
8
50
10
60
16
13
M8
5
2
5
12
M6
6,5
8
5
0
1
0
60
1
6
13
M
8
0
4× 3× 2×
C D E
2×
F
1×
A
2×
B

4TR10K009 RE / 02.2016
1 Zu dieser Anleitung................................................. 4
2 Sicherheitshinweise ........................................ 5
3 Montage................................................................... 7
4 Inbetriebnahme..................................................... 60
5 Antrieb.................................................................... 73
6 Handsender ........................................................... 73
7 Integrierter Funkempfänger................................. 74
8 Betrieb.................................................................... 74
9 Prüfung und Wartung ........................................... 76
10 Meldungen der Antriebsbeleuchtung.................. 76
11 Störungen und Schadensbehebungen ............... 76
12 Demontage .......................................................... 128
13 Garantiebedingungen......................................... 130
14 Auszug aus der Einbauerklärung ...................... 130
15 Technische Daten ............................................... 131
Inhaltsverzeichnis
A Mitgelieferte Artikel ................................................ 3
B Benötigtes Werkzeug zur Montage....................... 3
C Zubehör................................................................ 150
D Ersatzteile............................................................ 152
E Bohrschablone.................................................... 153
Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokuments,
Verwertung und Mitteilung seines Inhalts sind verboten, soweit
nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten
zu Schadenersatz. Alle Rechte für den Fall der Patent-,
Gebrauchsmuster- oder Geschmacksmustereintragung
vorbehalten. Änderungen vorbehalten.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt aus
unserem Hause entschieden haben.
1 Zu dieser Anleitung
Diese Anleitung ist eine Originalbetriebsanleitung im Sinne
der EG-Richtlinie2006/42/EG.
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen zum Produkt.
▶ Lesen Sie die Anleitung sorgfältig und vollständig durch.
▶ Beachten Sie die Hinweise. Befolgen Sie insbesondere
die Sicherheitshinweise und Warnhinweise.
▶ Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf!
1.1 Mitgeltende Unterlagen
Dem Endverbraucher müssen für die sichere Nutzung und
Wartung der Toranlage folgende Unterlagen zur Verfügung
gestellt werden:
ō diese Anleitung,
ō die Anleitung für Montage, Betrieb, Warung und
Demontage Automatic-Sectionaltor.
ō beigefügtes Prüfbuch.
1.2 Verwendete Warnhinweise
Das allgemeine Warnsymbol kennzeichnet eine
Gefahr, die zu Verletzungen oder zum Tod führen kann. Im
Textteil wird das allgemeine Warnsymbol in Verbindung mit
den folgend beschriebenen Warnstufen verwendet. Im
Bildteil verweist eine zusätzliche Angabe auf die
Erläuterungen im Textteil.
GEFAHR
Kennzeichnet eine Gefahr, die unmittelbar zum Tod oder zu
schweren Verletzungen führt.
WARNUNG
Kennzeichnet eine Gefahr, die zum Tod oder zu schweren
Verletzungen führen kann.
VORSICHT
Kennzeichnet eine Gefahr, die zu leichten oder mittleren
Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Kennzeichnet eine Gefahr, die zur Beschädigung oder
Zerstörung des Produkts führen kann.
1.3 Verwendete Definitionen
DIL-Schalter
Schalter zum aktivieren von Funktionen des Antriebs. Die
Schalter sind unter der seitlichen Klappe der Antriebshaube.
Impulsfolgesteuerung
Der eingelernte Funkcode Impuls oder ein Taster löst die
Impulsfolgesteuerung aus. Das Tor startet bei jeder
Tastenbetätigung entgegen der letzten Fahrtrichtung. Oder
eine Torfahrt stoppt.
Kraftbegrenzung
Kräfte, die durch das Auftreffen des Tors auf ein Hindernis
entstehen, werden auf zulässige Werte (EN 12453) begrenzt.
DEUTSCH

TR10K009 RE / 02.2016 5
Lernfahrten
Torfahrten, bei denen der Antrieb folgendes lernt:
– Verfahrwege
– Kräfte, die für das Verfahren der Tor erforderlich sind.
Normalbetrieb
Der Normalbetrieb ist eine Torfahrt mit den eingelernten
Strecken und Kräften.
Referenzfahrt
Torfahrt in die Endlage Tor-Auf, um die Grundstellung
festzulegen.
Reversierfahrt / Sicherheitsrücklauf
Torfahrt in Gegenrichtung, wenn eine Sicherheitseinrichtung
oder die Kraftbegrenzung anspricht.
Toranlage
Ein Garagentor mit dem dazugehörigen Garagentor-Antrieb.
Verfahrweg
Die Strecke, die das Tor zum Verfahren von der Endlage
Tor-Auf bis in die Endlage Tor-Zu zurücklegt.
1.4 Verwendete Symbole und Abkürzungen
Symbole:
Wichtiger Hinweis zur Vermeidung von
Personenschäden und Sachschäden
Starker Kraftaufwand
Geringer Kraftaufwand
Leichtgängigkeit beachten
Schutzhandschuhe verwenden
Hörbares Einrasten
Werkseinstellung der DIL-Schalter.
HINWEIS:
Alle Maßangaben im Bildteil sind in[mm].
2 Sicherheitshinweise
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Garagentor IsoMatic ist nur für den privaten Einsatz
konstruiert und vorgesehen. Das Garagentor darf
ausschließlich in Verbindung mit dem mitgelieferten
Garagentor-Antrieb betrieben werden.
Beachten Sie die Herstellerangaben betreffend der
Kombination Tor und Antrieb. Mögliche Gefährdungen im
Sinne der EN13241-1 werden durch die Konstruktion und
Montage nach unseren Vorgaben vermieden.
Toranlagen, die sich im öffentlichen Bereich befinden und nur
über eine Schutzeinrichtung, z.B. Kraftbegrenzung verfügen,
dürfen nur unter Aufsicht betrieben werden.
Der Garagentor-Antrieb ist für den Betrieb in trockenen
Räumen konstruiert.
Andere Anwendungsarten sind unzulässig. Der Hersteller
haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen
Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
2.2 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Ein Dauerbetrieb und der Einsatz im gewerblichen Bereich
sind nicht zulässig.
2.3 Qualifikation des Monteurs
Nur die korrekte Montage und Wartung durch einen
kompetenten / sachkundigen Betrieb oder eine
kompetente / sachkundige Person in Übereinstimmung mit
den Anleitungen kann die sichere und vorgesehene
Funktionsweise einer Montage sicherstellen.
Eine sachkundige Person ist gemäß EN12635 eine Person,
die über eine geeignete Ausbildung, qualifiziertes Wissen und
praktische Erfahrung verfügt, um eine Toranlage richtig und
sicher zu montieren, zu prüfen und zu warten.
2.4 Sicherheitshinweise zur Montage, Wartung,
Reparatur und Demontage der Toranlage
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unerwartete Torfahrt
▶ Siehe Warnhinweis Kapitel 9
Die Montage, Wartung, Reparatur und Demontage der
Toranlage muss durch Sachkundige ausgeführt werden.
▶ Beauftragen Sie bei Versagen der Toranlage,
Schwergängigkeit oder andere Störungen unmittelbar
einen Sachkundigen mit der Prüfung bzw. der Reparatur.
DEUTSCH

6TR10K009 RE / 02.2016
2.5 Sicherheitshinweise zur Montage
Der Sachkundige muss darauf achten, dass bei der
Durchführung der Montagearbeiten die geltenden Vorschriften
zur Arbeitssicherheit sowie die Vorschriften für den Betrieb
von elektrischen Geräten befolgt werden. Hierbei sind die
nationalen Richtlinien zu beachten. Mögliche Gefährdungen im
Sinne der EN13241-1 werden durch die Konstruktion und
Montage nach unseren Vorgaben vermieden.
Die Garagendecke muss so ausgelegt sein, dass eine sichere
Befestigung des Antriebs gewährleistet ist. Bei zu hohen oder
zu leichten Decken muss der Antrieb an zusätzlichen Streben
befestigt werden.
GEFAHR
Tödlicher Stromschlag durch Netzspannung
▶ Siehe Warnhinweis Kapitel3
WARNUNG
Nicht geeignete Befestigungsmaterialien
▶ Siehe Warnhinweis Kapitel3
Verletzungsgefahr durch ungewollte Torbewegung
▶ Siehe Warnhinweis Kapitel3
VORSICHT
Quetschgefahr bei Führungsschienenmontage!
▶ Siehe Warnhinweis Kapitel3
2.6 Sicherheitshinweise zur Inbetriebnahme und
zum Betrieb
WARNUNG
Verletzungsgefahr bei Torbewegung
Im Bereich des Tores kann es bei
fahrendem Tor zu Verletzungen oder
Beschädigungen kommen.
▶ Stellen Sie sicher, dass keine Kinder
an der Toranlage spielen.
▶ Stellen Sie sicher, dass sich im
Bewegungsbereich des Tores keine
Personen oder Gegenstände
befinden.
▶ Verfügt die Toranlage nur über eine
Sicherheitseinrichtung, dann
betreiben Sie den Garagentor-
Antrieb nur, wenn Sie den
Bewegungsbereich des Tores
einsehen können.
▶ Überwachen Sie den Torlauf, bis
das Tor die Endlage erreicht hat.
▶ Durchfahren bzw. durchgehen Sie
Toröffnungen von ferngesteuerten
Toranlagen erst, wenn das Tor zum
Stillstand gekommen ist!
▶ Bleiben Sie niemals unter dem
geöffneten Tor stehen
WARNUNG
Verletzungsgefahr bei schnell zulaufendem Tor
▶ Siehe Warnhinweis Kapitel8.2.1
VORSICHT
Quetschgefahr in der Führungsschiene
Das Greifen in die Führungsschiene während der Torfahrt
kann zu Quetschungen führen.
▶ Greifen Sie während der Torfahrt nicht in die
Führungsschiene
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Seilglocke
Wenn Sie sich an die Seilglocke hängen, können Sie
abstürzen und sich verletzen. Der Antrieb kann abreißen und
darunter befindliche Personen verletzen oder Gegenstände
beschädigen. Der Antrieb kann zerstört werden.
▶ Hängen Sie sich nicht mit dem Körpergewicht an die
Seilglocke.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch heiße Lampe
Das Anfassen der Lampe während oder direkt nach dem
Betrieb kann zu Verbrennungen führen.
▶ Fassen Sie die Lampe nicht an, wenn diese
eingeschaltet ist bzw. unmittelbar, nachdem diese
eingeschaltet war.
ACHTUNG
Zerstörung der Elektronik durch Fremdspannung
Fremdspannung an den Anschlussklemmen der Steuerung
führt zu einer Zerstörung der Elektronik.
▶ Legen Sie an den Anschlussklemmen der Steuerung
keine Netzspannung (230 / 240VAC) an.
2.7 Sicherheitshinweise zum Gebrauch des
Handsenders
WARNUNG
Verletzungsgefahr bei ungewollter Torbewegung
▶ Siehe Warnhinweis Kapitel6
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigte Torfahrt
▶ Siehe Warnhinweis Kapitel6
DEUTSCH

TR10K009 RE / 02.2016 7
2.8 Geprüfte Sicherheitseinrichtungen
Folgende Funktionen bzw. Komponenten, sofern vorhanden,
entsprechen Kat.2, PL„c“ nach ENISO13849-1:2008 und
wurden entsprechend konstruiert und geprüft:
ō Interne Kraftbegrenzung
ō Getestete Sicherheitseinrichtungen
Werden solche Eigenschaften für andere Funktionen bzw.
Komponenten benötigt, so muss dies im Einzelfall überprüft
werden.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch nicht funktionierende
Sicherheitseinrichtungen
▶ Siehe Warnhinweis Kapitel 5.1
3 Montage
GEFAHR
Tödlicher Stromschlag durch Netzspannung
Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht die Gefahr eines
tödlichen Stromschlags.
▶ Lassen Sie Elektroanschlüsse nur von einer
Elektrofachkraft durchführen.
▶ Achten Sie darauf, dass die bauseitige
Elektroinstallation den jeweiligen Schutzbestimmungen
entspricht (230 / 240V AC, 50 / 60Hz).
▶ Um Gefährdungen zu vermeiden, muss eine
Elektrofachkraft die Netzanschlussleitung bei
Beschädigung ersetzen.
▶ Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Toranlage den
Netzstecker. Sichern Sie die Anlage gegen unbefugtes
Wiedereinschalten.
WARNUNG
Nicht geeignete Befestigungsmaterialien
Die Verwendung nicht geeigneter Befestigungsmaterialien
kann dazu führen, dass der Antrieb nicht sicher befestigt ist
und sich lösen kann.
▶ Der Monteur muss die Eignung der mitgelieferten
Befestigungsmaterialien (Dübel) für den vorgesehenen
Montageort prüfen. Wenn erforderlich anderes
verwenden, weil sich die mitgelieferten
Befestigungsmaterialien für Beton (≥ B15) eignen, aber
nicht bauaufsichtlich zugelassen sind
(siehe Bilder3.2 / 4.4).
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch ungewollte Torbewegung
Falsche Montage oder Handhabung des Antriebs kann
ungewollte Torbewegungen auslösen.
▶ Befolgen Sie alle Anweisungen, die in dieser Anleitung
enthalten sind.
Falsch angebrachte Steuergeräte (wie z.B. Taster) kann
ungewollte Torbewegungen auslösen. Dabei können
Personen oder Gegenstände eingeklemmt werden.
▶ Bringen Sie Steuergeräte in einer
Höhe von mindestens 1,5m an
(außer Reichweite von Kindern).
▶ Montieren Sie festinstallierte
Steuergeräte (wie z.B. Taster) in
Sichtweite des Tors, aber entfernt
von sich bewegenden Teilen.
VORSICHT
Quetschgefahr bei Führungsschienenmontage!
Bei der Montage der Führungsschiene besteht Gefahr, dass
Finger gequetscht werden.
▶ Achten Sie darauf, dass Sie mit den Fingern nicht
zwischen die Profilenden geraten.
ACHTUNG
Beschädigung durch Schmutz
Bohrstaub und Späne können zu Funktionsstörungen
führen.
▶ Decken Sie bei Bohrarbeiten den Antrieb ab.
3.1 Notentriegelung
Für Garagen ohne einen zweiten Zugang ist eine
Notentriegelung zur mechanischen Entriegelung erforderlich.
Die Notentriegelung verhindert ein mögliches Aussperren im
Fall eines Netzspannungsausfalls. Bestellen Sie die
Notentriegelung separat (siehe Zubehör C7).
▶ Prüfen Sie die Notentriegelung monatlich auf
Funktionsfähigkeit.
DEUTSCH

8TR10K009 RE / 02.2016
Dear Customer,
We are delighted that you have chosen a quality product from
our company.
1 About these instructions
These instructions are original operating instructions
asoutlined in the EC Directive2006/42/EC.
These instructions contain important information on the
product.
▶ Read through all of the instructions carefully.
▶ Please observe the information. Please pay particular
attention the safety instructions and warnings.
▶ Keep these instructions in a safe place for later reference!
1.1 Further applicable documents
The following documents for safe handling and maintenance
of the door system must be placed at the disposal of the end
user:
ō These instructions
ō The instructions for fitting, operating, maintenance
anddismantling of automatic sectional doors
ō The enclosed log book
1.2 Warnings used
The general warning symbol indicates a danger that
can lead to injury or death. In the text section, the general
warning symbol will be used in connection with the caution
levels described below. In the illustrated section, an
additional instruction refers back to the explanation in the
text section.
DANGER
Indicates a danger that immediately leads to death
orserious injuries.
WARNING
Indicates a danger that can lead to death or serious injuries.
CAUTION
Indicates a danger that can lead to minor or moderate
injuries.
ATTENTION
Indicates a danger that can lead to damage or destruction
of the product.
1.3 Definitions used
DIL switches
Switches for activating the operator functions. The switches
are located underneath the side flap of the operator cover.
Impulse sequence control
The taught-in radio code Impulse or a button triggers impulse
sequence control: With each push of the button, the door is
started against the previous direction of travel. Or the door
travel is stopped.
Power limit
Forces that are caused by the door hitting an obstacle are
limited to permissible values (EN12453).
A Articles supplied ..................................................... 3
B Tools needed for fitting .......................................... 3
C Accessories......................................................... 150
D Spare parts .......................................................... 152
E Drill stencil........................................................... 153
Dissemination as well as duplication of this document and the
use and communication of its content are prohibited unless
explicitly permitted. Noncompliance will result in damage
compensation obligations. All rights reserved in the event of
patent, utility model or design model registration. Subject to
changes.
Contents
1 About these instructions........................................ 8
2 Safety instructions ......................................... 9
3 Fitting ..................................................................... 11
4 Initial start-up........................................................ 60
5 Operator................................................................. 78
6 Hand transmitters ................................................ 78
7 Integrated radio receiver...................................... 79
8 Operation............................................................... 79
9 Inspection and maintenance ............................... 80
10 Operator light messages...................................... 81
11 Malfunctions and troubleshooting ...................... 81
12 Dismantling.......................................................... 128
13 Warranty Conditions........................................... 132
14 Excerpt from the Declaration of Incorporation 132
15 Technical data ..................................................... 133
ENGLISH

TR10K009 RE / 02.2016 9
Learning runs
Door runs during which the operator learns the following:
– Travel sequences
– Forces that are required to move the door.
Normal operation
Normal operation is door travel with taught-in travel distances
and forces.
Reference run
Door travel towards the OPEN end-of-travel position in order
to set the home position.
Reverse cycle / safety reversal
Door travel in the opposite direction when the safety device
orpower limit is activated.
Door system
A garage door with the associated garage door operator.
Travel
The distance the door takes to move from the Open end-of-
travel position to the Close end-of-travel position.
1.4 Symbols and abbreviations used
Symbols:
Important note for avoiding material
damage and personnel injury
High exertion of force
Little force required
Check for smooth running
Use protective gloves
Audible engagement
DIL switch factory setting
NOTE:
All dimensions in the illustrated section are in [mm].
2 Safety instructions
2.1 Intended use
The gIsoMatic garage door is designed and intended for
private use only. The garage door may be operated exclusively
in combination with the included garage door operator.
Note the manufacturer’s specifications regarding the door and
operator combination. Potential hazards as outlined
inEN13241-1 are avoided by construction and fitting
according to our guidelines.
Door systems that are located in a public area and which only
have one protective device, such as a power limit, may only
be operated under supervision.
The garage door operator is designed for operation in dry
areas.
Other applications are not permitted. The manufacturer
isnotliable for damages caused by improper use or incorrect
operation.
2.2 Non-intended use
Continuous operation and use in the commercial sector is
prohibited.
2.3 Fitter qualification
Only correct fitting and maintenance in compliance with
theinstructions by a competent/specialist company or
acompetent/qualified person ensures safe and flawless
operation of the system.
According to EN12635, a specialist is a person with suitable
training, specialist knowledge and practical experience
sufficient to correctly and safely fit, test, and maintain
adoorsystem.
2.4 Safety instructions for fitting, maintenance,
repairs and disassembly of the door system
WARNING
Danger of injury due to unexpected door travel
▶ See warning in section9
Fitting, maintenance, repairs and disassembly of the door
system must be performed by a specialist.
▶ In the event of a door failure, sluggish operation or other
malfunctions, immediately commission a specialist for the
inspection or repair work.
ENGLISH

10 TR10K009 RE / 02.2016
2.5 Safety instructions for fitting
The specialist carrying out the work must ensure that
installation is conducted in compliance with the prevailing
national job safety rules and regulations and those governing
the operation of electrical equipment. In the process, the
relevant national guidelines must be observed. Potential
hazards as outlined inEN13241-1 are avoided by
construction and fitting according to our guidelines.
The garage ceiling must guarantee secure fastening of the
operator. For ceilings which are too high or too light, the
operator must be fastened with additional struts.
DANGER
Risk of deadly electric shock from
mainsvoltage
▶ See warning in section3
WARNING
Unsuitable fixing material
▶ See warning in section3
Danger of injury due to unwanted door travel
▶ See warning in section3
CAUTION
Crushing hazard during boom fitting!
▶ See warning in section3
2.6 Safety instructions for initial start-up
andforoperation
WARNING
Danger of injury during door travel
If people or objects are in the area
around the door while the door is
inmotion, this can lead to injuries
ordamage.
▶ Make sure that children are not
playing near the door system.
▶ Make sure that no persons or
objects are in the door’s area
oftravel.
▶ If the door system has only one
safety feature, only operate the
garage door operator if you are
within sight of the door’s area
oftravel.
▶ Monitor the door travel until the
door has reached the end-of-travel
position.
▶ Only drive or pass through remote-
control door systems when the door
is at a standstill!
▶ Never stay standing under the
opendoor.
WARNING
Danger of injury due to a fast-closing door
▶ See warning in section8.2.1
CAUTION
Danger of crushing in the boom
Do not reach into the boom with your fingers during door
travel, as this can cause crushing.
▶ Do not reach into the boom during door travel.
CAUTION
Danger of injury from the cord knob
If you hang on the cord knob, you may fall and injure
yourself. The operator could break away and injure persons
or damage objects that are located underneath.
Theoperator could be destroyed.
▶ Do not hang on the cord knob with your body weight.
CAUTION
Danger of injuries due to the hot lamp
Touching the lamp during or immediately following operation
can lead to burns.
▶ Do not touch the lamp if it is switched on or was
recently switched on.
ATTENTION
If external voltage is applied, it will destroy
theelectronics.
External voltage on the connecting terminals of the control
will destroy the electronics.
▶ Do not apply any mains voltage (230 / 240VAC) to the
connecting terminals of the control.
2.7 Safety instructions for using the hand
transmitter
WARNING
Danger of injury due to unwanted door travel
▶ See warning in section6
CAUTION
Danger of injuries due to unintended door travel
▶ See warning in section6
2.8 Approved safety equipment
The following functions or components, where available, meet
cat. 2, PL “c” in accordance with EN ISO 13849-1:2008 and
were constructed and tested accordingly:
ō Internal power limit
ō Tested safety equipment
If such properties are needed for other functions or
components, this must be tested individually.
WARNING
Danger of injuries due to faulty safety equipment
▶ See warning in section5.1
ENGLISH

TR10K009 RE / 02.2016 11
3 Fitting
DANGER
Risk of deadly electric shock from
mainsvoltage
Contact with the mains voltage presents the danger
ofadeadly electric shock.
▶ Only qualified electricians may work on the electrical
connections.
▶ Make sure that the on-site electrical installation
conforms to the applicable protective regulations
(230 /240V AC, 50 / 60Hz).
▶ If the mains connection cable is damaged, it must be
exchanged by a qualified electrician to avoid danger.
▶ Disconnect the mains plug before performing any work
on the door system. Safeguard the system against
being switched on again without authorisation.
WARNING
Unsuitable fixing material
Use of unsuitable fixing material may mean that the operator
is insecurely attached and could come loose.
▶ The fitter must check whether the supplied fixing
materials (plugs) are suitable for the intended fitting
site. If required, use other material, as the included
fixing materials are suited for concrete (≥ B15), but not
officially approved (see Figures3.2 / 4.4).
WARNING
Danger of injury due to unwanted door travel
Incorrect fitting or handling of the operator may trigger
unwanted door travel.
▶ Follow all the instructions provided in this manual.
Incorrectly attached control devices (e.g. buttons) may
trigger unwanted door travel. Persons or objects may
betrapped as a result.
▶ Install control devices at a height
ofat least 1.5m (out of the reach
ofchildren).
▶ Fit permanently installed control
devices (such as buttons, etc.)
within sight of the door, but away
from moving parts.
CAUTION
Crushing hazard during boom fitting!
There is a danger of crushing your fingers while fitting
theoperator boom.
▶ Make sure that your fingers do not get between
theprofile ends.
ATTENTION
Damage caused by dirt
Drilling dust and chippings can lead to malfunctions.
▶ Cover the operator during drilling work.
3.1 Emergency release
An emergency release is necessary for mechanical release
forgarages without a second entrance. An emergency release
prevents the possibility of being locked out during a power
failure. Order the emergency release separately
(seeaccessories C7).
▶ Check the emergency release monthly for proper
function.
ENGLISH

12 TR10K009 RE / 02.2016
Table des matières
A Articles fournis........................................................ 3
B Outils nécessaires au montage ............................. 3
C Accessoires......................................................... 150
D Pièces détachées................................................ 152
E Gabarit de perçage............................................. 153
Toute transmission ou reproduction de ce document, toute
exploitation ou communication de son contenu sont interdites,
sauf autorisation expresse. Tout manquement à cette règle est
illicite et expose son auteur au versement de dommages et
intérêts. Tous droits réservés en cas de dépôt d’un brevet,
d’un modèle d’utilité ou d’agrément. Sous réserve de
modifications.
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir opté pour un produit de qualité
de notre société.
1 A propos de ce mode d’emploi
Ces instructions sont des instructions d’utilisation
originales au sens de la directive2006/42/CE.
Les présentes instructions contiennent d’importantes
informations concernant ce produit.
▶ Veuillez lire entièrement et attentivement ces instructions.
▶ Tenez compte des remarques. Veuillez en particulier
suivre l’ensemble des consignes de sécurité et des
avertissements.
▶ Veuillez conserver soigneusement les présentes
instructions!
1.1 Documents valables
Afin de garantir une utilisation et une maintenance sûres
del’installation de porte, les documents suivants doivent être
mis à la disposition de l’utilisateur final:
ō Présentes instructions
ō Instructions de montage, d’utilisation, d’entretien
etdedémontage de la porte sectionnelle motorisée
ō Carnet de contrôle joint
1.2 Consignes de sécurité utilisées
Ce symbole général d’avertissement désigne
undanger susceptible de causer des blessures ou la mort.
Dans la partie texte, le symbole général d’avertissement est
utilisé en association avec les degrés de danger décrits
ci-dessous. Dans la partie illustrée, une indication
supplémentaire renvoie aux explications du texte.
DANGER
Désigne un danger provoquant immanquablement la mort
ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Désigne un danger susceptible de provoquer la mort ou des
blessures graves.
PRECAUTION
Désigne un danger susceptible de provoquer des blessures
légères à moyennes.
ATTENTION
Désigne un danger susceptible d’endommager ou
dedétruire le produit.
1.3 Définitions utilisées
Commutateurs DIL
Commutateurs pour l’activation des fonctions
delamotorisation. Les commutateurs sont situés sous
latrappe latérale du capot de motorisation.
Commande séquentielle à impulsion
La commande séquentielle à impulsion est déclenchée par
lecode radio Impulsion appris ou par un bouton. A chaque
pression sur une touche, la porte part dans le sens opposé
dudernier trajet de porte. Ou celui-ci est stoppé.
1 A propos de ce mode d’emploi............................ 12
2 Consignes de sécurité ................................. 13
3 Montage................................................................. 15
4 Mise en service ..................................................... 60
5 Motorisation .......................................................... 83
6 Emetteur ................................................................ 83
7 Récepteur radio intégré ....................................... 84
8 Fonctionnement.................................................... 84
9 Inspection et maintenance................................... 86
10 Signaux de la lampe de motorisation ................. 86
11 Pannes et résolutions de problèmes................... 86
12 Démontage .......................................................... 128
13 Conditions de garantie....................................... 134
14 Extrait de la déclaration d’incorporation.......... 134
15 Données techniques........................................... 135
FRANÇAIS

TR10K009 RE / 02.2016 13
Limiteur d’effort
Les forces engendrées lorsque la porte heurte un obstacle
sont limitées à une plage de valeurs ne présentant aucun
risque (EN12453).
Trajets d’apprentissage
Il s’agit des trajets de porte nécessaires à la motorisation pour
apprendre:
– Les déplacements
– Les efforts requis pour le déplacement de la porte
Fonctionnement normal
Le fonctionnement normal correspond à un trajet de porte
selon les trajets et les efforts appris.
Trajet de référence
Trajet de porte en position finale Ouvert permettant de
déterminer la position initiale.
Trajet inverse / Rappel automatique de sécurité
Trajet de porte dans le sens inverse lors du déclenchement
d’un dispositif de sécurité ou du limiteur d’effort.
Installation de porte
Une porte de garage avec la motorisation de porte de garage
correspondante.
Déplacement
La course que la porte accomplit de la position finale Ouvert
àla position finale Fermé.
1.4 Symboles et abréviations utilisés
Symboles:
Remarques importantes pour éviter tout
dommage corporel ou matériel
Efforts physiques importants
Efforts physiques minimes
Attention au déplacement aisé
Utilisation de gants de protection
Encliquetage audible
Réglage d’usine des commutateurs DIL
REMARQUE:
Toutes les dimensions dans la partie illustrée sont en [mm].
2 Consignes de sécurité
2.1 Utilisation appropriée
La porte de garage IsoMatic est conçue et fabriquée
uniquement pour l’usage privé. La porte de garage doit
exclusivement fonctionner en combinaison avec
lamotorisation de porte de garage fournie.
Concernant la combinaison porte/ motorisation, veuillez tenir
compte des indications du fabricant. Le respect de nos
instructions quant à la construction et au montage permet
d’éviter les risques définis par la norme EN13241-1.
Les installations de porte utilisées dans le domaine public
etne disposant que d’un seul dispositif de protection,
parexemple un limiteur d’effort, ne doivent être commandées
que sous surveillance.
La motorisation de porte de garage a été développée pour
une utilisation en zone sèche.
Tout autre type d’utilisation est interdit. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de dommages provenant d’une
utilisation inappropriée ou incorrecte.
2.2 Utilisation non appropriée
Tout fonctionnement permanent et toute utilisation dans
ledomaine industriel sont interdits.
2.3 Qualification du monteur
Seuls un montage et une maintenance corrects par une
société / personne compétente ou spécialisée, conformément
aux instructions, peuvent garantir un fonctionnement fiable
etadapté des équipements installés.
Conformément à la norme EN12635, un spécialiste est une
personne qualifiée qui dispose de la formation appropriée,
desconnaissances spécifiques et de l’expérience nécessaires
pour monter, inspecter et effectuer la maintenance d’une
installation de porte de manière correcte et sûre.
2.4 Consignes de sécurité concernant le montage,
la maintenance, la réparation et le démontage
de l’installation de porte
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à un trajet de porte inattendu
▶ Voir avertissement au chapitre9
FRANÇAIS

14 TR10K009 RE / 02.2016
Le montage, la maintenance, la réparation et le démontage de
l’installation de porte doivent être exécutés par un spécialiste.
▶ En cas de défaillance de la porte, mauvaise
manœuvrabilité ou autres dysfonctionnements, confiez
directement l’inspection / la réparation à un spécialiste.
2.5 Consignes de sécurité concernant le montage
Lors des travaux de montage, le spécialiste doit s’assurer que
les prescriptions valables en matière de sécurité sur le lieu
detravail, ainsi que les prescriptions relatives à l’utilisation
d’appareils électriques sont bien observées. Les directives
nationales doivent également être prises en compte.
Lerespect de nos instructions quant à la construction et
aumontage permet d’éviter les risques définis par la norme
EN13241-1.
Le plafond du garage doit être dans un état tel qu’une fixation
sûre de la motorisation est assurée. Si le plafond est trop haut
ou trop léger, la motorisation doit être fixée à l’aide
d’entretoises supplémentaires.
DANGER
Electrocution mortelle due à la tension
secteur
▶ Voir avertissement au chapitre3
AVERTISSEMENT
Accessoires de fixation inappropriés
▶ Voir avertissement au chapitre3
Risque de blessure dû à un mouvement de porte
involontaire
▶ Voir avertissement au chapitre3
PRECAUTION
Risque d’écrasement lors du montage du rail de
guidage!
▶ Voir avertissement au chapitre3
2.6 Consignes de sécurité concernant la mise
enservice et le fonctionnement
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû
àunmouvement de porte
Le mouvement de porte est susceptible
d’entraîner des dommages corporels ou
matériels dans la zone de déplacement.
▶ Assurez-vous qu’aucun enfant ne
joue prêt de l’installation de porte.
▶ Assurez-vous qu’aucune personne
et qu’aucun objet ne se trouvent
dans la zone de déplacement
delaporte.
▶ Si l’installation de porte ne dispose
que d’un dispositif de blocage,
faites fonctionner la motorisation
deporte de garage uniquement
lorsque vous pouvez voir la zone
dedéplacement de la porte.
▶ Surveillez le fonctionnement de
porte jusqu’à ce que cette dernière
ait atteint la position finale.
▶ N’empruntez les ouvertures de
porte télécommandée en véhicule
ou à pied que lorsque la porte s’est
immobilisée!
▶ Ne restez jamais sous la porte
lorsqu’elle est ouverte.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à une fermeture de porte rapide
▶ Voir avertissement au chapitre8.2.1
PRECAUTION
Risque d’écrasement dans le rail de guidage
Toute manipulation du rail de guidage durant le trajet
deporte comporte un risque d’écrasement.
▶ Durant un trajet de porte, n’introduisez jamais les doigts
dans le rail de guidage.
PRECAUTION
Risque de blessure dû à la tirette à corde
Si vous vous suspendez à la tirette à corde, cette dernière
peut céder et vous pouvez vous blesser. La motorisation
peut se détacher et blesser les personnes se trouvant en
dessous ou endommager des objets. La motorisation peut
être détériorée.
▶ Ne vous suspendez pas à la tirette à corde.
PRECAUTION
Risque de blessure dû à l’ampoule brûlante
Toute manipulation de l’ampoule pendant ou directement
après l’exploitation est susceptible d’entraîner des brûlures.
▶ Ne touchez pas l’ampoule lorsque celle-ci est allumée
ou vient d’être éteinte.
ATTENTION
Destruction de l’électronique due à un courant étranger
Un courant étranger aux bornes de raccordement de la
commande entraîne une destruction de l’électronique!
▶ N’appliquez aucune tension secteur (230 / 240VCA)
aux bornes de raccordement de la commande.
2.7 Consignes de sécurité concernant l’utilisation
de l’émetteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à un mouvement de porte
involontaire
▶ Voir avertissement au chapitre6
PRECAUTION
Risque de blessure dû à un trajet de porte involontaire
▶ Voir avertissement au chapitre6
FRANÇAIS

TR10K009 RE / 02.2016 15
2.8 Dispositifs de sécurité contrôlés
Les fonctions et/ou composants suivants, si disponibles,
correspondent, à la cat. 2, PL «c» selon la norme
ENISO13849-1:2008 et ont été fabriqués et contrôlés
conformément à celle-ci:
ō Limiteur d’effort interne
ō Dispositifs de sécurité testés
Si ces caractéristiques sont requises pour d’autres fonctions
et/ou composants, celles-ci doivent être vérifiées au cas par
cas.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à des dispositifs de sécurité
défectueux
▶ Voir avertissement au chapitre5.1
3 Montage
DANGER
Electrocution mortelle due à la tension
secteur
Tout contact avec la tension secteur peut entraîner une
décharge électrique mortelle.
▶ Faites effectuer les raccordements électriques
uniquement par un électricien professionnel.
▶ Veillez à ce que l’installation électrique à la charge
del’utilisateur satisfasse à toutes les dispositions
deprotection (230 / 240VCA, 50 / 60Hz).
▶ Afin de prévenir toute mise en danger, un électricien
professionnel doit remplacer le câble de connexion
secteur en cas d’endommagement.
▶ Avant tout travail sur l’installation de porte, débranchez
la fiche secteur. Protégez l’installation de toute remise
en marche intempestive.
AVERTISSEMENT
Accessoires de fixation inappropriés
L’utilisation de matériaux de fixation inappropriés peut
causer la fixation incorrecte et non sécurisée de
lamotorisation, qui peut alors se détacher.
▶ Le monteur doit s’assurer que les accessoires
defixation livrés (chevilles) sont adaptés pour
l’emplacement de montage prévu. Si nécessaire,
utilisez-en d’autres car les accessoires de fixation livrés
sont aptes à la pose sur béton (≥ B15), mais ils ne sont
pas homologués (voir figures3.2 / 4.4).
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à un mouvement de porte
involontaire
Un montage et/ou une manœuvre incorrects
delamotorisation sont susceptibles de provoquer
desmouvements de porte involontaire.
▶ Suivez toutes les consignes de la présente notice.
Des appareils de commande (tels que des boutons-
poussoirs) disposés de manière incorrecte peuvent
déclencher des mouvements de porte involontaires.
Pendant l’ouverture, des personnes ou des objets peuvent
être coincés.
▶ Montez les appareils de commande
à une hauteur minimale de 1,5m
(hors de portée des enfants).
▶ Les appareils de commande fixes
(par exemple contacteur) doivent
être montés à portée de vue
delaporte, mais éloignés
desparties mobiles.
PRECAUTION
Risque d’écrasement lors du montage du rail
deguidage!
Lors du montage du rail de guidage, il y a un risque
d’écrasement des doigts.
▶ Veillez à ne pas coincer vos doigts entre les extrémités
de profilés.
ATTENTION
Endommagement dû à la saleté
La poussière de forage et les copeaux sont susceptibles
deprovoquer des dysfonctionnements.
▶ Lors des travaux de forage, couvrez la motorisation.
3.1 Débrayage de secours
Pour les garages sans accès secondaire, un débrayage de
secours est nécessaire pour un déverrouillage mécanique.
Ledébrayage de secours permet d’éviter d’être enfermé
àl’extérieur en cas de panne de courant. Commandez
ledébrayage de secours séparément (voir accessoires C7).
▶ Son bon fonctionnement doit également faire l’objet
d’une vérification mensuelle.
FRANÇAIS

16 TR10K009 RE / 02.2016
A Meegeleverde artikelen.......................................... 3
B Benodigde gereedschappen voor de
montage................................................................... 3
C Toebehoren.......................................................... 150
D Onderdelen .......................................................... 152
E Boormal ............................................................... 153
Doorgeven of kopiëren van dit document, gebruik en
mededeling van de inhoud ervan zijn verboden indien niet
uitdrukkelijk toegestaan. Overtredingen verplichten tot
schadevergoeding. Alle rechten voor het inschrijven van een
patent, een gebruiksmodel of een monster voorbehouden.
Wijzigingen onder voorbehoud.
Geachte klant,
Wij zijn blij dat u gekozen heeft voor een kwaliteitsproduct van
ons bedrijf.
1 Over deze handleiding
Deze handleiding is een originele gebruiksaanwijzing zoals
bedoeld in de EG-richtlijn2006/42/EG.
Deze handleiding bevat belangrijke informatie over het
product.
▶ Lees de handleiding zorgvuldig en volledig door.
▶ Neem de instructies in acht. Houd u met name aan
deveiligheidsinstructies en waarschuwingen.
▶ Bewaar deze handleiding zorgvuldig!
1.1 Tevens van toepassing zijnde documenten
Voor een veilig gebruik en onderhoud van de deurinstallatie
moeten de volgende documenten ter beschikking van
deeindgebruiker worden gesteld:
ō deze handleiding,
ō de handleiding voor montage, werking, onderhoud
endemontage automatische sectionaaldeur,
ō bijgevoegd keuringsboekje.
1.2 Gebruikte waarschuwingen
Het algemene waarschuwingssymbool markeert een
gevaar dat kan leiden tot lichamelijk letsel of tot de dood.
In de tekst wordt het algemene waarschuwingssymbool
gebruikt in combinatie met de volgende beschreven
waarschuwingsniveaus. Op de illustraties verwijst een extra
aanduiding naar de verklaringen in de tekst.
GEVAAR
Markeert een gevaar dat onmiddellijk leidt tot de dood of tot
zware verwondingen.
WAARSCHUWING
Markeert een gevaar dat kan leiden tot de dood of tot zware
verwondingen.
VOORZICHTIG
Markeert een gevaar dat kan leiden tot lichte of
middelmatige verwondingen.
LET OP
Markeert een gevaar dat kan leiden tot beschadiging of
vernieling van het product.
1.3 Gebruikte definities
DIL-schakelaars
Schakelaars om de functies van de aandrijving te activeren.
De schakelaars bevinden zich onder het zijdelingse luik van
deaandrijfkap.
Impulsbesturing
De ingestelde radiocode impuls of een toets activeert de
impulsbesturing. Bij iedere toetsbediening start de deur tegen
de laatste bewegingsrichting in. Of een deurbeweging stopt.
1 Over deze handleiding.......................................... 16
2 Veiligheidsinstructies................................... 17
3 Montage................................................................. 19
4 Ingebruikname ...................................................... 61
5 Aandrijving............................................................. 88
6 Handzender ........................................................... 88
7 Geïntegreerde radio-ontvanger........................... 89
8 Bediening............................................................... 89
9 Controle en onderhoud ........................................ 91
10 Meldingen van de aandrijvingsverlichting.......... 91
11 Verhelpen van storingen en schade.................... 91
12 Demontage .......................................................... 128
13 Garantievoorwaarden......................................... 136
14 Uittreksel uit de inbouwverklaring .................... 136
15 Technische gegevens......................................... 137
Inhoudsopgave
NEDERLANDS

TR10K009 RE / 02.2016 17
Krachtbegrenzing
Krachten die ontstaan doordat de deur tegen een obstakel
aankomt, worden begrensd tot toegestane waarden
(EN12453).
Instelcycli
Deurbewegingen, waarbij in de aandrijving het volgende wordt
ingesteld:
– trajecten
– krachten die voor het bewegen van de deur nodig zijn
Normale modus
De normale modus bestaat uit een deurbeweging met
deingestelde afstanden en krachten.
Referentiecyclus
Deurbeweging in de eindpositie deur-open om
debasisinstelling vast te leggen.
Terugkeercyclus/veiligheidsterugloop
Deurbeweging in tegengestelde richting bij het activeren van
de veiligheidsvoorziening of van de krachtbegrenzing.
Deurinstallatie
Een garagedeur met de bijbehorende garagedeuraandrijving.
Traject
Het traject dat de deur vanuit de eindpositie deur-open tot
inde eindpositie deur-dicht aflegt.
1.4 Gebruikte symbolen en afkortingen
Symbolen:
Belangrijke aanwijzing voor het vermijden
van persoonlijk letsel en materiële schade
Grote krachtsinspanning
Geringe krachtsinspanning
Opletten dat het systeem soepel loopt
Veiligheidshandschoenen gebruiken
Hoorbaar inklikken
Fabrieksinstelling van de DIL-schakelaars
OPMERKING:
Alle maataanduidingen op de afbeeldingen zijn in [mm].
2 Veiligheidsinstructies
2.1 Gebruik volgens de voorschriften
De garagedeur IsoMatic is alleen voor privégebruik
geconstrueerd en bestemd. De garagedeur mag uitsluitend
worden gebruikt in combinatie met de bijgeleverde
garagedeuraandrijving.
Neem de aanwijzingen van de fabrikant met betrekking tot de
combinatie van deur en aandrijving in acht. Eventuele gevaren
zoals bedoeld in de norm EN13241-1 worden vermeden door
de constructie en montage volgens onze richtlijnen.
Deurinstallaties die zich in openbare gebouwen bevinden
enover slechts één beveiligingsinrichting bijv. een
krachtbegrenzing beschikken, mogen alleen onder toezicht
worden gebruikt.
De garagedeuraandrijving is geconstrueerd voor gebruik
indroge ruimten.
Andere toepassingswijzen zijn niet toegestaan. De fabrikant is
niet aansprakelijk voor schade die door ondoelmatig gebruik
of een verkeerde bediening werd veroorzaakt.
2.2 Ongeoorloofd gebruik
Continu gebruik en toepassing op industrieel gebied zijn niet
toegestaan.
2.3 Kwalificatie van de monteur
Alleen met een correcte montage en onderhoud door een
competent/vakkundig bedrijf of een competente/vakkundige
persoon in overeenstemming met de handleidingen, kan een
veilige en beoogde functie van de installatie worden
gewaarborgd.
Een deskundige volgens EN12635 is een persoon die een
geschikte opleiding heeft genoten en beschikt over
gekwalificeerde kennis en praktijkervaring om een
deurinstallatie correct en veilig te monteren, te controleren en
te onderhouden.
2.4 Veiligheidsinstructies voor montage, onderhoud,
reparatie en demontage van de deurinstallatie
WAARSCHUWING
Gevaar voor lichamelijk letsel bij een onverwachte
deurbeweging
▶ Zie waarschuwing hoofdstuk9
NEDERLANDS

18 TR10K009 RE / 02.2016
Montage, onderhoud, reparatie en demontage van de
deurinstallatie moeten door een deskundige worden
uitgevoerd.
▶ Neem bij het weigeren van de deurinstallatie, stroef lopen
of andere storingen, onmiddellijk contact op met een
vakman om een controle of reparatie uit te voeren.
2.5 Veiligheidsinstructies voor de montage
De deskundige dient erop te letten dat de geldende
voorschriften inzake veiligheid op het werk en de voorschriften
voor de bediening van elektrische toestellen bij het uitvoeren
van montagewerkzaamheden in acht worden genomen.
Hierbijmoeten de nationale richtlijnen worden nageleefd.
Eventuele gevaren zoals bedoeld in de norm EN13241-1
worden vermeden door de constructie en montage volgens
onze richtlijnen.
Het plafond van de garage moet zo zijn gemaakt, dat een
veilige bevestiging van de aandrijving is gewaarborgd. Bij een
te hoog of te licht plafond moet de aandrijving aan extra
steunbalken worden bevestigd.
GEVAAR
Dodelijke elektrische schok door
netspanning
▶ Zie waarschuwing hoofdstuk3
WAARSCHUWING
Ongeschikte bevestigingsmaterialen
▶ Zie waarschuwing hoofdstuk3
Gevaar voor lichamelijk letsel door een ongewilde
deurbeweging
▶ Zie waarschuwing hoofdstuk3
VOORZICHTIG
Beknellingsgevaar bij montage van de geleidingsrail!
▶ Zie waarschuwing hoofdstuk3
2.6 Veiligheidsinstructies voor de ingebruikname
enbediening
WAARSCHUWING
Gevaar voor lichamelijk letsel bij
deurbeweging
Binnen het bereik van de deur kunnen
verwondingen of beschadigingen
worden veroorzaakt wanneer de deur
inbeweging is.
▶ Verzeker u ervan dat er geen kleine
kinderen bij de deurinstallatie
spelen.
▶ Verzeker u ervan dat er zich geen
personen of voorwerpen binnen het
bewegingsbereik van de deur
bevinden.
▶ Controleer de deurbeweging tot de
deur de eindpositie heeft bereikt.
▶ Rijd of loop pas door de
deuropening van deurinstallaties
met afstandsbediening wanneer
dedeur volledig tot stilstand
isgekomen!
▶ Blijf nooit onder de geopende deur
staan.
WAARSCHUWING
Verwondingsgevaar bij een te snel sluitende deur
▶ Zie waarschuwing hoofdstuk8.2.1
VOORZICHTIG
Beknellingsgevaar in de geleidingsrail
Het grijpen in de geleidingsrail tijdens de deurbeweging kan
leiden tot kneuzingen.
▶ Grijp tijdens de deurbeweging niet in de geleidingsrail.
VOORZICHTIG
Gevaar voor lichamelijk letsel door de handgreep met
trekkoord
Wanneer u aan de handgreep met trekkoord gaat hangen,
kunt u vallen en gewond raken. De aandrijving kan afbreken
en personen verwonden die zich eronder bevinden of
voorwerpen beschadigen. De aandrijving kan vernield
worden.
▶ Hang niet met uw lichaamsgewicht aan de handgreep
met trekkoord.
VOORZICHTIG
Gevaar voor lichamelijk letsel door hete lamp
Het aanraken van de lamp tijdens of direct na gebruik kan
brandwonden veroorzaken.
▶ Raak de lamp niet aan als deze ingeschakeld is
ofonmiddellijk nadat deze ingeschakeld was.
LET OP
Vernieling van de elektronica door externe spanning
Externe spanning op de aansluitklemmen van de besturing
leidt tot vernieling van de elektronica.
▶ Zet geen netspanning (230 / 240VAC) op de
aansluitklemmen van de besturing.
2.7 Veiligheidsinstructies voor gebruik
vandehandzender
WAARSCHUWING
Gevaar voor lichamelijk letsel bij een ongewilde
deurbeweging
▶ Zie waarschuwing hoofdstuk6
VOORZICHTIG
Gevaar voor lichamelijk letsel door ongewilde
deurbeweging
▶ Zie waarschuwing hoofdstuk6
NEDERLANDS

TR10K009 RE / 02.2016 19
2.8 Geteste veiligheidsvoorzieningen
De volgende functies resp. componenten, indien aanwezig,
voldoen aan cat.2, PL “c” conform ENISO13849-1:2008 en
werden dienovereenkomstig geconstrueerd en getest:
ō interne krachtbegrenzing
ō geteste veiligheidsvoorzieningen
Wanneer dergelijke eigenschappen voor andere functies resp.
componenten nodig zijn, moet dit in een afzonderlijk geval
worden gecontroleerd.
WAARSCHUWING
Gevaar voor lichamelijk letsel door niet functionerende
veiligheidsvoorzieningen
▶ Zie waarschuwing hoofdstuk5.1
3 Montage
GEVAAR
Dodelijke elektrische schok door
netspanning
Bij contact met de netspanning bestaat het risico op een
dodelijke elektrische schok.
▶ Laat elektrische aansluitingen alleen uitvoeren door een
elektricien.
▶ Let erop dat de elektrische installatie van de klant in
overeenstemming is met de desbetreffende
veiligheidsvoorschriften (230 / 240V AC, 50 / 60Hz).
▶ Om risico’s te voorkomen, moet een elektricien het
netaansluitsnoer bij beschadiging vervangen.
▶ Trek vóór alle werkzaamheden aan de deurinstallatie de
netstekker uit het stopcontact. Beveilig de installatie
tegen onbevoegd opnieuw inschakelen.
WAARSCHUWING
Ongeschikte bevestigingsmaterialen
Het gebruik van ongeschikte bevestigingsmaterialen kan
ertoe leiden dat de aandrijving niet veilig is bevestigd en kan
loskomen.
▶ De monteur moet de geschiktheid van de bijgeleverde
bevestigingsmaterialen (pluggen) voor de voorziene
montageplaats controleren. Indien noodzakelijk moet er
ander materiaal worden gebruikt, omdat de bijgeleverde
bevestigingsmaterialen wel geschikt zijn voor beton
(≥ B15), maar niet bouwkundig zijn goedgekeurd
(zieafbeeldingen3.2 / 4.4).
WAARSCHUWING
Gevaar voor lichamelijk letsel door een ongewilde
deurbeweging
Een foutieve montage of bediening van de aandrijving kan
ongewenste deurbewegingen veroorzaken.
▶ Volg alle instructies in deze handleiding.
Onjuist aangebrachte besturingsapparaten (zoals bijv.
toetsen) kunnen ongewilde deurbewegingen veroorzaken.
Daarbij kunnen personen of voorwerpen vastgeklemd
worden.
▶ Urządzenia te należy umieścić na
Monteer besturingsapparaten op
een hoogte van minstens 1,5m
(buiten het bereik van kinderen).
▶ Monteer vast geïnstalleerde
besturingsapparaten (zoals bijv.
toetsen) binnen gezichtsafstand
van de deur, maar op afstand van
bewegende onderdelen.
VOORZICHTIG
Beknellingsgevaar bij montage van de geleidingsrail!
Bij de montage van de geleidingsrail bestaat het risico dat
vingers gekneusd worden.
▶ Let erop dat uw vingers niet tussen de profieluiteinden
komen.
LET OP
Beschadiging door verontreiniging
Boorstof en spaanders kunnen leiden tot functiestoringen.
▶ Dek de aandrijving af bij boorwerkzaamheden.
3.1 Noodontgrendeling
Voor garages zonder tweede toegang is een
noodontgrendeling vereist voor mechanische ontgrendeling.
De noodontgrendeling voorkomt mogelijk buitensluiten in
geval van een spanningsuitval. Bestel de noodontgrendeling
apart (zie toebehoren C7).
▶ Controleer elke maand of de noodontgrendeling goed
functioneert.
NEDERLANDS

20 TR10K009 RE / 02.2016
Gentile cliente,
siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto di qualità di nostra
produzione.
1 Su queste istruzioni
Queste istruzioni sono istruzioni per l‘uso originali ai sensi
della Direttiva CE2006/42/CE.
Le presenti istruzioni contengono importanti informazioni
sulprodotto.
▶ Legga attentamente e completamente le istruzioni.
▶ Osservi le avvertenze. Osservi in particolare tutte
leavvertenze e le indicazioni sulla sicurezza.
▶ La preghiamo di conservare queste istruzioni con cura!
1.1 Documentazione valida
L’utente finale deve disporre dei seguenti documenti per
l’utilizzo e la manutenzione sicuri del sistema di chiusura:
ō Queste istruzioni
ō Le istruzioni per il montaggio, l‘uso, la manutenzione
elosmontaggio del portone sezionale automatico
ō Lo schema di controllo allegato
1.2 Avvertenze utilizzate
Il simbolo di avvertimento generale indica il rischio
di lesioni fisiche o addirittura di morte. Nel testo il simbolo
di avvertimento generale viene utilizzato unitamente ai livelli
di avvertenza descritti nel paragrafo seguente. Nella sezione
illustrata un‘ulteriore indicazione rinvia alle spiegazioni nel
testo.
PERICOLO
Indica un rischio sicuro di lesioni gravi o di morte.
AVVERTENZA
Indica un rischio di lesioni gravi o di morte.
CAUTELA
Indica il rischio di lesioni lievi o medie.
ATTENZIONE
Indica il rischio di danneggiamento o distruzione
delprodotto.
1.3 Definizioni utilizzate
Interruttore DIL
Interruttori per attivare le funzioni della motorizzazione.
Gliinterruttori si trovano sotto lo sportello laterale
dell‘alloggiamento della motorizzazione.
Comando ad impulsi sequenziali
Il codice radio appreso Impulso oppure un tasto aziona
ilcomando ad impulsi sequenziali. Ad ogni azionamento
deitasti il portone viene avviato nella direzione contraria
all‘ultima direzione di manovra oppure la marcia del portone
viene arrestata.
Limitatore di sforzo
Le forze generate dal portone quando colpisce un ostacolo
sono limitate a valori consentiti (EN12453).
Indice
A Articoli in dotazione................................................ 3
B Attrezzi necessari per il montaggio ...................... 3
C Accessori............................................................. 150
D Ricambi................................................................ 152
E Sagoma per foratura .......................................... 153
Il trasferimento di dati a terzi e la copia del documento stesso,
utilizzando il contenuto per scopi diversi da quelli preposti,
è vietato, salvo diversamente accordato per iscritto dalla
società. La mancanza di piena adesione a queste condizioni
farà scaturire azione legale contro la persona o la società
recante l‘offesa. Tutti i diritti, riferiti a Certificazioni,
già esistenti o in via di applicazione, sono riservati. La Ditta
si riserva la facoltà di apportare modifiche al prodotto.
1 Su queste istruzioni .............................................. 20
2 Indicazioni di sicurezza................................ 21
3 Montaggio.............................................................. 23
4 Messa in funzione................................................. 61
5 Motorizzazione...................................................... 93
6 Telecomando......................................................... 93
7 Radioricevitore integrato ..................................... 94
8 Funzionamento ..................................................... 94
9 Controllo e manutenzione.................................... 96
10 Segnalazioni dell‘illuminazione motorizzazione 96
11 Anomalie ed eliminazione dei danni.................... 96
12 Smontaggio ......................................................... 128
13 Condizioni di garanzia........................................ 138
14 Estratto della dichiarazione di incorporazione 138
15 Dati tecnici........................................................... 139
ITALIANO
Table of contents
Languages:
Popular Garage Door Opener manuals by other brands

Genie
Genie GCL-GCX Specifications

King gates
King gates JET XL Series Installation and use instructions and warnings

Beninca
Beninca VN.MT40V Operating instructions and spare parts catalogue

Chamberlain
Chamberlain MH owner's manual

Anaheim Automation
Anaheim Automation 3255ADM 1/2 HP owner's manual

SCS Sentinel
SCS Sentinel OpenGate 3 Installation and user manual