Isotherm SP User manual

Monteringsanvisning Isotherm SP
Installation instruction Isotherm SP
Istruzioni per l’installazione Isotherm SP
Instructions pour l’installation Isotherm SP
Montageanleitung Isotherm SP

Isotherm SP

Isotherm SP Monteringsanvisning
Allmänt
Isotherm SP är ett vattenkylt speciellt energisnålt kylaggregat
avsett för inbyggnad i båtar. Den sjövattenkylda bordgenom-
föringen/värmeväxlaren ersätter den normalt luftkylda
kondensorn och i förekommande fall kylfläkten, placerad på
kondensorn.
Utförande
Bordgenomföringen med den integrerade vattenkylda
kondensorn
monteras genom skrovet. Den är utförd i saltvatten-
beständig mässing med värmeväxlarens rörslinga i koppar-
nickel legering.
Den ersätter den befintliga bordgenomföringen till vask-
avloppet i pentryt. Förbindelserören till kompressorn är 1 m
långa och försedda med snabbkopplingar som kan öppnas
och förslutas utan att köldmedium går förlorad.
Ett torkfilter är monterat ca 20 cm upp på returröret. En 1-1/4”
kulventil skall monteras på bordgenomgföringen.
Viktigt: Slangen mellan vasken och kulventilen ska ha eninnerdiameter på
minst 38 mm. Bordgenomföringen är normalt självrensande, det är ständig
vattenväxling och mörkt, vilket är ogynnsamt för beväxning. Vid segling
eller motorgång blir det interna ”kaskader” som håller rent. Bordgenom-
föringen ska förses med den medlevererade offeranoden på utsidan. En
offeranod ingår i leveransen.
Funktion
Kulventilen skall alltid vara öppen för att kylsystemet skall fungera
tillfredsställande. Med ventilen stängd fungerar kylen dålig om båten
ligger stilla, då vattnet kring rörslingan inne i genomföringen i så fall
blir stillastående. Vid segling eller motorgång med stängd ventil
fungerar den hyggligt eftersom vattnet kommer att bli turbulent i bord-
genomföringen, i varje fall i sjögång. Med båten på land fungerar kylen, men inte optimalt. Kulventilen ska då
vara öppen så att uppvärmd luft kan strömma igenom och komma upp i vasken.
Underhåll
Underhållet inskränker sig till att vid behov göra ren bordgenomföringens rörslinga. I tropiska klimatområden
måste detta göras med tätare intervall. Använd inte våld och hårda verktyg, använd mjuk borste. Vi behov kan
mynningsbrickan (med de små hålen) gängas bort, för bättre åtkomlighet kring rörslingan.
Korrosionsangrepp: Galvanisk korrosion kan ofta uppstå ombord i en båt som omges av saltvatten och skall
ägnas särskild uppmärksamhet. Denna typ av korrosion uppstår som en följd av elektrisk potentialskillnad som
orsakar materialvandring. För att förhindra materialangrepp på de metalldelar som är i kontakt med saltvatten,
direkt, eller bara genom miljön, så monteras offeranoder. Dessa är av zink som befinner sig långt ner på
metallers spänningsskala och får korrodera och lämna ifrån sig material under kontrollerade former och som
därför regelbundet måste bytas ut. Om den angrips snabbt och inte räcker mer än en eller två säsonger, skall
båtens elsystem undersökas för att avslöja eventuella krypströmmar som orsakar s.k. läckströmskorrosion.
Zinkanodens reservdelsnummer är: 39051
OBS! Använd enbart originalskruvar till zinkanoden.
Om båten är utrustad med ett centralt jordplan (jordplatta) monterat i skrovet, där samtliga genomföringar är
anslutna till gods, skall också SP-genomföringen anslutas. Det finns ett M5 skruvhål på genomföringen för detta
ändamål. Använd minst 6 mm² kabel.
Om båten har landströmsanslutning, rekommenderas starkt att denna är försedd med en skiljetransformator för
att förhindra potentialskillnad mellan landjord och båt.
Alla Isotherm kylanläggningar har strömtillförselns plus och minus separerad från alla chassidetaljer. Isotherm
SP som har en bordgenomföring i direkt kontakt med havsvatten har som standard en offeranod av zink.
Bordgenomföringen är gjord i avzinkningshärdad och saltvattenbeständig mässing. Kondensorröret som är av
Cu/Ni, liksom silvret i lödningarna offeranoden på Isotherm SP ska kontrolleras regelbundet och byts ut då mer
än hälften av materialet är förbrukat. Om den angrips snabbt och inte räcker mer än en eller två säsonger, skall
man undersöka båtens elsystem för att avslöja eventuella krypströmmar som orsakar läckströmskorrosion.

Montering
Planera först installationen!
Välj lämpligt utrymme för kompressorn på ett avstånd närmare än 2 meter från
förångaren i kylboxen, alternativt 3 meter från kylmagasinet, och inom 1,5 meter
från den plats SP bordgenomföring kommer att monteras. Kompressorn monteras
lämpligen i närheten av bordgenomföringen, normalt i utrymmet under vasken. Försök
att få en enkel och “mjuk” dragning av anslutningsrören mellan de tre enheterna.
Kompressordelen liksom elektroniken är gjord för att tåla rimlig marin miljö. De måste
sitta helt stänkskyddade, sitter bäst i torr skyddad miljö. Kompressorn ska placeras
vågrätt med gummifötterna nedåt för att sedan kunna tåla båten lutningar upp till 30°.
Konsolen är utformad så att den kan stå på ett plant underlag eller hängas på ett skott.
Skruva fast konsolen stabilt mot undelaget, antingen horisontellt eller hängade
på ett skott. Öppna låsjärnen genom att dra ut dem mot vänster och lyft upp dem
något. De stannar kvar där i öppet läge. Sänk ner kompressorn mot konsolen så att
gummifötterna äntrar dobbarna, tryck till och låsjärnen åker in i låst läge.
Kontrollera att kompressorn är ordentligt låst.
Se till att rören inte kommer att nötas mot andra föremål. Skydda rören väl och se
framför allt till att rören inte kan komma i kontakt med elektriska installationer.
Om kompressorn monteras i stuvutrymme eller liknande kan det vara nödvändigt
att skydda den så att den och elektroniken inte kan skadas mekaniskt av annat som
förvaras i stuvutrymmet och att elinstallationen är väl skyddad för att undvika kontakt
med t.ex. metallföremål.
Bordgenomföringen monteras i skrovet i stället för den befintliga genomföringen för
avloppet från vasken i pentryt. Hålet i skrovet skall vara ø 60 mm. När den befintliga
genomföringen skall ersättas tas den gamla bort genom att en träplugg trycks in i
genomföringen från utsidan, så att en hålsåg ø 60 mm med centrumborr kan användas
för att borra bort den gamla genomföringen helt och hållet, samtidigt som ett hål med
rätt diameter erhålles för den nya genomföringen. Förbindelserören med kopplingar
och filter träs utifrån upp genom hålet i skrovet.
Dragonvägen 6
SE-392 39 Kalmar - Sweden
Tel +46 480 425 880 E-mail: [email protected]
Fax +46 480 127 75 www.isotherm.se
Täta noggrant med Sikaflex 291 eller motsvarande då den nya genomföringen dras fast. Den har ett nyckelgrepp
(NV42) på insidan så att man kan hålla emot då muttern dras åt på insidan. En 1¼” kulventil skall monteras på
genomföringen. Montera först en rak slangnippel för ø 38 mm slang på kulventilen, täta ordentligt, t.ex. med
LocTite 577. Vik undan rören på genomföringen tillräckligt för att kunna montera kulventilen. Täta ordentligt.
Vaskavloppet måste också i förekommande fall ändras för att passa mot ø 38 mm slangen. Som tillbehör finns en
monteringssats med en kulventil 1¼”, ø 38 mm slangnippel och adapter till vasken. Artikelnummer: 39052.
Kom ihåg att använda dubbla slangklammer under vattenlinjenivån!
Slangen från bordgenomföringen upp till vasken ska dras så vertikalt som möjligt, så att vattnet har fri
rörelseförmåga upp och ner i slangen.

Isotherm SP Installation instructions
General
Isotherm SP is a sea water cooled refrigeration system for
sailing yachts and power boats. This unique system means
reduced power consumption and noise level. It has no fan
or pump. The sea water cooled skin fitting/heat exchanger
replaces the air cooled condenser and cooling fan. The
heat is transferred directly to the surrounding water instead
of being circulated as hot air inside the boat.
Description
The special skin fitting with its integrated condenser/heat
exchanger is mounted in the hull and is made of salt water
resistant brass with the heat exchanger coil in copper-nickel
alloy and replaces the existing skin fitting for the sink drainage.
The connection pipes to the compressor have a length of 1
meter and are equipped with quick couplings. The couplings
can be opened and closed without loss of refrigerant. A filter
dryer is mounted approx. 20 cm (7¾”) above the skin fitting
on the return pipe. A 1¼” ball valve should be mounted on
the skin fitting.
Important! The hose between the sink and the ball valve shall be a minimum
of ø 38 mm (1½”). The skin fitting is normally kept clean due to the constant
movement of the water and lack of sunlight. During sailing or motoring the
water will flash the fitting and the heat exchanger coil rapidly, which will keep
it clean from marine growth. The skin fitting shall be equipped with the zinc
anode on the outside and which is included in the delivery.
Operation
Always keep the ball valve open to ensure a satisfactory function.
If the ball valve is closed and the boat is in harbour, the fridge will operate at
a reduced cooling level.
During sailing or motoring the fridge will operate better but not to its full
potential with a closed valve. When the boat is on shore, the fridge system
will operate at a reduced level, in this case the ball valve must be kept open
to allow air ventilation through the hose and the sink.
Maintenance
When necessary clean the through hull fitting, do not use sharp or hard tools, a brush will be enough. In a tropical
environment, cleaning of the fitting has to be made more often. If necessary, the threaded bottom entrance
washer can be removed for better access to the heat exchanger coil.
Corrosion: Galvanic corrosion can often take place on board when the boat is surrounded by salt water and
should be carefully checked. This type of corrosion takes place depending on various electrical potential between
different devices. When two different metals are placed under water and connected to each other, electricity will
start to run. To prevent metal damages on parts under water, sacrificed anodes made of zinc are installed. Zinc is
a less noble metal compared to other materials used and will therefore be sacrificed.
All Isotherm refrigeration units have the plus and minus power supply separated from all chassis parts. Isotherm
SP has a skin fitting in direct contact with the sea water and has as standard a zinz anode. The brass in the fitting
is dezincification and salt water resistant as well as the Cu/Ni condenser pipes and the soldering silver. The zinc
anode on the fitting shall be inspected regularly and replaced as soon as half or more of the zinc is used.
Zinc anode part no: SBE00006AA
Pleas note! Important, use only original screws for the zinc anode.
If it is affected to a high degree and not lasting more than one season or part of a season, the electrical system
on board must be carefully checked to find the reason for the galvanic or stray-current corrosion.
Make sure that the refrigeration system is connected to the electrical system in such a way, it cannot be
connected to the shore grounding when shore power is connected.
It is strongly recommended to use an insulation transformer in the shore power system, to always be sure, boat
and shore grounding is separated.
When the boat is equipped with a central bonding system, the SP skin fitting shall be connected to this with a 6
mm² copper cable. On the skin fitting, there is a M5 hole for this purpose.

Mounting
First of all, plan the installation!
First, decide where the various components are best situated. Choose a suitable
place for the compressor unit at a pipe-run distance or less than 2 meters/6.5 ft from
the evaporator, 3 meter/9.8 ft for ASU, and 1.5 meter/4,9 ft from the skin fitting. The
compressor unit is most likely to be placed in the compartment below the sink, try
to find a position that requires only gentle, wide-radius bends on the pipe work. The
compressor unit, together with its electronics, is designe to withstand a normal marine
environment. It can be fitted in a splash-free positon but should preferably be placed in
as dry surroundings as possible.
The compressor needs to be protected from splashed water or water leaking from the
sink at all times. The compressor unit should be fitted on the “Click-on” bracket in a
horizontal positon. If it is positioned in a stowage place, a guard may be required for
protection. The unit will operate continuosly at angles of heel up to approx. 30° and
should therefore be fitted horizontally. Screw on the “Click-on” bracket carefully to the
bedding, either horizontal or vertical. Open the lockings by pulling them aside and lift
them up slightly, they will stay in open position. Lower the compressor to the bracket,
the rubber feet shall enter the pins. Push the compressor down a little and the lockings
will enter locked position. Check that the compressor is safely locked Installation can
often be simplified if the quick-coupling connections on the piping and the compressor
are screwed up tight before the compressor unit is finally put down in position.
Any excess piping should be coiled in a suitable position outside the box and securely
fastened to avoid vibrating. Carefully protect the pipes from coming into contact with
electrical installations.
The skin fitting is to be mounted in the hull instead of existing fitting for the galley sink
waste water. The hole in the hull shall have a diameter of 60 mm (2½”). When an
existing skin fitting is to be replaced, it is taken away by the following method. Place a
wooden plug in the fitting from outside, use a 60 mm (2½”) hole saw with a centre drill
and cut out the complete skin fitting at the same time as the new hole is made. Put
through the connecting pipes and the fitting from the outside, seal carefully using
Sikaflex 291 or equivalent. The skin fitting has a 32 mm wrench grip on the inside part
for easy tightening of the counter nut.
Indel Webasto Marine S.r.l.
Zona Artigianale sn
IT-61019 S. Agata Feltria (PU) - Italy
Tel. +39 0541 848030 E.mail: [email protected]
Fax +39 0541 848 563 www.indelwebastomarine.com
Bend aside the connection pipes to allow the 1¼” ball valve to be mounted, which on the galley sink side shall
have a hose serrated tail ø38 mm (1½”) hose to be installed. As an option, there is a kit available, consisting of a
1¼ ball valve, ø38 mm (1½”) hose adaptor and modification kit for the sink hose connection.
Part no. SFD 00008 AA.
Remember to use twin hose clamps below the water line level.
The hose should be mounted as vertical as possible between the SP skin fitting and the sink to allow the water to
move easy up and down in the hose.
Marathon Leisure Ltd.
Teal Building, Northney Marina
Hayling Island
Hampshire PO11 0NH - UK
Tel +44 239 263 7711 E-mail: [email protected]
Fax +44 239 263 7722 www.marathinleisure.co.uk

Isotherm SP
Istruzioni per l’installazione
Generalità
ISOTHERM SP è un impianto di refrigerazione raffreddato
ad acqua marina per imbarcazioni a vela ed a motore. Questo
straordinario impianto permette un minor consumo energetico
e ridotti livelli di rumorosità. Non èmunito di ventola o pompa.
La presa a mare/scambiatore di calore raffreddato ad acqua
marina sostituisce il condensatore raffreddato ad aria e la
ventola di raffreddamento. Il calore viene trasferito
direttamente nell’acqua anziché essere messo in circolazione
come aria calda all’interno dell’imbarcazione.
Descrizione
La speciale presa a mare con il suo condensatore/
scambiatore di calore integrato è montato nello scafo ed è
in ottone resistente all’acqua salina con la bobina dello
scambiatore in una lega in niccolite e sostituisce la presa a
mare esistente per lo scarico del lavello.
I tubi di collegamento al compressore hanno una lunghezza
di 1 metro e sono muniti di attacchi rapidi. Gli attacchi rapidi possono essere
aperti e chiusi senza alcuna perdita di refrigerante.
Un filtro è montato a circa 20 cm al di sopra della presa mare sul tubo di ritorno.
Sulla presa mare deve essere montata una valvola a sfera da 1¼” il tubo fra il
lavello e la valvola a sfera deve avere un diametro minimo di 38 mm. La presa
a mare normalmente viene mantenuta pulita grazie al movimento costante
dell’acqua ed alla mancanza di luce solare. Durante la navigazione a vela o a
motore l’acqua laverà la presa a mare e la bobina dello scambiatore di calore,
in questo modo impedirà la formazione di alghe.
La presa mare può essere munita di un anodo di zinco all’esterno che fa parte
della dotazione di fornitura standard
Funzionamento
Tenere sempre aperta la valvola a sfera per assicurare un funzionamento
soddisfacente. Se la valvola a sfera è chiusa e l’imbarcazione si trova in porto,
il frigorifero produrrà un livello di raffreddamento ridotto.
Durante la navigazione a vela o a motore il frigorifero funzionerà meglio, ma
non raggiungerà il suo potenziale massimo.
Quando l’imbarcazione è sulla costa, l’impianto di refrigerazione funzionerà ad un livello ridotto, in questo caso la
valvola a sfera deve essere aperta per consentite il passaggio dell’aria attraverso il tubo ed il lavello.
Manutenzione
La manutenzione è ridotta al minimo. Quando necessario, pulire la bobina dello scambiatore di calore.
Non usare un attrezzo affilato o duro, sarà sufficiente una spazzola. Se necessario, la rondella filettata sul fondo
può essere rimossa.
Corrosione: assicurarsi che l’impianto di refrigerazione sia collegato all’impianto elettrico a bordo in modo che
non possa essere collegato a terra quando si utilizza alimentazione elettrica da terra. È importante ricordarsi
questo quando si sceglie ed installa un sistema di carica della batteria da terra. In condizioni normali non è
necessario montare l’anodo di zinco sulla presa dello scafo. Ma se si sospetta che potrebbe esservi il rischio di
una corrosione galvanica a bordo o quando la barca è in acque calde ed “aggressive” dev’essere installato
l’anodo di zinco. Si consiglia vivamente di montarlo quando l’Isotherm SP viene installato per la prima volta.
Qualora l’anodo dopo una stagione presenti un notevole danneggiamento e perdita di materiale, si deve
appurarne la ragione. Si deve controllare accuratamente l’impianto elettrico a bordo per verificare la ragione della
corrente e della dispersione e della dispersione. Se non si rileva un danneggiamento e l’anodo sembra in buone
condizioni dopo una stagione, la presa sullo scafo può essere lasciata senza l’anodo se lo si preferisce. Ma
l’anodo in zinco installato è sempre un buon indicatore che permette di tenere sotto controllo tutto l’impianto.
(Codice art. SBE00006AA Anodo di zinco)

Montaggio
Innanzitutto, programmare l’installazione !
La presa a mare dev’essere montata nello scafo al posto della presa esistente
per l’acqua di scarico del lavello. Il tubo nello scafo deve avere un diametro di
60 mm. Quando dev’essere sostituita una presa a mare esistente, dev’essere
rimossa nel modo seguente. Collocare una spina in legno nella presa dall’esterno,
usare un foretto con punta da 60 mm e tagliare tutta la presa dall’esterno. Sigillare
accuratamente usando Sikaflex 291 o un prodotto equivalente, la presa a mare
ha un attacco per chiave da 42 mm al suo interno per facilitare il serraggio del
controdado. Piegare su un lato i tubi di collegamento per consentire il montaggio di
una valvola a sfera da 1¼”, che sul lato del lavello deve avere un tubo ad estremità
rastremata di 38 mm. Cambiare il raccordo del lavello con uno idoneo per il tubo da
38 mm di diametro da installare. In dotazione optional, è disponibile un kit costituito
da una valvola a sfera da 1¼”, un adattatore per tubo di 38 mm ed un kit per il
collegamento del tubo del lavello (codice art. SFD00008AA Kit valvola presa mare
per SP).
Ricordarsi di usare fascette per tubi doppie sotto il livello dell’acqua
Il compressore probabilmente dev’essere collocato nello scomparto sotto al lavello,
ad una distanza idonea dalla presa a mare, non più di un metro.
Il compressore dev’essere montato orizzontalmente. La staffa permette di scegliere
diverse posizioni di montaggio, un montaggio in posizione verticale o nella paratia.
Il compressore dev’essere sempre protetto dagli spruzzi d’acqua o da perdite
d’acqua dal lavello.
Indel Webasto Marine S.r.l.
Zona Artigianale sn
IT-61019 S. Agata Feltria (PU) - Italy
Tel . +39 0541 848030 E.mail: [email protected]
Fax +39 0541 848 563 www.indelwebastomarine.com

Isotherm SP
Instructions pour l’installation
Généralité
ISOTHERM SP est un système de réfrigération refroidit par
l’eau marine pour bateaux à voile et à moteur. Cet
extraordinaire système permet moins consommation
d’énergie et un niveau du bruit réduit. Il n’est équipé ni
d’un ventilateur ni d’une pompe. La prise à mer/ échangeur
de chaleur à eau marine remplace le condenseur refroidit à
air et le ventilateur de refroidissement. La chaleur est
transférée directement dans l’eau à la place que être mise
en circulation comme air chaude dans le bateau.
Description
La spéciale prise à mer avec son condenseur/ échangeur de
chaleur est installée sur la coque et elle est en Othon
résistant à l’eau saline avec la bobine de l’échangeur en une
ligue cuivre- nickel et elle remplace la prise à mer existante
pour le vidage de l’évier. Les tuyaux de connexion au
compresseur sont longues 1 mètre et ils sont équipés de
raccords. Les raccords peuvent être ouverts ou fermés sans aucune fuite de
réfrigérant. Sur la prise à mer, il faut installer une valve à billes de 1¼» .
Le tuyau parmi l’évier et la valve à billes doit avoir un diamètre minimum de
38 mm. La prise à mer est normalement maintenue propre grâce au mouvement
constant de l’eau et à l’absence de lumière.
Pendant la navigation à voile ou à moteur, l’eau va nettoyer la prise à mer et la
bobine de l’échangeur de chaleur de façon d’empêcher la formation des algues.
La prise à mer peut être équipée d’un anode en zinc à l’extérieur qui fait partie
de dotation de la fourniture standard.
Fonctionnement
Pour assurer un fonctionnement satisfaisant, tenez toujours ouverte la valve à
billes.
Si la valve à billes est fermée et le bateau est en port, le réfrigérateur va produire
un niveau réduit de refroidissement.
Pendant la navigation à voile ou à moteur, le réfrigérateur fonctionnera mieux
mais sans rejoindre son maximum potentiel.
Quand le bateau est sur la côte, le système de réfrigération fonctionnera à un niveau réduit ; en ce cas, la valve à
billes doit être ouverte pour permettre le passage d’air dans le tuyau et dans l’évier.
Manutention
La manutention est réduite au minimum. Si nécessaire, nettoyez la bobine de l’échangeur du chaleur.
N’utilisez pas un instrument affilé ou dur; une brosse sera suffisante. Si nécessaire, enlevez la rondelle filetée.
Corrosion: assurez-vous que le système de réfrigération soit joint à l’installation électrique à bord sans que
il puisse être joint à terre quand l’alimentation électrique de terre est utilisée. Il est important de se rappeler de
cela si vous choisissez et installez un système de chargement de la batterie à terre. En condition de normalité,
il n’est pas nécessaire de installer l’anode en zinc sur la prise de la coque. Si vous doutez avoir le risque de
corrosion galvanique à bord ou si le bateaux est dans des eaux chaudes et aggresives, l’anode en zinc doit être
installé. On suggère vivement de l’installer quand Isotherm SP est installé pour la première fois. Si, après une
saison, l’anode est très endommagé et il présente une manque de matériel il faut en comprendre la cause. Il faut
contrôler l’installation électrique à bord pour vérifier la raison de la courante et de la dispersion.
Si, après une saison, on ne révèle aucun endommagement et l’anode est en bon état, la prise de la coque peut
être laissée sans l’anode si on le préfère. L’anode installé est quand même un bon indicateur pour tenir sous
contrôle toute l’installation (code art. SBE00006AA Anode en zinc)

Montage
Premièrement, programmez l’installation!
La prise à mer doit être installée dans la coque à la place de la prise existante
pour l’eau de vidage de l’évier. Le tuyau dans la coque doit avoir un diamètre de
60 mm. Quand il faut remplacer une prise à mer existante, enlevez-la en suivant
ces instructions : mettez une prise en bois à l’extérieur, faites un trou diamètre
60 mm et enlevez toute la prise de l’extérieur. Scellez soigneusement en utilisant
Sikaflex 291 ou un produit équivalent. La prise à mer a un attaque pour clé à 42
mm à son intérieur pour faciliter le serrage du contre dé. Pliez sur un côté les
tuyaux de connexion pour permettre l’installation d’une valve à billes 1¼», qui
-sur le côté de l’évier- doit avoir un tuyaux à extrémité contracturée de 38 mm.
Remplacez le raccord de l’évier avec un adapteur pour le tuyau à installer de
diamètre 38 mm. En option, un kit avec une valve 1¼», un adapteur pour tuyaux
38 mm et un kit pour la connexion au tuyaux de l’évier est disponible (code art.
SFD00008AA Kit valve prise à mer pour SP).
Rappelez-vous d’utiliser de bandelettes doubles pour tuyaux en dessous du
niveau de l’eau
Le compresseur devra probablement être placé dans le compartiment en dessous
de l’évier à une distance convenable à la prise à mer et pas plus que à un mètre.
Le compresseur doit être installé en horizontal. L’étrier permet de choisir
différentes positions d’installation, installation verticale ou sur la cloison. Le
compresseur doit être toujours protégé par les jets d’eau ou par de fuites d’eau de
l’évier.
Indel Webasto Marine S.r.l.
Zona Artigianale sn
IT-61019 S. Agata Feltria (PU) - Italy
Tel. +39 0541 848030 E.mail: [email protected]
Fax +39 0541 848 563 www.indelwebastomarine.com
Kent Marine Eq.
3 rue de la Dutee
B.P. 207
F-44815 Saint Herblain - France
Tel +33 492948585
Fax +33 492948580 www.kent-marine.com

Isotherm SP Montageanleitung
Allgemein
Isotherm SP ist ein Seewassergekühltes, besonders
energiesparendes Kühlaggregat zum Einbau in Booten.
Der übliche luftgekühlte Kondensator und der zuweilen
darin angebrachte Kühlventilator werden hier durch einen
Seewassergekühlten Borddurchlass/Wärmetauscher ersetz.
Ausführung
Der Borddurchlass mit dem integrierten wassergekühlten
Kondensator/Wärmetauscher wird in den Rumpf montiert.
Er besteht aus salzwasserbeständigem Messing. Die
Rohrschlange des Wärmetauschers ist aus einer Kupfer-
Nickel-Legierung gefertigt.
Der Kühldurchlass ersetzt den vorhandenen Borddurchlass
für den Spülbeckenablauf in der Pantry.
Die Verbindungsrohre zum Kompressor sind 1 m lag und
mit Schnellkupplungen versehen. In einer Höhe von ca. 20
cm ist ein Filter/Trockner am Retourrohr montiert. Am
Borddurchlass wird ein 1¼“-Kugelventil an- gebracht.
Wichtig: Der Schlauch zwischen Spülbecken und Kugelventil sollte
mindestens einen Durchmesser von 38 mm haben. Der Borddurchlass ist
normalerweise selbstreinigend. Der ständige Wasseraustausch und die
Dunkelheit bilden ein ungünstiges Klima für Bewuchs. Beim segeln oder
laufen unter Motor entstehen interne Kaskaden, die den Durchlass sauber
halten. Der Borddurchlass soll auf der Außenseite mit einer Opferanode
versehen werden. Es ist in der Lieferung mit.
Funktion
Das Kugelventil muss immer geöffnet sein, damit Kühlsystem zufriedenstellend
arbeitet. Wenn das Ventil geschlossen ist, funktioniert die Kühlung beim Liegen
am Steg mangelhaft, da das Wasser um die Rohrschlange stillsteht. Beim
segeln oder laufen unter Motor mit geschlossenem Ventil funktioniert die Kühlung
befriedigend, da das Wasser zumindest bei SeegangTurbulenzen im
Borddurchlass bildet. Steht das Boot auf Land, funktioniert die Kühlung, jedoch
nicht optimal. Das Kugelventil muss in diesem Fall geöffnet sein, damit der
erwärmte Luft hindurchströmen und hinauf in das Spülbecken gelangen kann.
Wartung
Die Wartung beschränkt sich auf eine Reinigung der Rohrschlange des Borddurchlasses bei Bedarf. Bitte
vermeiden Sie Gewalt und harte Werkzeuge. Verwenden Sie stattdessen eine Weiche Bürste. Bei Bedarf kann
die Mündungsscheibe abgeschraubt werden. Die Opferanode soll regelmäßig nach Bedarf ausgetauscht werden.
Zink Anode Teilnummer: SBE00006AA
Bitte merken! Verwenden Sie bei Austausch nur original Schrauben.
Korrosionsangriff:
Galvanische Korrosion kann oft auf Booten in Salzwasser passieren, durch die unterschiedlichen elektrischen
Potentiale von verwendete Materialen. Dafür soll die Opferanode (Zink) immer auf dem Borddurchlass als
Korrosionsschutz montiert werden.
Kontrollieren Sie, dass das Kühlaggregat im Elektrosystem abgetrennt ist, so dass keine Erdung zum Land,
sondern nur zum Boot besteht. Wenn ein zentral Masseschwamm im Rumpf montiert ist, soll auch die SP
Borddurchlass an diesen angeschlossen werden. (M 5 Schraub)
Alle Isotherm Kühlaggregate haben Stromversorgung, + und -, separiert von Metallteilen. Der Isotherm SP
Borddurchlass hat direkte Verbindung mit Wasser und die Zinkanode wird vor allem bei der Neuinstallation von
Isotherm SP empfohlen. Nach der ersten Saison besteht Klarheit darüber, ob auch in Zukunft eine Zinkanode
benötigt wird. Wenn diese nach der ersten Saison stark korrodiert ist, gilt das als Warnsignal! Fehler aufweist,
die galvanische Ströme über den Borddurchlass verursachen. Zeigt die Zinkanode nach der ersten Saison keine
nennenswerte Korrosion, ist alles in Ordnung.
Eine montierte Zinkanode ist jedoch ein guter Indikator für den Zustand des Elektrosystems.
Kontrollieren Sie, dass das Kühlaggregat im Elektrosystem abgetrennt ist, so dass keine Erdung zum Land,
sondern nur zum Boot besteht. Wenn ein zentral Masseschwamm im Rumpf montiert ist, soll auch die SP

Borddurchlass an diesen angeschlossen wird. Verwenden Sie mindestens6 mm²
Kupferkabel. (M 5 Schraub) Verwendung von eine Isolations-Transformator in der
Landstromanlage ist zu empfehlen. Galvanische Trennung wird durch den Einbau eines
Isolations-Transformators erreicht.
Montage
Beginnen Sie mit der Planung der Installation!
Der Borddurchlass wird statt des vorhandenen Durchlasses für den Spül-ablauf der
Pantry im Rumpf montiert. Die Öffnung im Rumpf muss 60 mm im Durchmesser
betragen. Wenn ein vorhandener Durchlass ersetzt werden soll, wird der alte Durchlass
entfernt wie folgt: Drücken Sie einen Holzpropfen in den Durchlass, so dass Sie
mit einer Lochsäge Ø 60 mm mit Zentrumbohrer den alten Durchlass vollständig
wegbohren können. Gleichzeitig erhalten Sie eine Öffnung mit den richtigen Maßen
für den neuen Durchlass. Die Verbindungsrohre mit Kupplungen und Filter werden von
außen durch die Öffnung im Rumpf geführt. Dichten Sie Sorgfältig mit Sikaflex o.ä.,
wenn Sie den neuen Durchlass festziehen. Dieser ist auf
der Innenseite mit einem Schlüsselgriff, 42 mm, versehen, damit Sie beim Anziehen
der Mutter auf der Innenseite dagegenhalten können. Biegen Sie danach die Rohre
so weit zur Seite, dass Sie ein 1¼“-Kugelventil montieren können. Bringen Sie einen
Schlauchnippel für einen Ø 38 mm Schlauch auf dem Kugelventil an und montieren Sie
dieses am Durchlass.
Gegebenenfalls muss der Spülablauf für einen Ø 38 mm Schlauch angepasst werden.
Ändern Sie den Spülablauf mit helfe von Adapter und Rohr.
Als Zubehör: Einbausatz mit Kugelventil und Spülablaufumbausatz,
Teil Nr. SFD00008AA.
Bitte denken Sie daran, unterhalb der Wasserlinie doppelte Schlauch-Klemmen
zu verwenden.
Wählen einen geeigneten Platz für die Kompressoreinheit in einer Rohrentfenung von weniger als 2 Metern
(3 Metern ASU) von der Kühlbox und weniger als 1,5 Metern von dem Borddurchlass. Die Rohrleitung sollte
möglichst in grosszügigen Biegungen verlegt werden.
Die Kompressoreinheit und ihre Elektronik ist für normale Marine Bedingungen ausgelegt. Sie kann an einer
spritzwasserfreien Stelle platziert werden, sollte aber besser in ganz trockener Umgebung untergebracht sein.
Montieren Sie den Kompressor horizontal, damit er bie seinem erlaubten Krängungswinkel von 30° auch arbeiten
kann. Der Kompressor wird am besten in der Nähe des Borddurchlasses montiert, normalerweise unter der
Spüle. Er wird waagerecht mit den Befestigungsfüßen nach unten angebracht. Die Konsole ist so geformt, dass
sie auf eine ebene Unterlage gestellt, an ein Schott gehängt werden kann. Montieren Sie die Kompressoreinheit
so, dass sie gegen Spritzwasser und eventuelle Ausflüsse von einer undichten Spüle geschützt ist.
Indel Webasto Marine S.r.l.
Zona Artigianale sn
IT-61019 S. Agata Feltria (PU) - Italy
Tel. +39 0541 848030 E.mail: [email protected]
Fax +39 0541 848 563 www.indelwebastomarine.com
Bukh-Bremen GmbH
Kornstr. 243
D-28201 Bremen
Tel +47 421 535 070 E-mail: [email protected]
Fax +47 421 556 051 www.bukh-bremen.de
Table of contents
Languages:
Popular Water System manuals by other brands

Genvex
Genvex Vanvex manual

Wilo
Wilo Yonos MAXO-Z Installation and operating instructions

TERRY
TERRY SM2 Specifications

BEKOMAT
BEKOMAT 32iU Translation of original installation and operation manual

Spectra Watermakers
Spectra Watermakers VENTURA 150 Brochure & specs

Barnstead
Barnstead D14031 Operation manual

ChlorKing
ChlorKing ChlorSM Series Installation, operation and maintenance manual

ECOLOBLUE
ECOLOBLUE 30 Series manual

Purclean
Purclean PURWATER RECLAIM 3.0 Technical manual

HYDRALOOP
HYDRALOOP H300 Original instructions

RainWater Harvesting
RainWater Harvesting RWH-FL01 installation instructions

Kelvinator
Kelvinator KHWSGENU/1 user manual