manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. ItaldibiPack
  6. •
  7. Stretch Wrapping System
  8. •
  9. ItaldibiPack DIBIPACK 85130 Quick start guide

ItaldibiPack DIBIPACK 85130 Quick start guide

Other ItaldibiPack Stretch Wrapping System manuals

ItaldibiPack DIBIPACK 3246 STCN Quick start guide

ItaldibiPack

ItaldibiPack DIBIPACK 3246 STCN Quick start guide

ItaldibiPack ESPERT 5040 PN Quick start guide

ItaldibiPack

ItaldibiPack ESPERT 5040 PN Quick start guide

ItaldibiPack DIBIPACK 6084 Quick start guide

ItaldibiPack

ItaldibiPack DIBIPACK 6084 Quick start guide

ItaldibiPack Leo User manual

ItaldibiPack

ItaldibiPack Leo User manual

Popular Stretch Wrapping System manuals by other brands

U-Line H-7208 manual

U-Line

U-Line H-7208 manual

M. J. MAILLIS GROUP SIAT BeeWrap Operation and maintenance manual

M. J. MAILLIS GROUP

M. J. MAILLIS GROUP SIAT BeeWrap Operation and maintenance manual

Omni Base manual

Omni

Omni Base manual

U-Line H-2304 Operation manual

U-Line

U-Line H-2304 Operation manual

Fromm FR3 Series operating manual

Fromm

Fromm FR3 Series operating manual

Fromm FS 510 Instructions for installation, use and maintenance manual

Fromm

Fromm FS 510 Instructions for installation, use and maintenance manual

Fromm FS3 Series Assembly instructions

Fromm

Fromm FS3 Series Assembly instructions

U-Line H-3701 manual

U-Line

U-Line H-3701 manual

Tanco 1814 S Quick reference guide

Tanco

Tanco 1814 S Quick reference guide

McHale 991B Series Operator Instructor Manual

McHale

McHale 991B Series Operator Instructor Manual

Fromm FSW30 Operation manual

Fromm

Fromm FSW30 Operation manual

Omni Group Viverra manual

Omni Group

Omni Group Viverra manual

Robopac Ecoplat Base instructions

Robopac

Robopac Ecoplat Base instructions

Get Packed GPPW-1500B Operation manual

Get Packed

Get Packed GPPW-1500B Operation manual

Fromm FS 540 Installation, use and maintenance manual

Fromm

Fromm FS 540 Installation, use and maintenance manual

Matco A900 CC manual

Matco

Matco A900 CC manual

CYKLOP GL 205 manual

CYKLOP

CYKLOP GL 205 manual

Pro Mach Orion SENTRY System manual

Pro Mach

Pro Mach Orion SENTRY System manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Confezionatrici per termoretraibili
Machines à conditionner pour thermorétractiles
Shrink-wrapping machines
Schrumpfmaschinen
Empaquetadoras para Termoretractil
Via Europa, 35 - 20010 Pogliano Milanese (MI) - Tel. 02/9396461 r.a. - Fax 02/9358586
[email protected]
Catalogo delle Parti di Ricambio
Catalogue des Pièces de Rechange
Spare parts catalogue
Ersatzteilkatalog
Catálogo de las Partes de Recambio
ITALDIBIPACK S.p.A.
Installazione, uso e manutenzione
Installation, utilisation et entretien
Installation, use and maintenance
Installation, Gebrauch und Wartung
Instalación, uso y mantenimiento
DIBIPACK 85130
ED. 010605-REV. 0
УПАКОВОЧНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ
ПРОИЗВОДСТВО И ПОСТАВКА
СЕРВИСНЫЙ РЕМОНТ
ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
Диагностика, ремонт, сервисное обслуживание.
Запасные части и расходный материал: резина,
тефлоновая лента, термонож (лезвие), гель для
смазки.
Плёнка термоусадочная полиолефиновая.
Система «Trade-In» − замена Вашего
оборудования на новое и более
производительное.
(495) 231-21-00
(812) 363-20-22
info@ardsystems.ru
ООО «АРДсистемы»
www.filmtrade.ru
www.ardsystems.ru
На фото: запайщик Magnetic FL900 + туннель Magnetic T100
DATI DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA
CARACTERISTIQUES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE
MACHINE IDENTIFICATION DATA
DATEN ZUR MASCHINENIDENTIFIZIERUNG
DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA
Costruttore / Constructeur / Manufacturer / Hersteller / Constructor:
ITALDIBIPACK S.p.A. Via Europa, 35 - 20010 Pogliano Milanese (MI)
Modello / Modèle / Model / Modell / Modelo:.............................................................................
N. di Matricola / N° d’immatriculation / Serial number / Matrikelnr. / N. de matricula: .................................................................
Anno di Costruzione/ Année de construction / Manufacturing date / Baujahr / Año de construccion: ........................................
Marcatura ‘CE’/ Marquage ‘CE’ / ‘EC’ labelling / ‘CE’ - Kennzeichnung / Marca ‘CE’: ................................................................
Allegati: Schema impianto elettrico
Pièces jointes: Schéma installation électrique
Attached: Electric installation diagram
Anlagen: Schema elektrische Anlage
Anexos: Esquema instalación eléctrica ...................................................................
Codice pubblicazione/ Code publication / Publishing code / Veroeffentlichungscode / Código publicación:
85130 010610-REV. 0
Edizione: Marzo 2010 /Edition: Mars 2010 / Issue: march 2010 / Ausgabe: Marz 2010 /Edición: Marzo 20105
La presente pubblicazio-
neècostituitadan.57 pa-
gine come segue:
Frontespiziomanuale/Dati
di identificazione/Fac-si-
mile Dichiarazione di con-
formità/Garanzia/Centridi
assistenza/Sezione ma-
nuale con numerazione
progressiva da 2 a 42 /
FrontespizioCatalogodel-
le parti di ricambio/Sezio-
nepartidiricambioconnu-
merazione progressiva
da 44 a 52
.
AVVERTENZA: In caso
di dubbi sul contenuto
contattare il servizio di
assistenza tecnica per
chiarimenti citando il
numero di pagina ed il
paragrafo con la pro-
cedura operativa che
vi interessa.
IFGB DE
La publication est
constituée de 57 pages
présentées comme suit:
Frontispice manuel /
Caractéristiques
d’identification / Fac-
similé Déclaration de
conformité / Garantie /
Centre d’assistance /
Section manuel avec
numéro-tation
progressive de 2 à 42 /
Frontispice Cata-logue
des pièces de rechange /
Section pièces de
rechange avec
numérotation progressive
de 44 à 52
ATTENTION : En cas de
doutes sur le contenu,
contacter le service
d’assistance technique
pour éclaircissements
en citant le numéro de
page et le paragraphe
avec la procédure
opérationnelle qui
vous intéresse.
The manual consists of
57 pages as follows:
operating instruction
cover page/Identification
data/Compliance
certification facsimile/
Guarantee/Service
Centres/Operating
instruction section,
inclusive of progressive
numbering from 2 to 42/
Spare parts catalogue
cover page/Spare parts
section inclusive of
progressive numbering
from 44 to 52.
WARNING : for any
doubts on the
operating instruction
content, ask for to the
service centre
specifying the page
number and the
paragraph inclusive of
the demanded
operating procedure.
La presente publicación
está formada por 57
páginas como sigue:
Frontispicio manual /
Datos de identificación /
Facsímile Declaración de
conformidad / Garantía /
Centros de Asistencia /
Sección manual con
numeraciónprogresivade
2 a 42 / Frontispicio
Catálogo de las partes de
repuesto / Sección parte
de recambio con
numeraciónprogresivade
44 a 52.
ADVERTENCIA:Encaso
de dudas sobre el
contenido contactar al
servicio de asistencia
técnica para obtener
aclaraciones citando el
número de página y el
párrafo con el
procedimiento que les
interesa.
Die vorliegende Veröf-
fentlichung besteht aus
den folgenden 57 Seiten:
Titelseite Handbuch /
Identifizierungsdaten /
Fac-Simile Konfor-
mitätserklärung /
Garantie / Servicecenter
/Abschnitt Handbuch mit
for-tschreitender Num-
merierung von 2 bis 42 /
Titelseite
Ersatzteilkatalog /
Abschnitt Ersatzteile mit
fortschreitender
Nummerierung von 44
bis 52.
HINWEIS: Im Falle von
Zweifeln bezüglich des
Inhalts wenden Sie sich
bitte an den
technischen
Servicedienst, unter
Angabe von Seitenzahl
und Abschnitt, in dem
die fragliche Be-
triebsprozedur
enthalten ist.
declare que la machine designée ci-dessous est conforme aux dispositions de la directive machines et aux legislations
nationales la transposant.
hereby certifies that, when leaving our factory, the unit indicated below is in accordance with the EEC guidelines, EEC
standards of safety and product-specific EEC standards.
bestätigt, daß das nachfolgend bezeichnete Gerät in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der
EG-Richtlinien, EG-Sicherheitsstandards und produktspezifischen EG-Standards erfült.
declara bajo si propia responsabilidad que la presente mercancia, objeto de la presente declaración, cumple con todas las
exigencias de las normas de la Comunidad Europea, en lo que a normas técnicas, de homologación y de seguridad se refiere.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
DECLARATION DE CONFORMITE /DECLARATION OF CONFORMITY
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / DECLARACION DE CONFORMIDAD
ITALDIBIPACK S.p.A.
Via Europa, 35 - Pogliano Milanese (MI) - Italia
dichiaracheilprodottoquisottoindicato,nelmodellodanoicommercializzato, è conforme alle direttive
CE nonchè agli standard di sicurezza e agli standard relativi ai singoli prodotti
la sottoscritta / le fabricant / the undersigned / der Unterzeichnete / el que subsribe:
Descrizione del prodotto
Description du produit
Description of the unit
Bezeichnung der Gerät
Descripción de la mercancia
Modello / Modèle / Model / Modell / Modelo
Confezionatrice per termoretraibili
Machine à conditionner pour thermorétractiles
Shrink-wrapping machine
Schrumpfmaschine
Empaquetadora para termoretractil
DIBIPACK 85130
Pogliano Milanese
06/03/10
Facsimile Dichiarazione di Conformità / Fac-similé Déclaration de conformité / Compliance Declaration of Conformity
Fac-simile Konformitätserklärung / Facsimile Declaración de conformidad
Direttive CE 2006/42/CE
Directives europeennes 2006/95/CE
EECguidelines 2004/108/CE
EG-Richtlinien EN-60204-1-2006
EN12100-1-2005
EN 12100-2-2005
Via Europa, 35 - 20010 Pogliano Milanese (MI) - Tel. 02/9396461 r.a. - Fax 02/93549494
Via del Mare 32/A (interno D) - 00040 Pomezia (Roma) - Tel. 06/9100417 - Fax 06/9100430
DIBIPACK 85130
GARANZIA
La garanzia ha durata di mesi 12 (dodici) con decor-
renza dalla data di consegna della macchina
confezionatrice.
Le prestazioni in garanzia sono eseguite esclusivamen-
te dalla ITALDIBIPACK S.p.A. o dai rivenditori autoriz-
zati della stessa.
Per il periodo di garanzia la ITALDIBIPACK S.p.A. sarà
tenuta a sostituire gratuitamente tutte quelle parti di cui
risulti accertato il vizio occulto nei materiali o difetti di
costruzione, lavorazione o montaggio presso la pro-
pria sede ove i pezzi da sostituire o la macchina do-
vranno pervenire in porto franco.
Qualora le sostituzioni o le riparazioni debbano essere
effettuate nel luogo ove la macchina è installata, le spe-
se di manodopera, viaggio e soggiorno dei tecnici o
montatori saranno interamente a carico del commit-
tente.
Sono espressamente escluse dalla garanzia tutte quelle
parti per le quali è previsto un normale consumo (come
lame saldanti, teflon, gomme, guarnizioni, ecc.) nonchè
le parti elettriche.
Il fornitore è responsabile dei difetti derivanti dal nor-
male impiego della macchina e non di di quelli derivan-
ti da:
- errata installazione;
- mancata manutenzione;
- cattivo uso della macchina;
- manomissioni o riparazioni eseguite dal commit-
tente;
- modifiche effettuate senza autorizzazione;
- inadeguata alimentazione elettrica;
- qualora la macchina non sia più di proprietà del
primo acquirente;
- utilizzo in modo difforme dalle istruzioni.
La ITALDIBIPACK S.p.A. non sarà inoltre responsabi-
le di eventuali danni a persone o cose distinte dalla
macchina oggetto della garanzia, né di eventuale man-
cata produzione.
ITALDIBIPACK S.p.A. declina ogni responsabilità
per danni a persone o cose qualora non venga ef-
fettuato il collegamento a terra della macchina.
Via Europa, 35 - 20010 Pogliano Milanese (MI) - Tel. 02/9396461 r.a. - Fax 02/93549494
Via del Mare 32/A (interno D) - 00040 Pomezia (Roma) - Tel. 06/9100417 - Fax 06/9100430
DIBIPACK 85130
FGB DE
GUARANTEE
The guarantee is valid for a period
of 12 (twelve) months from the
date of delivery of the wrapping
machine.
Any work carried out under
warranty must be performed by
ITALDIBIPACK S.p.A. or its
authorized distributors.
During the guarantee period,
ITALDIBIPACK S.p.A. will
replace, free of charge, any parts
found to be faulty due to hidden
defects in the materials or defects
due to the construction, working
and assembly carried out in its
factory, where the pieces to be
replaced or the machine must be
returned carriage paid.
In the case in which the
replacement or repair must be
carried out at the customer’s
premises, the labour, travelling
expenses and accommodation of
the technicians or installers will be
at the total expense of the
customer.
The guarantee explicitly excludes
all those pieces subject to normal
wear (such as sealing blades,
Teflon tape, rubbers, seals, etc.)
and electrical parts.
The supplier is liable for faults
deriving from the normal use of
the machine, and not for those
deriving from:
- incorrect installation;
- lack of maintenance;
- incorrect machine use;
- tampering or repairs carried
out by the customer;
- unauthorized modifications;
- connection to incorrect
power supply;
- in the case in which the ma-
chine is no longer the
property of the original
purchaser;
- use in a different manner than
that described in the
instructions.
Furthermore, ITALDIBIPACK
S.p.A. will not be liable for any
damage to people or property
distinct from the machine covered
by the guarantee, nor for any loss
of production.
ITALDIBIPACK S.p.A. refuses
all liability for damage caused
to people or property in the
case in which the machine is
not earthed.
GARANTIE
La garantie a une durée de 12
mois (douze) à partir de la date
de livraison de la machine à
conditionner.
Les prestations sous garantie
sont effectuées exclusivement
par la ITALDIBIPACK S.p.A. ou
par les revendeurs autorisés par
cette dernière.
Pendant la période de garantie la
ITALDIBIPACK S.p.A. sera tenue
à substituer gratuitement toutes
les pièces pour lesquelles
résultera effectif le vice occulte
dans les matériaux ou défauts de
construction, usinage ou
montage auprès de son propre
siège où les pièces à substituer
ou bien la machine devront
parvenir en port franc.
Dans le cas où les substitutions
ou les réparations devraient être
effectuées au lieu où est installée
la machine, les frais de main-
d’oeuvre, voyage et séjour des
techniciens ou des monteurs
seront entièrement à la charge de
l’acquéreur.
Toutes les pièces pour lesquelles
une usure normale est prévue
(comme les lames soudantes,
téflon, caoutchoucs, joints, etc…)
ainsi que les pièces électriques
sont excluses de la garantie.
Le fournisseur est responsable
des défauts provenant d’un
emploi normal de la machine
mais non de ceux provenant de :
- installation erronée;
- manque d’entretien;
- mauvaise utilisation de la
machine;
- endommagements ou répa-
rations exécutées par
l’acquéreur;
- modifications exécutées
sans autorisation;
- alimentation électrique
inadéquate;
- si la machine n’est plus
propriété du premier
acquéreur;
- utilisation non conforme aux
instructions.
La ITALDIBIPACK S.p.A. ne sera
pas en outre responsable des
éventuels dommages causés aux
personnes ou aux choses
distinctes de la machine objet de
la garantie, ni d’un éventuel
manque de production.
ITALDIBIPACK S.p.A. décline
toute responabilité pour les
dommages provoqués aux
personnes ou aux choses dans
le cas où le raccordement de
la machine à la terre ne serait
pas effectué.
GARANTIE
Die Garantie hat eine Laufzeit von
12 (zwölf) Monaten ab
Lieferungsdatum der Verpa-
ckungsmaschine.
Die Kundendienstleistungen
während der Garantiezeit
werden ausschließlich durch
ITALDIBIPACK S.p.A. oder
deren autorisierte Händler
durchgeführt.
Während der Garantiezeit ist
ITALDIBIPACK S.p.A.
verpflichtet, alle Teile, an denen
versteckte Materialschäden oder
Konstruktions-, Bearbeitungs-
und Montagefehler festgestellt
werden, an ihrem Firmensitz zu
reparieren, sofern die zu
ersetzenden Teile oder die
Maschine Frei Hafen bei ihr
abgeliefert wurden.
Sollte der Austausch der Teile
oder die Reparaturen am
Installationsort der Maschine
vorgenommen werden, gehen
die Arbeits-, Reise- und
Aufenthaltskosten für die
Techniker oder Monteure
gänzlich zu Lasten des
Auftraggebers.
Ausdrücklich von der Garantie
ausgeschlossen sind jene Teile,
die normalem Verschleiss
unterliegen (wie Schweissdraht,
Teflonband, Gummiteile,
Dichtungen etc.), sowie
elektrische Elemente.
Der Lieferant ist verantwortlich
für die Mängel, die durch den
normalen Gebrauch der Maschine
verursacht werden, jedoch nicht
für die durch die folgenden Fehler
verursachten Störungen:
-fehlerhafte Installation
-mangelnde Wartung
-falscher Maschinen-
gebrauch
-durch den Auftraggeber
durchgeführte falsche
Handgriffe oder
Reparaturen
-ohne Genehmigung
durchgeführte
Änderungen
-ungeeignete elektrische
Versorgung
-die Maschine befindet sich
nicht mehr im Eigentum
des Erstkäufers
-von den Anleitungen
abweichende Verwendung
ITALDIBIPACK S.p.A. ist
ausserdem nicht verantwortlich
für eventuelle Schäden an
Personen oder Sachen, die mit
der garantiegegenständlichen
Maschine nichts zu tun haben,
oder für einen eventuellen
Produktionsausfall.
ITALDIBIPACK S.p.A. lehnt
jegliche Verantwortung für
Personen- oder
Sachschäden ab, falls die
Maschinen nicht geerdet
wurde.
GARANTÍA
La garantía dura 12 meses (doce)
a partir de la fecha de entrega de
la máquina empaquetadora.
Las intervenciones en garantía
están efectuadas exclusivamente
por ITALDIBIPACK S.p.A. o por
los revendedores autorizados de
la empresa misma.
Para el periodo de garantía
ITALDIBIPACK S.p.A. tendrá
que sustituir gratuitamente todas
las partes en las que se hallen
defectos ocultos de los materiales
o de fabricación, elaboración o
montaje en la propia sede donde
las piezas a sustituir o la máquina
habrá llegado puerto franco.
En caso de que las sustituciones
o arreglos se tengan que efectuar
en el lugar de instalación de la
máquina, los gastos de mano de
obra, viaje y comidas de los
técnicos o montadores serán
enteramente a cargo del cliente.
Están expresamente excluidas
de la garantía todas las partes por
las que se prevé un normal
desgaste (como cuchillas
soldadoras, teflón, gomas,
guarniciones, etc.) así como las
partes eléctricas.
El proveedor es responsable de
los defectos que derivan del uso
normal de la máquina y no por los
derivados de:
- instalación equivocada;
- falta de mantenimiento;
- uso incorrecto de la
máquina;
- modificaciones o arreglos
efectuadas por el cliente;
- modificaciones efectuadas
sin autorización;
- alimentación eléctrica
inadecuada;
- en caso la máquina ya no sea
de propiedad del primer
comprador;
- utilización diferente de las
instrucciones.
Además, ITALDIBIPACK S.p.A.
no será responsable por
eventuales daños a personas y
cosas diferentes de la máquina
objeto de la garantía, ni de una
eventual producción fallida.
ITALDIBIPACK S.p.A declina
cualquier responsabilidad por
daños a personas y cosas en
caso no se efectúe la conexión
a tierra de la máquina.
Via Europa, 35 - 20010 Pogliano Milanese (MI) - Tel. 02/9396461 r.a. - Fax 02/93549494
Via del Mare 32/A (interno D) - 00040 Pomezia (Roma) - Tel. 06/9100417 - Fax 06/9100430
DIBIPACK 85130
CENTRI ASSISTENZA
ITALIA
ITALDIBIPACK S.p.A.
Via Europa 35 - 20010 Pogliano Milanese (MI) .......................................... Tel. 02-939646 1 r.a.
Via Europa, 35 - 20010 Pogliano Milanese (MI) - Tel. 02/9396461 r.a. - Fax 02/93549494
Via del Mare 32/A (interno D) - 00040 Pomezia (Roma) - Tel. 06/9100417 - Fax 06/9100430
DIBIPACK 85130
Via Europa, 35 - 20010 Pogliano Milanese (MI) - Tel. 02/9396461 r.a. - Fax 02/93549494
Via del Mare 32/A (interno D) - 00040 Pomezia (Roma) - Tel. 06/9100417 - Fax 06/9100430
DIBIPACK 85130 2
Collegare la macchina solo ad una presa di cor-
rente provvista di messa a terra e protetta da inter-
ruttore differenziale con limite d’intervento a
0,03 A.
Nel caso si verifichino degli inconvenienti non in-
tervenire direttamente ma interpellare l’assistenza
tecnica ITALDIBIPACK o il rivenditore autorizzato.
Si declina ogni responsabilità per danni causati a
persone o cose per interventi diretti dell’acquiren-
te.
Prima di effettuare qualsiasi operazione assicurar-
si che l’interruttore generale sia sulla posizione ‘0’
e staccare la presa di corrente.
La macchina non può essere impiegata in luoghi
aperti e/o esposta agli agenti atmosferici e in am-
biente con vapori, fumi o polveri corrosive e/o abra-
sive, con rischio di incendio o esplosione e comun-
que ove sia prescritto l’impiego di componenti
antideflagranti.
L’equipaggiamento elettrico funziona correttamen-
te entro i limiti di temperatura ambiente compresi
tra +5 °C e +40 °C e limiti di umidità relativa non
oltre il 50% a 40 °C e non oltre 90% a 20 °C.
La macchina non è adatta al funzionamento in pre-
senza di radiazioni ionizzanti e non (raggi x, laser,
microonde, raggi ultravioletti).
L’immagazzinamento della macchina deve avveni-
re a temperatura comprese tra -5 °C; +55 °C.
PROTEZIONE ANTINFORTUNISTICA
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell’uso
In caso di dubbi contattare il servizio di Assistenza Tec-
nica per chiarimenti citando il n. di pagina ed il para-
grafo con la procedura operativa che vi interessa.
Conservare questo manuale di istruzioni.
Le informazioni in esso contenute Vi aiuteranno a man-
tenere la vostra macchina in perfetta efficienza ed a
lavorare in piena sicurezza.
LIMITI D’IMPIEGO
Via Europa, 35 - 20010 Pogliano Milanese (MI) - Tel. 02/9396461 r.a. - Fax 02/93549494
Via del Mare 32/A (interno D) - 00040 Pomezia (Roma) - Tel. 06/9100417 - Fax 06/9100430
DIBIPACK 85130
FGB DE
3
PROTECTION CONTRE LES
ACCIDENTS
Lire attentivement toutes les
instructions avant l’utilisation.
En cas de doutes contacter le
service d’Assistance Technique
pour explications en citant le n°
de page et le paragraphe
contenant la procédure
opérationnelle qui vous intéresse.
Conserver ce manuel
d’instructions.
Les informations qui y sont
contenues vous aideront à
maintenir votre machine en
parfaite condition et de travailler
en toute sécurité.
Brancher la machine
uniquement à une prise de
courant pourvue de mise à
terre et protégée par un
interrupteur différentiel avec
limite d’intervention à 0,03 A.
Dans le cas où se vérifieraient
ìdes problèmes, ne pas
intervenir directement mais
interpeller l’assistance
technique ITALDIBIPACK ou le
revendeur autorisé.On décline
toute responsabilité pour les
dommages causés aux
personnes ou aux choses en
cas d’interventions directes de
l’acquéreur.
Avant d’effectuer toute
opération, s’assurer que
l’interrupteur général soit sur
la position «0» et débrancher
la prise de courant.
LIMITES D’UTILISATION
La machine ne peut pas être
utilisée en des lieux à ciel
ouvert et/ou exposée aux
agents atmosphériques, ni
utilisée dans des milieux avec
présence de vapeurs, fumées
ou poussières corrosives et/ou
abrasives, avec risque
d’incendie ou d’explosion et
dans tous les cas là où est
prescrit l’emploi de
composants antidéflagrants.
L’équipement électrique
fonctionne correctement dans
les limites de température
ambiante comprises entre +5
°C et +40 °C et dans les limites
d’humidité relative, non outre
le 50% à 40 °C. et non outre le
90% à 20 °C.
La machine n’est pas
appropriée pour un
fonctionnement en présence
de radiations ionisantes et non
(rayons x, laser, micro-onde,
rayons ultraviolets).Le
stockage de la machine doit se
faire à une température
comprise entre -5 °C. et +55 °C.
SAFETY INFORMATION
Read all the instructions carefully
before use. In the case of
uncertainty, contact the Technical
Service for explanation, quoting
the number of the page and the
paragraph with the operating
procedure in question…
Keep this instruction manual.
The information that it contains
will help you to keep your
machine fully efficient and to work
in perfect safety.
Only connect the machine to a
power supply equipped with
earth and protected by a
differential switch with an
intervention limit of 0.03 A.
In the case in which problems
should occur, do not intervene
directly, but contact the
technical service at
ITALDIBIPACK or the
authorized dealer. We refuse all
liability for damage caused to
people or property as a result
of the direct intervention of the
purchaser.
Before carrying out any
operation, make sure that the
general switch is on the “0”
position, and remove the plug
from the socket.
LIMITS OF USE
The machine must not be used
in the following locations:
open-air environments and/or
those exposed to the elements,
environments containing
steam, fumes corrosive and/or
abrasive dusts, environments
with fire or explosion hazards,
and in any case wherever the
use of fireproof components is
required.
The electrical equipment
operates correctly within an
ambient temperature range of
+5 °C to +40 °C and with
relative humidity limits of less
than 50% at 40 °C and less than
90% at 20 °C.
The machine is not suitable for
operation in the presence of
ionizing and other kinds of
radiations (X-rays, lasers,
microwaves, ultraviolet rays).
The machine must be stored at
a temperature between –5 °C
and +55 °C.
SCHUTZ VOR UNFÄLLEN
Vor Gebrauch die
Bedienungsanleitung
aufmerksam durchlesen.
Im Zweifelsfalle setzen Sie sich
bitte mit dem Technischen
Servicedienst in Verbindung,
unter Angabe von Seitenzahl und
Nummer des Abschnitts, die sich
auf die Betriebsprozedur
beziehen, zu der Sie Fragen
haben.
Bewahren Sie dieses
Bedienungshandbuch gut
auf.
Die darin enthaltenen
Informationen helfen Ihnen, die
volle Leistungsfähigkeit Ihrer
Maschine aufrecht zu erhalten
und in völliger Sicherheit zu
arbeiten.
Schließen Sie die Maschine
nur an eine geerdete
Steckdose an, mit Schutz
durch
Fehlerstromschutzschalter
mit Eingriffsgrenze bei 0,03
A.
Sollte es zu Störungen
kommen, nehmen Sie keine
direkten Eingriffe vor,
sondern wenden Sie sich an
den Technischen
Servicedienst von
ITALDIBIPACK oder einen
autorisierten Händler. Es
wird keinerlei Haftung für
Personen- oder
Sachschäden in Folge von
direkten Eingriffen durch
den Käufer übernommen.
Vor der Durchführung
jedweder Operation
vergewissern Sie sich, dass
der Hauptschalter auf ‚0’ –
Position ist und ziehen Sie
den Stecker ab.
EINSATZGRENZEN
Die Maschine kann nicht im
Freien verwendet und/oder
Witterungseinflüssen
ausgesetzt werden;
dasselbe gilt für
Umgebungen mit Dampf-
oder Rauchen-twicklung,
ätzendem und/oder
Schleifpulver, mit Brand-
oder Explosionsgefahr oder
jedenfalls für Umgebungen,
in denen der Einsatz von
explosion-sgeschützten
Komponenten
vorgeschrieben ist. Die
elektrische Ausrüstung
funktioniert korrekt
innerhalb der Begrenzungen
für die
Umgebungstemperatur
zwischen +5°C und +40°C,
sowie innerhalb der
Begrenzungen für die
relative Feuchtigkeit, nicht
über 50% bei 40 °C und nicht
über 90% bei 20 °C.
Die Maschine ist nicht für die
Verwendung in Umgebungen
mit ionisierender und nicht
ionisierender Strahlung
geeignet (Röntgenstrahlen,
Laser, Mikrowelle,
ultraviolette Strahlung).
Die Lagerung der Maschine
muss innerhalb eines
Temperaturbereichs von –5
°C bis +55 °C erfolgen.
PROTECCIÓN CONTRA
ACCIDENTES
Leer con atención todas las
instrucciones antes del uso en
caso de dudas contactar al
servicio de asistencia Técnica
para aclaraciones indicando el n.
de página y el párrafo con el
procedimiento operativo que les
interesa.
Conservar este manual de
instrucciones.
Las informaciones contenidas les
ayudaran a mantener su máquina
en perfecta eficiencia y a trabajar
en completa seguridad.
Conectar la máquina sola-
mente a una toma de corriente
dotada de puesta a tierra y
protegida por interruptor
diferencial con límite de
intervención a 0.03A
En caso ocurran inconve-
nientes no intervenir
directamente pero contactar a
la asistencia técnica
ITALDIBIPACK o al vendedor
autorizado. Se declina toda
responsabilidad por daños
causados a personas o cosas
por intervenciones directos del
comprador.
Antes de efectuar cualquier
operación asegurarse de que el
interruptor general esté en la
posición “0” y desenchufar la
clavija de la toma.
LÍMITES DE EMPLEO
La máquina no puede ser
utilizada en lugares abiertos y/
o expuesta a agentes
atmosféricos o en ambientes
con vapores, humos o polvos
corrosivos y/o abrasivos, con
riesgo de incendio o explosión
o de todas maneras donde esté
prescrito el uso de
antideflagrantes.
El equipaje eléctrico
funciona correctamente
dentro de los límites de
temperatura ambiente
incluidos entre +5 °C y + 40 °C
y límites de humedad
relativa de no más del 50% a
40 °C y no más de 90% a 20 °C.
La máquina no es adecuada al
funcionamiento en presencia
de radiaciones ionizadoras y
no (rayos X, láser, microondas,
rayos ultravioletas).
El almacenamiento de la
máquina tiene que efectuarse
a temperaturas incluidas entre
- 5 % °C y + 55 °C.