IVT D-500 User manual

Swiss SA
ID-810G
Impact drill
Bohrmaschine
Электродрель - перфоратор
Электрлік бұрғы - перфоратор
Wiertarka/uderzeniowy świder
Дрыль / Ударны бур
Дрель / ударний бур
Trapano / Trapano a percussione
Nárazový vrták
Ударна бормашина
D
EN
PL
KZ
RUS
UA
BY
BG
CZ
I
7 - 15
16-25
26 - 35
36 - 45
46 - 55
56 - 65
66 - 75
76 - 85
86 - 95
96 - 105
ID-1010GID-850G
ID-750GID-720GID-550GD-500

Via San Carlo, 20/A CH 6917 - Barbengo, Switzerland
Via Cantonale, 2 CH 6917 - Barbengo, Switzerland
Tel. +41 91 6000555 - +41 91 6000556
Fax. +41 91 6000557
mail: [email protected]
web: www.ivt-ht.com
Congratulation!
Dear customer,
the team of IVT would like to thank you for the choice and for the condence shown to our product.
Our aim is, always to oer an innovative, high-class-strong and prize-adequate product to the customer.
We wish you much pleasure in do-it-yourself activity, free of friction with this machine.
Your IVT Swiss SA team
Gratulieren!
Liebe(-r) Kunde!
Die Firma IVT bedankt sich bei Ihnen für Ihre Wahl und Ihr Vertrauen zu unserer Marke. Unser Ziel ist Ihnen
ein innovationsvolles hochwertiges preiswertes Werkzeug anzubieten.
Wir wünschen Ihnen viel Spaß bei der Arbeit und ausgezeichnete Leistungen.
Ihr IVT Swiss SA Team
Поздравляем!
Уважаемый покупатель,
коллектив компании IVT благодарит вас за оказанное доверие и выбор, сделанный в пользу нашей
продукции. Мы всегда стремимся к тому, чтобы у наших покупателей была возможность приобретать
только инновационную, высококлассную и высококачественную продукцию. Мы желаем вам, чтобы
в процессе использования нашей продукции не возникало никаких проблем – чтобы она приносила
вам исключительно радость.
С уважением, коллектив IVT Swiss SA
Ізгілікпен!
IVT компаниясы Сізге біздің өнімге деген таңдау мен сенім үшін ризашылығын білдіреді. Біз Сіздерге
үнемі инновациялық, жоғарғы классты және жоғары сапалы құралдарды тиімді бағамен ұсынуға үнемі
ұмтылып келеміз. Біз Сіздерге біздің өнімдерімізді пайдалану барысында ешқандай қиыншылықтың
болмауын, олардың тек жайлылық және жақсы нәтиже әкелуін тілейміз.
Ізгі ниетпен IVT Swiss SA ұжымы

Witamy!
Szanowny Kliencie!
Firma IVT dziękuje Państwu za wybór oraz zaufanie, którym Państwo dążycie nasza są markę. Nasza meta –
zawsze proponować Państwu innowacyjny oraz jakościowe narzędzia za najlepsza ceną
Życzymy Państwu otrzymywać zadowolenie od pracy, oraz osiągnięcia wysokich rezultatów.
Firma IVT Swiss SA
Віншуем!
Паважаны Кліент!
Кампанія IVT дзякуе Вам за выбар і давер, аказаны нашай марцы. Наша мэта -
заўсёды прапаноўваць Вам інавацыйны, якасны інструмент па прымальнай цане.
Мы жадаем Вам задавальнення ў рабоце і выдатных вынікаў.
Кампанія IVT Swiss SA
Вітаємо!
Шановний Клієнт!
Компанія IVT дякує Вам за вибір та довіру до нашої марки. Наша мета - завжди пропонувати Вам
інноваційний, якісний інструмент за прийнятною ціною.
Ми бажаємо Вам задоволення в роботі і відмінних результатів.
Компанія IVT Swiss SA
Congratulazioni!
Egregio cliente,
Il team IVT desidera ringraziarvi per la scelta e la ducia accordata al nostro prodotto. Il nostro obbiettivo è
sempre quello di orire un servizio innovativo e di alta classe. Vi auguriamo grandi soddisfazioni nell’utilizzo
del nostro prodotto durante i vostri lavori di bricolage.
La tua squadra IVT.
Gratulujeme!
Vážený zákazníku,
kolektiv společnosti IVT děkuji Vám za důvěru a výběr, provedeny ve prospěch našich produktů. Vždy se
snažíme zajistit, aby naší zákazníci měli možnost získat pouze inovační, vysoce třídní a vysoce kvalitní
výrobky. Přejeme Vám, aby v procesu využívání našich produktů, ne vznikalo žádných problémů - aby jste
měli výhradně radost.
S úctou, kolektiv IVT Swiss SA
Поздравяваме ви!
Уважаеми клиенти,
Колективът на фирма IVT ви благодари за оказаното доверие и за избора, направен в полза на нашия
продукт. Ниевинагисестремимда предоставимнаклиентитесисамоиновационна,висококачествена
продукция от най-висок клас. Надяваме се да нямате никакви проблеми в процеса на работа с нашия
продукт, и той да ви носи само радост.
С уважение, колективът на IVT Swiss SA

4
Warranty
We guarantee that IVT appliances are in accordance with
statutory/country-specic regulations (proof and purchase
by invoice or delivery note). The warranty is not valid for
consumables and accessories which partly belong to the
scope of supplies.
The warranty cannot be invoked in the following cases:
Normal wear of mechanisms and assemblies which1.
have a limited life;
Maintenance and replacement of hardware that wears2.
quickly (carbon brushes, cutting tools, gearwheels);
Overloads or loads which are too extensive and lead to:3.
simultaneous failure of one or more hardware parts and•
assemblies functionally connected with the system;
burning, charring, melting due to excessive internal•
temperatures of the hardware (heating elements, switches,
wiring, housings);
mechanical damage, presence of foreing objects in the4.
appliance;
commercial use;5.
use of purposes not mentioned in this instruction6.
manual;
dismantling and repair work not carried out by IVT7.
specialist.
Gewährleistung
Benutzer muss die Bedienungsanleitung für Elektrow-
erkzeug IVT ist eine Gewährleistung entsprechend den
Gesetzen und spezischen Besonderheiten jedes Landes
vorgesehen. Es wird durch einen Garantieschein bestätigt!
Diese Gewährleistung ist nicht für Verbrauchsmaterialien
und Zubehör geeignet, die teilweise in den Lieferumfang
enthalten sind. Die Kundenbetreuung wird in folgenden
Fällen nicht erfolgt:
bei dem Langzeitverschleiß der Mechanismen und1.
Bauteile, die begrenzte Leistungsfähigkeitsperiode haben;
2. bei derVorbeugung und dem Einsatz derVerschleißteile
(Kohlebürsten, Zahnräder);
3. bei der Überlastung und der intensiven Ausnutzung,
deren Folgen sind:
gleichzeitiges Versagen von einem oder mehreren•
funktionell verbundenen Bauteilen oder Baugruppen
Verbrennen, Verkohlung, Nachschmelzen unter der•
hohen Temperatur der Bauteile (Heizkörper, Schalter,
Leitungsdraht, Gehäuse);
4. wenn mechanische Fehler, Fremdkörpern gefunden
sind;
5. wenn das Werkzeug mit dem Produktions- und
Industieziel ausgenutzt worden ist;
6. wenn das Werkzeug mit dem nicht von dieser
Gebrauchsanweisung geeignetem Ziel ausgenutzt
worden ist;
7. wenn das Werkzeug nicht von den Fachleute von IVT
geönet, repariert worden ist.
Гарантия
Мы гарантируем, что изделия компании IVT
соответствуют установленным в каждой конкретной
стране нормам (проверка и покупка производятся на
основании счета-фактуры и накладной)
Гарантия не распространяется на расходные материалы
и дополнительные приспособления, входящие в объем
поставки.
Гарантия не действует в следующих случаях:
Обычный износ быстро изнашиваемых механизмов1.
и деталей;
Текущий ремонт и замена быстро изнашиваемых2.
изделий (угольные щетки, режущие детали, шестерни);
Перегрузка или избыточная нагрузка, ведущие к:3.
одновременному выходу из строя одной или•
нескольких деталей изделия и дополнительных узлов,
функционально связанных с системой;
возгоранию, обугливанию, оплавлению•
вследствие высоких внутренних температур изделий
(нагревательные элементы, выключатели, проводка,
розетки);
механическое повреждение, присутствие4.
посторонних предметов в приборе;
коммерческое использование;5.
использование для целей, не предусмотренных6.
настоящей инструкцией по эксплуатации;
разборка и ремонт, выполненные не специалистами7.
IVT.
Кепілдік
IVT электрқұралдары үшін берілетін кепілдік әр елдің
заңдарына және олардың дербес ерекшеліктеріне
байланысты анықталады (тексеру шот-фактруа мен
жүкқұжат негізінде жүзеге асырылады).
Шығындалатын материалдар мен кешенге кірмейтін
қосымша жабдықтарға кепілдік берілмейді.
Төмендегідей жағдайларда кепілдік көрсетілмейді:
1.Бөлшектер мен механизмдердің табиғи тозығуы
кезінде;
2.Тез тозатын бөлшектер жөнделген немесе
алмастырылған болса (бұрыштық қылшақтар, кесуші
жабдықтар, сірнелер);
3.нәтижесінде:
жүйемен қызметтік байланыстағы бір немесе ∙
бірнеше сыбайлас бөлшектердің, механизмдердің
бір уақытта жарамсыз болуы;
ішкі ауа қысымының жоғары болуы салдарынан ∙
бөлшектердің (қыздырғыш бөлшектердің,
ажыратқыштардың, сымдардың, тоқ көздерінің)
жанып кетуі, жонылуы, балқуы байқалатын сауатсыз
қолдану анықталса;
4.механикалық бұзылу байқалса, құрал ішінде бөтен
заттар табылса;
5.өндірістік немесе өнеркәсіптік мақсатта
қолданылған болса;
6.осы нұсқаулықта қарастырылмаған мақсаттарда
пайдаланылса;
7.IVT мамандарынан басқа тұлғалар құралды ашса,
өз еріктерімен жөндесе.

5
Gwarancja
Dla instrumentu elektrycznego IVT jest przewidziana
gwarancja odpowiednio do praw i specycznych
właściwości każdego kraju. Potwierdzeniem jest talon
gwarancyjny! Gwarancja nie rozpowszechnia się na
dodatkowe materiały i narzędzia, które częściowo wchodzą
do dostarczonego kompletu.
Obsługa gwarancyjna nie działa w przypadkach:
Naturalnego zniszczenia mechanizmów i węzłów, które1.
mają ograniczony okres przydatności do pracy;
prolaktyki i zamiany szybko zniszczalnych detali2.
(szczotki węglowe, koła zębate);
przeładunku lub wykorzystania w trybie intensywnym,3.
skutkiem których jest:
jednoczesne złamanie jednego lub więcej funkcjonalnie•
związanych detali oraz węzłow;
spalanie się, zwęglanie, topienie się pod wpływem•
wysokiej temperatury wewnętrznej detali (elementy
grzejne, przyciski, druty, korpusy);
mechanicznych obrażeń, zaistnienia w środku4.
przedmiotów obcych;
wykorzystania w celach wytwórczych lub5.
przemysłowych;
wykorzystania w celach, nie przewidzianych przez6.
niniejszą instrukcję;
otwarcia, remontu, który był zrobiony nie fachowcem7.
IVT.
Гарантыя
Для электраiнструмента IVT прадугледжана гарантыя ў
адпаведнасці з законамі і спецыфічнымі асаблівасцямі
кожнай краіны. Пацвярджэннем з’яўляецца гарантыйны
талон!
Гарантыя не распаўсюджваецца на расходныя
матэрыялы і прыналежнасці, якія часткова ўваходзяць у
камплект пастаўкі.
Гарантыйнае абслугоўванне не здзяйсняецца ў
выпадках:
натуральнага зносу механізмаў і вузлоў, якія маюць1.
абмежаваны перыяд працаздольнасці;
прафілактыкі і замены быстразношваючыхся дэталяў2.
(вугальныя шчоткі, шасцярня);
перагрузкі або інтэнсіўнага выкарыстання, вынікам3.
якіх з’яўляюцца:
адначасовы выхад са строю аднаго або больш•
функцыянальна звязаных дэталяў і вузлоў;
згарання, асмальвання, аплаўлення пад уздзеяннем•
высокай унутранай тэмпературы дэталяў (награвальныя
элементы, кнопкі, правады, корпусы);
механічных пашкоджанняў, наяўнасці ўнутры4.
іншародных прадметаў;
выкарыстання ў вытворчых або прамысловых5.
мэтах;
выкарыстання ў мэтах, не прадугледжаных дадзенай6.
інструкцыяй;
раскрыцця, рамонту, які быў зроблены не7.
спецыялістамі IVT.
Гарантія
Для електроінструмента IVT передбачена гарантія
відповідно до законів і специфічні особливості кожної
країни. Підтвердженням є гарантійний талон!
Гарантія не поширюється на витратні матеріали та
приладдя, які частково входять в комплект поставки.
Гарантійне обслуговування не здійснюється у випадках:
1. Природного зносу механізмів та вузлів, що мають
обмежений період працездатності;
2. Профілактики і заміни швидкозношуваних деталей
(вугільні щітки, шестірні);
3. Перевантаження або інтенсивного використання,
наслідком яких є:
одночасний вихід з ладу одного або більше•
функціонально пов’язаних деталей і вузлів;
згоряння, обвуглювання, розплавлення під впливом•
високої внутрішньої температури деталей (нагрівальні
елементи, кнопки, проводи, корпуси);
4. механічних пошкоджень, наявності всередині
сторонніх предметів;
5. використання у виробничих або промислових цілях;
6. використання в цілях, не передбачених цією
інструкцією;
7. розтину, ремонту, який був зроблений не фахівцями
IVT.
Garanzia
Il team IVT garantisce che i nostri prodotti sono conformi ai
regolamenti specici per i paesi in cui sono commercializzati
(a prova dell’acquisto e necessaria la fattura o la bolla di
consegna). La garanzia non e valida per i beni di consumo
che fanno parte del campo degli accessori. La garanzia non
può essere rivendicata nei seguenti casi:
1. Normale usura dei meccanismi e degli assemblaggi, che
hanno una vita limitata;
2. Per la manutenzione o la sostituzione di parti di consumo
(spazzole al carbonio, utensili da taglio, ruote dentate);
3. Picchi di tensione che possono indurre a:
• simultanea rottura di una o piu parti dei componenti
collegati con il sistema;
•carbonizzazione,fusioneacausadieccessivetemperature
interne al motore (elementi termici, interruttori, cavi,
custodie);
4. Danni meccanici dovuti alla presenza di oggetti
estranei inseriti nell’apparecchio;
5. uso commerciale;
6. Usi e scopi non menzionati in questo manuale
di istruzioni;
7. Disassemblaggio e lavori di riparazione non
e ettuati dal servizio assistenza IVT.

6
Záruka
Zaručujeme, že výrobky společnosti IVT souhlasí
stanoveným v každé konkrétní zemi normám (kontrola a
nákup se provádí na základě faktury a výdejky)
Záruka se nevztahuje na spotřební materiál a přídavné
příslušenství které jsou součástí dodávky.
Záruční podmínky neplatí v následujících případech:
Běžné opotřebení rychle opotřebovatelných1.
mechanismů a dílů;
Údržba a výměna rychlé opotřebovatelných (uhlíkové2.
kartáče, řezné díly, ozubená kola);
Přetížení nebo nadměrné zatížení, což vede do:3.
současné selhání jednoho nebo více detailů výrobku•
a dodatečných uzlů, které jsou funkčně spojeny se
systémem;
požáru, spékání, tavení díky vysoké vnitřní teplotě•
výrobků (topná tělesa, spínače, kabeláž, zásuvky);
mechanické poškození, přítomnost cizích předmětů4.
uvnitř přístroje;
komerční využití;5.
použití pro účely neuvedené v tomto návodu k použití;6.
rozebírání a opravy, provedené ne odborníky IVT.7.
Гаранция
Ние гарантираме, че изделията на фирма IVT отговарят
на установените във всяка конкретна страна норми
(проверката и закупуването стават на основание на
фактура и на товарителница)
Гаранцията не се отнася за разходните материали и
допълнителните приспособления, включени в обема на
доставката.
Условията на гаранцията не се прилагат в следните
случаи:
Нормално износване на бързо износващи се1.
механизми и детайли;
Текущ ремонт и подмяна на бързо износващи2.
се елементи (въглени четки, режещи части, зъбчати
колела);
Претоварване или прекомерно натоварване, които3.
водят до:
едновременен отказ на един или повече детайли•
на изделието и на допълнителни възли, функционално
свързани със системата;
пламване, овъгляне, топене поради високите•
вътрешни температури на изделията (нагревателни
елементи, превключватели, кабели, контакти);
механични повреди, наличие на чужди тела в4.
устройството;
търговска употреба;5.
използване за цели, които не са предвидени в това6.
ръководство за работа;
разглобяване и ремонт, които не са извършени от7.
специалисти на IVT.

12 3 10
7 8 97 8 9 7 8 9
2 3 101 4 6
11 5
7 8 9
2 3 101 4 6
11 57 8 9
2 3 101 4 6
11 5
7
Manual instruction
EN
D-500 ID-550G
ID-720G ID-750G

7 8 9
2 3 101 4 6
11 5 13
7 8 9
2 3 101 4 6
11 5 7 8 9
2 3 101 4 6
11 5
8
Manual instruction
EN
Ring gear drill1.
chuck* (ID-550G; ID-
720G; ID-750G; ID-810G;
ID-850G; ID-1050G)
“Drilling /impact2.
drilling“ selector switch
(ID-550G; ID-720G; ID-
750G; ID-810G; ID-850G;
ID-1050G)
Ventilation slots3.
Depth stop*4.
Auxiliary handle*5.
Screw for auxiliary6.
handle adjustment*
Rotational direction7.
switch
Variable speed8.
thumbwheel
On/O switch9.
Locking button for10.
on/o switch
Drill chuck key*11.
Keyless chuck*12.
(D-500)
Speed selection dial13.
(ID-1050G)
* Optional extras
Not all of the
accessories illustrated
or described are
included as standard
delivery
Operating controls
ID-1050G
ID-810G ID-850G

9
Manual instruction
EN
Symbols
Tool specication
model D-500 ID-550G ID-720G ID-750G
Voltage / Frequency [V/Hz] 230 /50 230 /50 230 /50 230 /50
Rated power [W] 500 550 720 750
No-load speed [RPM] 0-3000 0-3000 0-3000 0-3000
Percussion rate [BPM] - 48000 48000 48000
Impact drilling - + + +
Speed selection ----
Sound pressure [dB]A 91,4 92,2 91,4 91,4
Sound power [dB]A 102,4 102,4 102,4 102,4
Drilling output in steel [mm] 10 10 13 13
Drilling output in wood [mm] 13 20 25 25
Drilling output in concrete [mm] - 13 13 13
Weight [Kg] 1,42 2,00 2,8 2,2
Safety regulation for the use
General safety rules
This models of impact drill (ID-500G; ID-750G; ID-
810G; ID-1050G; ID-750G; ID720G) are intended
for impact drilling in brick, concrete as well as for
drilling (D-400) in wood, metal, ceramic and plastic.
Machines with electronic control and right/left
rotation are also suitable for screwing and thread
cutting.
The following listed safety instructions should serve
you for the right use and for the protection of your
own safety. Therefore please read this very carefully.
model ID-810G ID-850G ID-1050G
Voltage / Frequency [V/Hz] 230 /50 230 /50 230 /50
Rated power [W] 810 850 1050
No-load speed [RPM] 0-3000 0-2800 0-1100 / 0-2800
Percussion rate [BPM] 48000 44800 45000 / 16500
Impact drilling +++
Speed selection - - +
Sound pressure [dB]A 91,4 96,5 94
Sound power [dB]A 102,4 107,5 107
Drilling output in steel [mm] 10 10 16
Drilling output in wood [mm] 20 25 33
Drilling output in concrete [mm] 13 13 16
Weight [Kg] 2,36 2,65 3,47

10
Manual instruction
EN
When passing this device to a third person, these
instructions must be handed out, too.
Retain this user manual and all other literature
supplied with your device for any future reference.
Comply with the safety information and the warning
on the appliance.
Be familiar with the controls and the proper use of
the appliance before attempting to operate it and
above all, make sure you know how to stop it in case
of emergency.
Following these simple instructions will also
maintain your device in good working order.
The appliance must be assembled correctly•
before use.
Only use the appliance for its designed•
purposes.
In addition to the design of the device there are•
safetydecalsthatmustbeconsideredandindications
about the safety equipment to use. Accident
prevention is dependent upon the awareness,
common sense, forethought, and proper training
of everyone involved in the operation, transport,
maintenance, and storage of the machine.
Never leave the machine unattended.•
Never allow children to use the appliance.•
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Keep children and pets away. All onlookers•
should be kept at a safe distance away from the
appliance when it is in use. Stop using the machine
while people, especially children, or pets are
nearby.
The user is responsible for third parties while•
working with the appliance.
People who aren’t acquainted with the operating•
instructions, children, juveniles who have not yet
reached the minimum age for using this appliance,
and people under the inuence of alcohol, drugs or
medication are not allowed to use the appliance.
Local regulations may restrict the age of the
operator.
WARNING: The consumption of alcohol,
medication and drugs, plus states of
illness, fever and fatigue will aect your
ability to react. Do not use electric tools in any of
these situations.
Make sure that all the protective devices are•
tted and are in good conditions.
Never operate the appliance with defective•
safety devices or guards, or without safety devices
in place.
Avoid any accidental starting: make sure the•
switch is“o”before plugging in.
Remove adjusting keys or wrenches before•
turning the tool“on”.
Do not use the tool if the switch does not turn•
to “ON” or “OFF”. Any tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Inspect the entire machine to look for loose•
parts (nuts, bolts, screws, etc.) and for any damage.
Check at frequent intervals if screws and bolts are
properly tight and to be sure the equipments is in
safe working condition. Repair or replace them, if
necessary, before using the machine. Serious injury
to the operator and to the bystanders could result if
there’s a damage to the machine.
While operating the appliance, dress properly.•
Do not wear loose clothing or jewelry that could
become caught by the moving parts of the unit.
Wear suitable working clothes, long trousers and
solid shoes. It is recommended that legs and feet
are covered, to protect from ying debris during
the operation. Do not operate the appliance when
barefoot or wearing open sandals. Long hair should
be tied back.
Keep handles dry clean and free from oil and•
grease.
WARNING: Use personal protective
equipment!The safety device and the
personal protective equipment protect
your own health and the health of others and
ensure trouble-free operation of the device.
Use safety glasses, safety gloves, solid non-skid•
safety shoes and, if necessary, also an hardhat. Also
use a dust mask during pulverulent operations. If
the noise level exceeds 85 dB(A), ear protection is
obligatory.
WARNING! Some dust created by power sanding,
sawing grinding, drilling and other construction
activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defeacts or other reproductive
harm. Some of these chemicals are: lead from
lead based paints, crystalline silica from bricks
and cement and other masonry produts, arsenic
and chromium from chemically treated lumber
and other dangerous products. Your risk for these
exposures varies, depending on how often you
do this type of work. To reduce your exposure
to these chemicals, any time you do pulverulent
operations, work in a well ventilated area and
work with approved safety equipment, such as
dust masks that are specially designed to lter out
microscopic particles.

11
Manual instruction
EN
Ensure that you have a good a stand, while you•
operate with the device. Keep proper footing and
balance at all times.
Do not start the device if it is in an inverted•
position or is not in the right working position.
Before use, all foreign bodies must be removed•
from the working area where the appliance is going
to be used: remove all foreign objects, also pay
attention to foreign objects during the operation.
Keep work area clean. Cluttered areas invite
injuries.
Do not force the tool. It will do a better job and•
operate more safety at the rate for which it was
intended.
Only work in daylight or suciently good•
articial light. Never operate the device without
good visibility.
Be careful not to drop the machine or hit it•
against obstacles.
If the appliance strikes a foreign body, examine•
the device for signs of damage and carry out any
necessary repairs before restarting and continuing
to work.
If the appliance starts to vibrate abnormally,•
switch o the motor and check for the cause
immediately. Vibration is generally a warning of
trouble.
The appliance should be checked carefully•
before use. You should only work with an appliance
that is in good condition. If you notice any defects on
the machine that may cause danger to the operator,
do not operate the appliance until all defects are
rectied.
Replace worn or damaged parts for safety. Use•
only original spare parts. Parts not produced by
manufacturer may cause poor t and possible
injury.
It is forbidden to move or modify any of the•
electrical or mechanical devices.
Always switch o the appliance and wait until•
the device completely stops whenever you leave the
machine, before carrying out maintenance, before
checking, cleaning or working on the appliance.
Use caution when cleaning or performing•
maintenance on the appliance. Always make
adjustments after the unit is switched o and it’s on
a at, clear surface.
WARNING: Stay alert. Watch what you
are doing. Use common sense.
Electrical safety rules
ATTENTION! When using electrical tools,
the following safety instructions should
be observed to prevent the risk of
electric shock, personal injury and re. Read and
observe these instructions carefully before using
the tool.
Increased safety can be obtained by having a•
qualied electrician install a high sensitivity (30mA)
circuit breaker in the house wiring. If you do not have
such a circuit breaker installed, or you do not wish
to have one installed, then we strongly recommend
that the electric power to your mower be supplied
through a high sensitivity residual current device
(RCD). The RCD is designed to provide a high degree
of personal protection against harmful electric
current should fault conditions occur.
WARNING! The use of an RCD or other
circuit breaker unit does not release the
operator from the safety instructions
and safe working practices given in this manual.
The main voltage must correspond to the one•
marked on the technical data plate. Do not use
other sources of power.
The use of a safety circuit-breaker is•
recommended for the power supply line for an
intervention range of 10 to 30 rated mA. Consult a
reliable electrician.
Before inserting the plug in the mains socket,•
make sure that the socket ratings are correct and
correspond to those indicated on the rating label on
the appliance.
CAUTION: touching electried parts may cause
death by electric shock or burn.
Never move the appliance by pulling at the•
cables.
Always guide the connection line safely.•
Do not use power tools near ammable liquids•
or gases.
Always disconnect the appliance from the mains•
supply before transporting it to other places.
CAUTION: The appliance should always be
switched o at the mains before disconnecting any
plug and socket connector or extension cables.
Never pass the appliance over the extension•
cable while the tool is working. Make sure you
always know where the cable is.
Do not wire an extension cable directly into your•

12
Manual instruction
EN
device yourself. Instead, take the device to your
nearest Performance Power service agent.
ATTENTION! DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Consider work area environment. Do not expose
power tools to rain. Do not use power tools in
damp or wet locations. Keep work area well lit and
dry. Try to prevent the device from getting wet or
being exposed to humidity. Do not leave it outside
overnight.
The power supply cable should be checked•
regularly and before using it , make sure the cable
is not damaged or worn out. If the cable is not in
good condition, do not use the appliance; take it to
an authorized service center instead.
When tool is used outdoors, only use an•
extension cable that is suitable for outdoor work
and so marked. Keep it away from the working area,
from damp, wet or oily surfaces and away from heat
and fuels.
Specic safety rules
Keep cutting tools sharp, clean and well•
balanced.
Watch your nger!Wear gloves! Keep your hands•
and all your body away from the drilling area and
bit. Keep your second hand on the auxiliary handle.
Wear hear protection when using impact drill.•
Exposure to noise can cause hearing loss.
Hold the drill rmly to prevent the loss of•
control.
Do not attempt to remove cut material when the•
tool is running.
Never hold the piece to be drilled in your hands•
or across your leg. It’s important to support the work
properly to minimize the body exposure or loss of
control.
Never use damaged or incorrect bit.•
Use clamps or other practical way to secure and•
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable
and may lead to loss of control.
Unpacking
When unpacking, check to make sure that all
components are included. Refer to the drawings
on this manual. If any parts are missing or broken,
please call IVT assistance center.
Initial operation
Always use the correct supply voltage: the power
supply voltage must match the information quoted
on the tool identication plate.
Auxiliary handle / Depth stop
For all work with the machine, the auxiliary handle
(5) must be mounted.
When tting the auxiliary handle ensure the hand
grip is loose (screw the handle in an anti-clockwise
direction to loosen) before sliding it over the drill’s
shoulder.
The drilling depth can be set with the depth stop
(4).
Loosen the clamping screw (6) by unscrewing•
the auxiliary handle (5)
Set the desired drilling depth.•
Tighten the auxiliary handle (5)•
(ID-850G; ID-1050G; ID-720G)
Depending on the required angle of the auxiliary
handle, lock the pin (on body machine) into one
of the gates (on auxiliary handle) then tighten the
hand grip to secure.
fi
g
.
6
Gear rim chuck
(ID-550G; ID-720G; ID-750G; ID-810G; ID-850G; ID-
1050G)
Insert the tool and tighten all three bores equally
with the chuck key (11).

13
Manual instruction
EN
fi
g
.
2
Keyless chuck
(D-500)
These machines are equipped with a tightening
chuck for a drill. Thus, you can manually change the
accessories quickly and without using a key.
Maintaining steady the rear part of the chuck,•
rotate counterclockwise the front part until you
reach the ideal width to insert / replace the tip.
Insert / replace the tip: Rotate clockwise the front•
of the chuck (12), maintaining steady the back part
until the tip is very narrow.
fi
g
.
3
Switching on and o
Before connecting the device to the electric power
supply, make sure that the main supply voltage is
230V/50Hz.
Brief activation:
Press the On/O switch (9) and then let go again.
Continuous use:
Switching on:
Press on/o switch (9) and retain with locking
button (10).
Switching o:
Press and release on/o switch (9).
fi
g
.
4
Stepless speed control
The machine runs with variable speed
between 0 and maximum depending on
the pressure applied to the on/o switch
(9).
Light pressure results in a low rotational speed thus
allowing smooth, controlled starts.
Do not load the machine so heavily that it comes to
a standstill.
Variable speed
With the thumbwhell (8) the required speed can be
selected (also while running).
Press on/o switch (9) and retain with locking•
button (10).
Set the needed speed.•
The required speed is dependent on the material
and can be determined with practical trials.
After longer periods of working at low speed,
allow the machine to cool by running for approx. 3
minutes at maximum speed with no load.
fi
g
.
5

14
Manual instruction
EN
Changing the rotational directions
Operate the rotational direction switch (7) only at
a standstill.
Withtherotationaldirectionswitch(7),the rotational
direction of the machine can be switched (when the
on/o switch (9) is operated, the rotational direction
switch (7) is locked).
Right Rotation
Press the rotational direction switch (7) through to
the right stop.
Left Rotation
Press the rotational direction switch (7) through to
the left stop.
fi
g
.
6
Speed selection
(ID-1050G)
Rotate speed selection dial (13) to select the speed
range appropriate for the application.
1= 0-1100 RPM
2= 0-2800 RPM
NOTE: don not operate speed selection dial (13)
while the drill is in motion. This will damage the
internal components.
fi
g
.
7
Drilling and impact drilling
(ID-550G; ID-720G; ID-750G; ID-810G; ID-850G; ID-
1050G)
The drill can pass from normal drilling to percussion
drilling, through the selector (2) tted on top of the
drill.
Drilling and driving
push selector switch (2) to the right.
Impact drilling
Push selector switch (2) to the left.
The switch (2) notches in distinctly and can be
operated whilst the machine is running.
fi
g
.
8
Operating instructions
WARNING: before drilling check that there are no
hidden hazards such as electrical cables, water or
gas pipes running below the surface. Use metal/
voltage detector.
Drilling wood and plastic
To prevent wood splittering around the drill hoes on
the reverse side, place a piece of scrap timber under
the material to be drilled.
Drilling metal
Metal such as sheet steel, aluminium and brass may
be drilled. Mark the point to be drilled with a center
punch to help the drill bit tip to locate.
Screwdriving
To prevent a slip or damage to the screwhead, match
the screwdriver bit to the screwhead size.To remove
screws, move the direction switch to the reversing
position and apply pressure to the screwhead and
depress the trigger slowly.

15
Manual instruction
EN
Manteinance and storage
Before carrying out any maintenance
operation, turn o the electric power
supply by disconnecting the plug from
the extension cable.
Always keep the machine and the ventilation•
slots cleaned. If the machine should fail despite the
rigorous manufacturing and testing procedures, the
repair should be carried out by an authorized IVT
customer service.
Regular cleaning and maintenance of the•
appliance will ensure eciency and prolong the life
of your appliance.
Keep all nuts, bolts, and screws tight, to be sure•
the appliance is in safe working condition.
Replace worn or damaged parts for safety.•
Store the appliance in a dry room out of reach of•
kids and away from any ammable material.
Never wet the machine or spray water on it!•
Environmental protection
Recycle raw materials instead of
disposing as waste.
Machine, accessories and packaging
should be sorted for environment-friendly
recycling.
The plastic components are labelled for categorized
recycling.
These instructions are printed on recycled paper
manufactured without chlorine.

12 3 10
7 8 97 8 9 7 8 9
2 3 101 4 6
11 5
7 8 9
2 3 101 4 6
11 57 8 9
2 3 101 4 6
11 5
16
Betriebsanleitung
D
D-500 ID-550G
ID-720G ID-750G

7 8 9
2 3 101 4 6
11 5 13
7 8 9
2 3 101 4 6
11 5 7 8 9
2 3 101 4 6
11 5
17
Betriebsanleitung
D
ID-810G ID-850G
Geräteelemente
ID-1050G
Zahnkranzbohrfut-1.
ter * (ID-550G;
ID-720G; ID-750G;
ID-810G; ID-850G; ID-
1050G)
Umschalter2.
Bohrer/Schlagbohren
(ID-550G; ID-720G;
ID-750G; ID-810G; ID-
850G; ID-1050G)
Lüftungsschlitze3.
Tiefenanschlag*4.
Zusatzgri*5.
Schraube für*6.
Zusatzgriverstellung
Drehrichtungsum-7.
schalter
Scheibenumschal-8.
ter der Geschwind-
igkeit
Ein-/Ausschalter9.
Feststellknopf für10.
Ein-/Ausschalter
Bohrfutterschlüssel*11.
Spindel ohne12.
Schlüssel* (D-500)
Indikator des Ge-13.
schwindigkeitswech-
sels
(ID-1050G)
*Zubehör
Abgebildetes oder
beschriebenes Zubehör
gehört teilweise nicht
zum Lieferumfang.

18
Betriebsanleitung
D
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitsregeln
Diese Modellreihe von Schlagbohrern (ID-500G; ID-
750G;ID-810G;ID-1050G;ID-750G;ID720G)istfürdas
Schlagbohren von Ziegel, Beton, sowie (D-400) für
das Bohren von Holz, Metall, Keramik und Kunststo
bestimmt. Die Geräte mit elektronischer Steuerung
und rechts – links –Drehung können auch für das
Einschrauben von Bolzen und Gewindeschneiden
verwendet werden.
Folgende Weisungen der Unfallverhütungstechnik
werden Benutzer richtig das Gerät anwenden helfen
und ihre eigene Sicherheit gewährleisten. Deshalb
ist es notwendig, sie aufmerksam zu lesen.
Im Fall der Übergabe des Geräts für Drittperson soll
Symbole
Werkzeugkennwerte
modell D-500 ID-550G ID-720G ID-750G
Spannung / Frequenz [V/Hz] 230 /50 230 /50 230 /50 230 /50
Nennleistung [Wt] 500 550 720 750
Leerdrehzahl [U/min.] 0-3000 0-3000 0-3000 0-3000
Schlagfrequenz [Schlag/min.] - 48000 48000 48000
Schlagbohren - + + +
Auswahl der Geschwindigkeit ----
Schalldruck [dB]A 91,4 92,2 91,4 91,4
Schalleistung [dB]A 102,4 102,4 102,4 102,4
Bohrleistung auf Stahl [mm] 10 10 13 13
Bohrleistung auf Holz [mm] 13 20 25 25
Bohrleistung auf Beton [mm] - 13 13 13
Gewicht[kg] 1,42 2,00 2,8 2,2
modell ID-810G ID-850G ID-1050G
Spannung / Frequenz [V/Hz] 230 /50 230 /50 230 /50
Nennleistung [Wt] 810 850 1050
Leerdrehzahl [U/min.] 0-3000 0-2800 0-1100 / 0-2800
Schlagfrequenz [Schlag/min.] 48000 44800 45000 / 16500
Schlagbohren +++
Auswahl der Geschwindigkeit - - +
Schalldruck [dB]A 91,4 96,5 94
Schalleistung [dB]A 102,4 107,5 107
Bohrleistung auf Stahl [mm] 10 10 16
Bohrleistung auf Holz [mm] 20 25 33
Bohrleistung auf Beton [mm] 13 13 16
Gewicht[kg] 2,36 2,65 3,47

19
Betriebsanleitung
D
man die gegenwärtigen Anweisungen über die
Unfallverhütungstechnik übergeben.
Erhalten Sie eine gegebene Anweisung und andere
Literatur, die im Satz der Lieferung eingeht.
Folgen Sie Unfallverhütungstechnik und
Mahnungen auf dem Gerät.
Vordem Anfang von Arbeiten machen Sie
sich Bekannt mit Kontrollelementen und
Behandlungsregelung des Geräts, Lernen Sie, wie
man Gerät in Notfall aufhört.
Einhalten dieser einfachen Anweisungen hilft Ihren
Geräht in gutem Zustand unterstützen.
Vor dem Werkzeuggebrauch ist es nötig das•
Gerät richtig zu montieren.
Gebrauchen Sie das Geräht nur nanch seiner•
Bestimmung..
Erlernen Sie die Warnungsaufschriften auf dem•
Gerät, folgen Sie den Hinweisen nach der Nutzung
der Schutzvorrichtungen. Die Unfälle können durch
die Aufmerksamkeit, vernünftiges Herangehen an
die Arbeit und entsprechende Vorbereitung der
Personen verhindert werden, die im Betriebe der
Beförderung, Bedienung und Aufbewahrung des
Gerätes eingesetzt sind.
Lassen Sie das Gerät ohne Aufsicht nicht.•
Lassen Sie nicht zu, damit die Kinder und•
der Tiere sich auf dem Arbeitsgrundstück nicht
benden. Erlauben Sie zu den Kindern nicht, mit
Gerät zu spielen.
Hindern Sie, in der Nähe von den Kindern•
und Tieren zu nden. Unbefugten sollen in einer
sicheren Entfernung von Arbeitseinfall sein. Hören
Sie Arbeit auf, wenn in der Nähe es anderen Leute,
in besonderen Kindern, oder Tieren gibt
Bei der Arbeit mit Gerät trägt der Benutzer•
Verantwortlichkeit für die dritten Parteien.
Personen, die nicht bekannt mit•
Anweisungshandbüchern gemacht, Kinder,
Minderjährige, die der erlaubtende Gerätsgebrauch
Alter nicht erreichtet haben, ebensogut wie
Personen, die sich in Zustand des Geistes oder
rauschgift-suchterzeugender Intoxikation, oder
durch die Tätigkeit von medizinischen Pillen
niederläßt, wird nicht erlaubt, mit Einfall zu arbeiten.
Alter des Arbeiters wird in lokalen normativen Taten
installiert.
ACHTUNG: Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie Alkohol, Medikamente
und Drogen eingenommen haben, als
auch Sie krank, müde sind oder Fiber haben. Ihre
Reaktion kann sich verschlechtern.
Überzeugen Sie sich, dass alle•
Schutzvorrichtungen installiert und funkzionsfähig
sind.
Verwenden Sie das Geraet ohne•
Schutzvorrichtungen nicht oder falls diese
beschaedigt sind.
Vermeiden Sie den zufälligen Start des Gerätes:•
vor dem Anschließen zum Netz überzeugen
sich, dass sich der Schalter in der Lage «o»
(ausgeschaltet) bendet.
Vor dem Einschluss des Gerätes ziehen Sie die•
Einstelkeile und die Schlüssel heraus.
Verwenden Sie das Gerät mit dem gestörten•
Schalter nicht. Das Gerät mit dem fehlerhaften
Schalter stellt die Gefahr vor und fordert die
Reparatur.
Schauen Sie das Gerät für die losen Details•
(der Mütter, Bolzen, Schrauben usw.) oder die
Beschädigungen an.Um eine sichere Arbeit des
Gerätes zu gewährleisten, prüfen Sie ab und zu, ob
dieBolzenundSchrauben gut festgezogensind.Falls
notwendig, reparieren Sie diese vor der Nutzung
des Gerätes oder ersetzen die durch die neuen. Im
Falle der Nutzung des beschädigten Gerätes kann
der Operator oder die nebensächlichen Personen
schwer verletzt werden.
Für die Arbeit benutzen Sie entsprechende•
Berufskleidung.Die geräumige Kleidung, Schmuck
können von den sich bewegenden Teilen
festgezogen sein. Gebrauchen Sie entspechende
Berufskleidung, lange Hose und anderen Schuhe.
Schützen Sie die Beine und Fußsohlen vor dem
auseinanderiegenden Müll. Arbeiten Sie barfuß
oder in geonete Sandalien nicht. Sammeln Sie das
lange Haar hinten.
Enthalten Sie die Grie in der Sauberkeit und•
Trockenheit.
ACHTUNG! Verwenden Sie die
A r b e i t s s c h u t z m i t t e l !
Schutzvorrichtungen und individuelle
Schutzmittel gewährleisten Schutz Ihrer
Gesundheit und Gesundheit der Leute, die nahe,
ebensogut wie störungsfreier Arbeit des Gerätes
legen, werden garantiert.
Verwenden Sie die Schutzbrillen,•
Schutzhandschuhe, feste nicht rutschige Schuhe
und, bei der Notwendigkeit, einen Helm. Bei der
Arbeitserfüllung, die von der Bildung des Staubes
begleitet wird, verwenden Sie Mundschutz. Wenn
das Niveau des Lärms 85 дБ (A) übertritt, verwenden
Sie die Schutzkopfhörer unbedingt.
ACHTUNG!DerinfolgedesmechanischenSchlies,

20
Betriebsanleitung
D
Einschnittes, Schärfen, Bohrens und der übrigen
Bauarbeiten bildende Staub enthält chemische
Stoe, woduch Krebs, Missbildung hervorgerufen
werden und die einen negativen Einuss auf die
fertile Gesundheit haben. Zu solchen chemischen
Stoen gehoeren: Blei im Bestand vom Bleiweiß,
Quarz, der den Ziegel und den Zement bildet,
Arsen und Chrom, die im Sägeholz enthalten sind,
bearbeitet von den chemischen Reagenzien, und
übrigeschädlicheStoe.DasRisikoderEinwirkung
derangegebenenchemischenStoehängtvonder
FrequenzdermitihnendurchfuehrendenArbeiten
ab. Um ihre schädliche Einwirkung zu verringern,
arbeiten Sie im gut lüfteten Raum und verwenden
Sie die sanktionierten Schutzvorrichtungen, zum
Beispiel, Mundschutz, die für Abltrierung der
mikroskopischenTeilchen speziell entwickelt sind.
Bewahren Sie eine unveränderliche Stellung.
Bewahren Sie eine unveränderliche Stellung.•
Bewahren Sie das Gleichgewicht ständig.
FangenSiedas Gerätnichtan, wennesnach oben•
gerichtet ist oder es in nicht Betriebsbedingung ist.
Vor dem Gebrauch des Geräts räumen Sie•
von Arbeitsplattform alle fremde Gegenstände
weg, vermeiden Sie Treen unter. Halten Sie ihr
Arbeitsplatz sauber. Auf den übergeladenen
Abreitsplätzen wird das hohe Niveau Traumatismus
beobachtet.
Überlasten Sie das Gerät nicht. Die Eektivität•
und die Sicherheit des Gerätes ist bei der Arbeit mit
der aufgegebenen Frequenz höher.
Gebrauchen Sie das Gerät nur am Tag oder bei•
gutem künstlichen Erläuterung. Benutzen Sie das
Gerät bei schlechten Sichtverhältnissen nicht.
Lassen Sie das Gerät nicht fallen, lassen Sie den•
Zusammenstoß des Gerätes mit irgendwelchen
Hindernissen nicht zu.
Beim Treen unter das Gerät des•
nebensächlichen Gegenstandes, schauen Sie es auf
das Vorhandensein der Beschädigungen an und,
falls notwendig, reparieren Sie es.
An Enstehung der übermäßigen Vibration,•
stoppen Sie sofort die Kraftmaschiene und stellen
Sie Gründe klar. Vibration ist normalerweise Zeichen
der Beschädigung.
Vordem Gebrauch des Geräts soll es vorsichtig•
geprüft werden. Gebrauchen Sie das Gerät nur in
gutem Zustand. An Aufdeckung irgendwelcher
Defekte, die Gefahr für Arbeiter präsentieren, sollen
sie sofort entfernt werden.
Ersetzen Sie beschädigte oder getragene Details.•
Gebrauchen Sie nur ursprüngliche Ersatzteile. Die
durch seitlichen Hersteller gemachten Details,
grenzen Sie undicht an, und vergrößern Sie die
Gefahr des Ergebnisses von Verletzungen.
Es wird verboten, elektrische und mechanische•
Schutzvorrichtungen zu ändern oder zu entfernen.
Bevor dem Verlassen des Arbeitsplatzes,•
Reparatur, Besichtigung oder Reinigung des Gerätes
schalten Sie es ab und bis zum vollen Stillstand
warten.
Seien Sie bei der Reinigung und der Reparatur•
des Gerätes aufmerksam. Stellen Sie das Gerät ein,
nachdem das abgeschaltete Gerät auf die ebene
reine Oberäche festgestellt wird.
Seien Sie aufmerksam. Beobachten Sie
ihre Arbeit, beim Ablenken kann man
die Führung verlieren. Sie kommen zur
Arbeit vernunftmäßig heran.
Elektirsche Sicherheitsregeln
ACHTUNG! Mit dem Ziel der
Verhinderung des Schlages durch
elektrischen Strom, Verursachen des
persönlichen Schadens oder bei dem Gebrauch
von Electrowerkzeuge ist es nötig nächste
Vorschriften über Sicherheitsregeln zu beachten.
Vor dem Werkzeuggebrauch lesen Sie und
beachten Sie genau gegebene Anweisungen.
Mit Ziel der Zunahme des Niveaus der Sicherheit•
soll die Installation der Hochempndlichkeit
(30MA) Unterbrecher in Innenverdrahtung von
qualiziertem Elektriker erzeugt werden. An
Abwesenheit solchen Unterbrechers wird es
empfohlen, um stark für Rasenmäher elektrische
Energieversorgung ein Hochempndlichkeitseinfall
des Dierentialschutzes (RCD) zu gebrauchen. RCD
gewärleistet einen Hochgrad der individuellen
Verteidigung von schädlichem elektrischem Strom
im Fall des Kurzschlußes.
Achtung! Gebrauch von RCD, oder von
anderem Unterbrecher befreit den
Arbeiter des Rasenmähers von
obligatorischem Mitteilen mit
Sicherheitsvorkehrungsregelungen und den
Aufnahmen der sicheren in gegebener Anweisung
angegebenen Arbeit nicht.
Netzanstrengung soll dem auf dem•
Schild oder dem Aufkleber angegebenen
Wert entsprechen. Gebrauchen Sie anderen
Stromversorgungseinrichtungen nicht. Das
Anschließen zu anderer Stromquelle kann zum
Bruch des Gerätes führen.
Other manuals for D-500
1
This manual suits for next models
6
Table of contents
Languages:
Other IVT Drill manuals
Popular Drill manuals by other brands

Grizzly
Grizzly G0484 owner's manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand 3 EU Series instructions

Rotabroach
Rotabroach Element 30 Series Original instructions

Bosch
Bosch GBH18V-26K24A Operating/safety instructions

Hitachi
Hitachi DV 36DA Safety instructions and instruction manual

Bosch
Bosch PSR 144 LI-2 Original instructions