IVT ID-710BMC User manual

www.ivt-ht.com | tools for every use
ID-710BMC; ID-710BMC II
EN Impact drill 8 - 13
DE Schlagbohrmaschine 14 - 19
RU Перфоратор 20 - 25
KZ Перфоратор 26 - 31
PL Uderzeniowy świder 32 - 37
BE Ударны бур 38 - 43
UK Ударний бур 44 - 49
IT Trapano a percussione 50 - 55
CZ Nárazový vrták 56 - 61
BG Ударна бормашина 62 - 67

2
EN CONGRATULATION!
Dear customer,
IVT team would like to thank you for your choice and for
the condence you put in our product.
Our aim is always to oer an innovative, high-class-strong
and prize-adequate product to the customer.
We wish you’ll get much satisfaction from all your do-it-
yourself activities, by using this tool.
Your IVT Swiss SA Team
NOTE: Illustrations, gures, photos and contents might
vary slightly due to our program of continuous product
improvements.
DE WIR GRATULIEREN!
Sehr geehrter Kunde,
das Team der Firma IVT dankt Ihnen für Ihr Vertrauen
und für die Wahl unserer Produktion.
Wir streben danach, damit unsere Kunden die Möglichkeit
haben, nur moderne, feste und hochwertige Produkte zu
benutzen.
Wir hoen, dass mit unseren Werkzeugen Sie ein
wirkliches Vergnügen von der Arbeit bekommen.
Mit freundlichen Grüßen, Team IVT Swiss SA
ANMERKUNG: Bilder, Mengenangaben, Fotos und der
Inhalt der Anleitung können sich kraft der ständigen
Nacharbeit unserer Produktion verändern.
RU ПОЗДРАВЛЯЕМ!
Уважаемый Покупатель,
Коллектив компании IVT благодарит вас за оказанное
доверие и выбор в пользу нашей продукции.
Мы стремимся к тому, чтобы у наших покупателей была
возможность пользоваться только современными,
прочными и высококачественными продуктами.
Надеемся, что с нашими инструментами вы получите
истинное удовольствие от работы.
С уважением, коллектив IVT Swiss SA
ПРИМЕЧАНИЕ: Рисунки, количественные данные,
фотографии и содержание инструкции могут
изменяться в силу постоянного усовершенствования
нашей продукции.
KZ ҚҰТТЫҚТАЙМЫЗ!
Құрметті сатып алушы,
IVT компаниясының ұжымы Сізге бізге сенім
артқаныңыз үшін және біздің өнімімізді таңдағаныңыз
үшін алғыс білдіреді.
Біз Сіздерге инновациялық, жоғарғы классты және
жоғары сапалы өнімді тиімді бағамен ұсынуға үнемі
ұмтылып келеміз.
Біздің құралдарыңызбен сіз өз жұмысыңыздан
рахаттанасыз деп үміттенеміз.
Ізгі ниетпен, IVT Swiss SA ұжымы
ЕСКЕРТУ: Суреттер, сандық мәліметтер және
нұсқаудың мазмұны біздің өнімнің үздіксіз жетілуіне
байланысты өзгеруі мүмкін.

3
PL GRATULUJEMY!
Szanowny Kliencie,
Załoga rmy IVT dziękuje Państwu za okazane
zaufanie i wybranie naszego produktu. Dążymy do
tego, aby nasi klienci mieli możliwość użytkowania
jedynie nowoczesnych, trwałych i wysokojakościowych
produktów.
Mamy nadzieję, że używając naszych narzędzi będziecie
Państwo mieć prawdziwą satysfakcję z pracy.
Z poważaniem, załoga IVT Swiss SA
UWAGA: Rysunki, dane ilościowe, fotograe i treść
instrukcji mogą ulegać zmianom z powodu doskonalenia
naszych produktów.
BE ВІНШУЕМ!
Паважаны Кліент,
Кампанія IVT дзякуе Вам за выбар і давер, аказаны
нашай марцы. Наша мэта - заўсёды прапаноўваць
Вам інавацыйны, якасны інструмент па прымальнай
цане.
Спадзяемся, што з нашымі інструментамі вы
атрымаеце задавальненне ад працы.
Кампанія IVT Swiss SA
НАТАТКА: Малюнкі, колькасныя дадзеныя, фатаграфіі
і ўтрыманне інструкцыі могуць змяняцца ў сілу
сталага ўдасканалення нашай тавараў
UK ВІТАЄМО!
Шановний Клієнт,
Компанія IVT дякує Вам за вибір та довіру до нашої
марки. Наша мета - завжди пропонувати Вам
інноваційний, якісний інструмент за прийнятною
ціною.
Сподіваємося, що з нашими інструментами ви
отримаєте задоволення від роботи.
З повагою, колектив IVT Swiss SA
ПРИМІТКА: Малюнки, кількісні дані, фотографії та
зміст інструкції можуть змінюватися внаслідок
постійного удосконалення нашої продукції.
IT CONGRATULAZIONI!
Gentile cliente,
l’azienda IVT desidera ringraziarLa per la scelta e per la
ducia dimostrata nel nostro prodotto.
Il nostro obiettivo è orire sempre prodotti innovativi che
garantiscano un adeguato rapporto qualità/prezzo.
Le auguriamo che i suoi lavori di bricolage possano
diventare un piacere, utilizzando il nostro prodotto.
La squadra IVT Swiss SA
Nota: illustrazioni, gure, foto e contenuti potrebbero
variare leggermente a causa del nostro programma di
continuo miglioramento del prodotto.

4
CS GRATULUJEME!
Vážený zákazníku,
tým IVT vám chce poděkovat za důvěru, kterou jste do
nás vložili nákupem našeho produktu. Naším cílem je
přinášet kvalitní, pokrokové, odolné a cenově výhodné
výrobky.
Přejeme vám mnoho spokojenosti při vašem kutilství s
pomocí tohoto nástroje.
Váš tým IVT Swiss SA
POZN.: ilustrace, obrázky, fotograe a obsah se mohou
mírně lišit od skutečnosti, neboť své produkty neustále
vyvíjíme a vylepšujeme.
BG ПОЗДРАВЛЕНИЯ!
Уважаеми клиенти,
Колективът на фирма IVT ви благодари за оказаното
доверие и за избора, направен в полза на нашия
продукт. Ние винаги се стремим да предоставим на
клиентите си само иновационна, висококачествена
продукция от най-висок клас.
Надяваме се, че с нашите инструменти ще получавате
истинско удоволствие от работата.
С уважение, колективът на IVT Swiss SA
ЗАБЕЛЕЖКА: Рисунките, количествените данни,
снимките и съдържанието на инструкцията
могат да бъдат променяни поради постоянното
усъвършенстване на нашата продукция.

5

6
ID-710BMC; ID-710BMC II
1 46 2
5
3
7
10
8
9

7
[F1] [F2]
[F3] [F4]
[F5] [F6]
5
111
109
72
8

8
EN
Instruction manual
PART LIST
1. Ring gear drill chuck
2. Drilling / impact drilling selector switch
3. Ventilation slots
4. Depth ruler
5. Auxiliary handle
6. Screw for auxiliary handle adjustment
7. Rotational direction switch
8. Variable speed thumbwheel
9. On / O switch
10. Locking button for On / O switch
11. Drill chuck key
12. Keyless chuck
CONTENT OF THE BOX
ID-710BMC
Instruction manual (1 pc), depth stop (1 pc), auxiliary
handle (1 pc), drill chuck key (1 pc), carbon brushes set
(1 pc), screwdriver bit (5 pcs) (with bits holder), drill bit
set (9 pcs).
ID-710BMC II
Instruction manual (1 pc), depth stop (1 pc), auxiliary
handle (1 pc), drill chuck key (1 pc), carbon brushes set
(1 pc), accessori (44 pcs).
INTENDED USE
This tool is intended for impact drilling in brick, concrete
as well as for drilling in wood, metal, ceramic and plastic.
Machines with electronic control and right/left rotation
are also suitable for screwing and thread cutting.
SAFETY REGULATION FOR THE USE
General safety rules
The following listed safety instructions should serve you
for the right use of the tool and for the protection of your
own safety, therefore, please read this very carefully.
When passing this tool to a third person, these
instructions must be handed too.
Retain this user’s manual and all other literature
supplied with your tool for any future reference.
Comply with all the safety information and the warnings
on the tool.
Be familiar with the controls and the proper use of the
tool before attempting to use it and above all, make sure
you know how to stop to use it in case of emergency.
Following these simple instructions will also maintain
your tool in good working order.
∙The tool must be assembled correctly before use.
∙Only use the tool for its designed purposes.
∙On the tool, there may be also decals and further
indications about the safety equipment to use that
must be considered. The prevention of accidents is
dependent upon the awareness, common sense and
proper training of everyone involved in the operation,
transport, maintenance and storage of the tool.
∙Never leave the tool unattended.
∙Never allow children to use the tool. Children
should be supervised to ensure that they do not play
with the tool.
∙Keep children and pets away. All onlookers should be
kept at a safe distance away from the tool when it is in use.
∙The user is responsible for third parties while
working with the tool.
∙People who aren’t acquainted with the operating
instructions, children, juveniles who have not yet
reached the minimum age for using this tool and people
under the inuence of alcohol, drugs or medication
are not allowed to use the tool. Local regulations may
restrict the age of the operator.
TOOL SPECIFICATIONS
Model ID-710BMC; ID-710BMC II
Voltage ~ Frequency [V ~ Hz] 230 ~ 50
Rated power [W] 710
No-load speed [RPM] 0 - 3000
Percussion rate [BPM] 0 - 30500
Drilling capacity in steel [mm] 10
Drilling capacity in wood [mm] 20
Drilling capacity in concrete [mm] 13
Weight [Kg] 2.2
Safety class II

9
EN
Instruction manual
WARNING! The consumption of
alcohol, medication and drugs, plus
states of illness, fever and fatigue will
aect your ability to react. Do not use
this tool in any of these situations.
∙Make sure that all the protective devices (if present)
are tted and are in good condition.
∙Never operate the tool with defective safety devices
or guards (if present), or without safety devices in place.
∙Inspect the entire tool to look for loose parts (e.g.
nuts, bolts, screws, etc.) and for any damage. Check
at frequent intervals if screws and bolts (if present) are
properly tight to be sure the equipment is in safe working
condition. Repair or replace them, if necessary, before
using the tool. Serious injury to the operator and to the
bystanders could result if there’s any damage to the tool.
∙While using the tool, dress properly. Do not
wear loose clothing or jewelery that could become
caught by the tool. Wear suitable working clothes. It is
recommended that legs and feet are covered, to protect
them from eventual ying debris. Do not work barefoot
or wearing open sandals. Long air should be tided back.
∙Keep handles and grips dry, clean and free from
oil and grease.
∙Use proper protective equipment. Use safety
glasses and safety gloves. Also use a dust mask during
pulverulent operations or if exhaust gases are present.
When necessary, use also non-slipping boots or shoes,
hardhat and earplugs. If the noise level exceeds 85
dB(A), ear protection is obligatory.
WARNING! Use personal protective
equipment! Safety devices and
personal protective equipment protect
your own health and the health of
others and ensure a trouble-free
operation of the tool.
∙Do not start to use the tool if it is in an inverted
position or it is not in the right working order.
∙Ensure that you have a good stand, while you
operate with the tool. Keep proper footing and balance
at all times.
∙Keep work area clean. Cluttered areas invite
injuries. Before use, all foreign bodies must be removed
from the working area, also pay attention to foreign
objects during operation.
∙Do not force the tool.
∙Only work in daylight or suciently good articial
light. Never operate the tool without good visibility.
∙Be careful not to drop the tool or hit it against obstacles.
ATTENTION! Stay alert. Watch what you are doing.
Distraction can cause you to lose control. Use
common sense.
Electrical safety rules
ATTENTION! When using electrical tools, the
following safety instructions should be observed to
prevent the risk of electric shock, personal injury
and re. Read and observe these instructions
carefully before using the tool.
∙It is recommended for increased electrical safety
to use a Residual Current Device (RCD) with a tripping
current of not more than 30 mA. Always check your
RCD every time you use it. Consult a reliable electrician.
WARNING! The use of an RCD or
other circuit breaker unit does not
release the operator from the safety
instructions and safe working
practices given in this manual.
∙The main voltage must correspond to the one
marked on the labels and on this manual. Do not use
other sources of power.
∙Before inserting the plug in the main socket, make
sure that the socket ratings are correct and correspond
to those indicated on the rating label on the appliance.
∙Avoid body contact with grounded surfaces such
as pipes, radiators, ranges and refrigerators. This
increases risk of electric shock if your body is grounded.
CAUTION! Touching electried parts
may cause death by electric shock or
burn.
∙Never move the appliance by pulling at the cables.
∙Do not abuse the cord. Keep it away from heat, oil,
sharp edges or moving parts.
∙Always guide the connection line safely.
∙Do not use power tools near ammable liquids or gases.
∙Always disconnect the appliance from the mains
supply before transporting it to other places.
CAUTION! The appliance should
always be switched o at the mains
before disconnecting any plug and
socket connector or extension
cables.
∙Never pass the appliance over its own cord or

10
EN
Instruction manual
extension cable, while the tool is working. Make sure
you always know where the cable is.
∙Do not wire a power cable directly into your device
yourself. Instead, take the device to your nearest
authorized Service Center.
∙To avoid danger, damaged power cord should
be replaced by manufacturer or its agent, or similar
qualied person.
∙Immediately unplug the tool when its cable is
damaged or cut.
ATTENTION! DANGER OF ELECTRIC
SHOCK!
Consider working area environment. Do not expose
power tools to rain. Do not use power tools in damp
or wet locations. Keep work area well lit and dry. Try
to prevent the device from getting wet or being
exposed to humidity. Do not leave it outside
overnight. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
∙The power supply cable should be checked
regularly and, before using it, make sure the cable is
not damaged or worn out. If the cable is not in good
condition, do not use the appliance; take it to an
authorized service Center.
∙When tool is used outdoor, only use an extension
cable that is suitable for outdoor use and which is
marked for this specic use. Keep it away from the
working area, from damp, wet or oily surfaces and away
from heat and ammable materials.
∙Avoid any accidental starting: make sure that the
power switch (if present) is in the «o» position, before
plugging the tool in.
∙Remove adjusting keys or wrenches before turning
the tool on.
∙Do not use the tool if the switch does not turn the
tool on or o. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
WARNING! During the use of certain
power tools, some dust containing
chemicals known to cause cancer,
may occur.
Some of these chemicals are: lead from lead based
paints, crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, arsenic and chromium from
chemically treated lumber and other dangerous
products. If dust is present, your risk from these
exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these
chemicals, any time you do pulverulent operations,
work in a well ventilated area and work with
approved safety equipment, such as dust masks
that are specially designed to lter out microscopic
particles.
∙If the appliance strikes a foreign body, examine the
device for signs of damage and carry out any necessary
repairs before restarting and continuing to work.
∙If the appliance starts to vibrate abnormally, turn
it o and check for the cause immediately. Vibration is
generally a warning of trouble.
∙Always switch o the appliance and wait until
the device completely stops whenever you leave
the machine, before carrying out maintenance,
before changing accessories, checking, cleaning,
troubleshooting or working on the appliance.
∙It is forbidden to move or modify any of the internal
parts of the device.
Specic safety rules
∙Watch your nger! Wear gloves! Keep your hands
and all your body away from the drilling area and bit.
Keep your second hand on the auxiliary handle.
∙Wear hear protection when using impact drill.
Exposure to noise can cause hearing loss.
∙Hold the drill rmly to prevent the loss of control.
∙Never hold the piece to be drilled in your hands
or across your leg. It’s important to support the work
properly to minimize the body exposure or loss of control.
∙Never use damaged or incorrect bit.
∙Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body is unstable and may
lead to loss of control.
UNPACKING
When unpacking, check to make sure that all
components are included. Refer to the drawings on this
manual. If any parts are missing or broken, please call
an IVT assistance center.
INITIAL OPERATION
Always use the correct supply voltage: the power supply
voltage must match the information quoted on the tool
identication plate.
AUXILIARY HANDLE (5) / DEPTH RULER (4)
For all work with the machine, the auxiliary handle (5)
must be mounted.
When tting the auxiliary handle ensure the hand grip is
loose (screw the handle in an anti-clockwise direction to
loosen) before sliding it over the drill’s shoulder.

11
EN
Instruction manual
The drilling depth can be set with the depth ruler (4).
∙Loosen the screw for auxiliary handle adjustment
(6) by unscrewing the auxiliary handle (5)
∙Set the desired drilling depth.
∙Tighten the auxiliary handle (5)
Depending on the required angle of the auxiliary handle,
lock the pin (on body machine) into one of the gates (on
auxiliary handle) then tighten the hand grip to secure.
[F1]
GEAR RIM CHUCK
Insert the tool and tighten all three bores equally with
the drill chuck key (11).
[F2]
SWITCHING ON / OFF
Brief activation
Press the On / O switch (9) and then let go again.
Continuous use
Switching on
Press On / O switch (9) and retain with locking button
(10).
Switching o
Press and release On / O switch (9).
[F3]
STEPLESS SPEED CONTROL
The machine runs with variable speed
between 0 and maximum depending on the
pressure applied to the On / O switch (9).
Light pressure results in a low rotational
speed thus allowing smooth, controlled starts.
Do not load the machine so heavily that it comes to a
standstill.
VARIABLE SPEED
With the variable speed thumbwheel (8) the required
speed can be selected (also while running).
∙Press On / O switch (9) and retain with locking
button for On / O switch (10).
∙Set the needed speed.
The required speed is dependent on the material and
can be determined with practical trials.
After longer periods of working at low speed, allow the
machine to cool by running for approx. 3 minutes at
maximum speed with no load.
[F4]
CHANGING THE ROTATIONAL
DIRECTIONS
Operate the rotational direction switch (7) only at a
standstill.
With the rotational direction switch (7), the rotational
direction of the machine can be switched (when the On /
O switch (9) is operated, the rotational direction switch
(7) is locked).
Right Rotation
Press the rotational direction switch (7) through to the
right stop.
Left Rotation
Press the rotational direction switch (7) through to the
left stop.
[F5]
DRILLING AND IMPACT DRILLING
The drill can shift from normal drilling to percussion
drilling, through the drilling / impact drilling selector
switch (2) tted on top of the machine.
Drilling and driving
Turn drilling / impact drilling selector switch (2) to the
right.
Impact drilling
Turn drilling / impact drilling selector switch (2) to the
left.
The drilling / impact drilling selector switch (2) notches
in distinctly and can be operated whilst the machine is
running.
[F6]
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING! Before drilling check that
there are no hidden hazards such as
electrical cables, water or gas pipes
running below the surface. Use metal
/ voltage detector.
Drilling wood and plastic
To prevent wood splittering around the drill holes on the
reverse side, place a piece of scrap timber under the
material to be drilled.
Drilling metal
Metal such as sheet steel, aluminium and brass may be

12
EN
Instruction manual
drilled. Mark the point to be drilled with a center punch
to help the drill bit tip to locate.
Screwdriving
To prevent a slip or damage to the screwhead, match
the screwdriver bit to the screwhead size. To remove
screws, move the direction switch to the reversing
position and apply pressure to the screwhead and
depress the trigger slowly.
MAINTENANCE AND STORAGE
Before any work on the device itself,
pull the mains plug.
∙Always keep the tool and the ventilation slots (if
present) cleaned. Regular cleaning and maintenance of
the appliance will ensure eciency and prolong the life
of your tool.
∙If the tool should fail despite the rigorous
manufacturing and testing procedures, the repair should
be carried out by an authorized IVT customer service.
∙Keep all nuts, bolts, and screws tight, to be sure the
tool is in safe working condition.
∙Replace worn or damaged parts for safety.
∙Use only original spare parts. Parts not produced
by manufacturer may cause poor t and possible injury.
∙Store the tool in a dry room out of reach of kids and
away from any ammable material.
∙Never wet the device or spray water on it!
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of
disposing as waste.
Tool, accessories and packaging should be sorted for
environment-friendly recycling.
The plastic components are labeled for categorized
recycling. These instructions are printed on recycled
paper manufactured without chlorine.

13
EN
Instruction manual
ATTENTION! DO NOT ATTEMPT TO REPAIR THE PRODUCT BY YOURSELF AND DO NOT
TAMPER WITH IT! Any operation of repairing or extraordinary maintenance must be carried
out only by a qualied and authorized IVT Service Center. Do not try to modify any internal
part of the product! THIS WILL COMPLETELY VOID THE WARRANTY AND IT COULD CAUSE
SERIOUS INJURY AND DAMAGE.

14
DE
Bedienungsanleitung
ZUBEHÖRTEILE
1. Zahnkranzbohrfutter
2. Umschalter Bohrer / Schlagbohren
3. Lüftungsschlitze
4. Tiefenanschlag
5. Zusatzgri
6. Schraube für Zusatzgriverstellung
7. Drehrichtungsumschalter
8. Scheibenumschalter der Geschwindigkeit
9. Ein- / Ausschalter
10. Feststellknopf für Ein- / Ausschalter
11. Bohrfutterschlüssel
12. Spindel ohne Schlüssel
BOXGEHALT
ID-710BMC
Betriebsanleitung (1 St.), Tiefenanschlag (1
St.), Zusatzgri (1 St.), Bohrfutterschlüssel (1
St.), Kohlebürstensatz (1 St.), Ansatzstücke
Der Schraubdreher (5 St.) (Mit Dem Kasten Für
Ansatzstücke), Schrauberbits Besteck (9 St.).
ID-710BMC II
Betriebsanleitung (1 St.), Tiefenanschlag (1 St.),
Zusatzgri (1 St.), Bohrfutterschlüssel (1 St.),
Kohlebürstensatz (1 St.), Zubehör (44 St.)
VORAUSSICHTLICHE BENUTZUNG
Diese Modellreihe von Schlagbohrern ist für das
Schlagbohren von Ziegel, Beton, sowie für das Bohren
von Holz, Metall, Keramik und Kunststo bestimmt.
Die Geräte mit elektronischer Steuerung und rechts –
links – Drehung können auch für das Einschrauben von
Bolzen und Gewindeschneiden verwendet werden.
ARBEITSSICHERHEIT BEI DER
BENUTZUNG
Allgemeine Regeln der Arbeitssicherheit
Folgende Anleitungen zur Arbeitssicherheit helfen
Ihnen das Werkzeug richtig benutzen und Ihre eigene
Sicherheit gewährleisten. Deswegen lesen Sie sie
besonnen und aufmerksam.
Im Falle der Übergabe des Werkzeuges für die
Benutzung eines Dritten, geben Sie ihm auch
vorliegende Anleitungen der Arbeitssicherheit.
Behalten Sie diese Anleitung und sonstige Literatur, die
mitgeliefert werden. Wenden Sie sich an sie, wenn die
Fragen entstehen.
Folgen Sie strikt den Regeln der Arbeitssicherheit und
Warnungen, die am Werkzeug angegeben sind.
Vor der Arbeit machen Sie sich mit der
Werkzeugsteuerung bekannt, aber, vor allem, studieren
Sie die Verfahren seines Nothalts.
Indem Sie diesen einfachen Anleitungen folgen, werden
Sie Ihr Werkzeug im einwandfreien Zustand halten.
∙Vor dem Einsatz ist das Werkzeug richtig zu
montieren.
∙Setzten Sie das Werkzeug streng zweckgemäß.
∙Nehmen Sie Warnungstafeln und Hinweise
am Werkzeug und studieren Sie sie aufmerksam.
Aufmerksamkeit, vernünftiges Herangehen zur Arbeit
und eine entsprechende Ausbildung von Personen,
die am Betrieb, Transportieren, an der Wartung und
Lagerhaltung des Werkzeuges teilnehmen, helfen
Unfälle verhindern.
∙Lassen Sie das Werkzeug ohne Aufsicht nicht.
∙Lassen Sie die Benutzung des Werkzeuges durch
Kinder nicht zu. Erlauben Sie den Kindern nicht, mit
dem Werkzeug zu spielen. играть с инструментом.
∙Lassen Sie das Aunden von Kindern und
Tieren in der Nähe des Werkzeuges nicht zu. Die, die
den Wunsch haben, die Arbeit des Werkzeuges zu
beobachten, sollen sich im sicheren Abstand von ihm
TECHNISCHE DATEN DES WERKZEUGES
Modell ID-710BMC; ID-710BMC II
Spannung ~ Frequenz [V ~ Hz] 230 ~ 50
Nennleistung [Wt] 710
Leerdrehzahl [U/min.] 0 - 3000
Schlagfrequenz [Schlag/min.] 0 - 30500
Bohrleistung auf Stahl [mm] 10
Bohrleistung auf Holz [mm] 20
Bohrleistung auf Beton [mm] 13
Gewicht [Kg] 2.2
Schutzklasse II

15
DE
Bedienungsanleitung
benden.
∙Bei der Arbeit mit dem Werkzeug haftet der
Benutzer für die Sicherheit von Dritten.
∙Personen, die Bedienungsanleitung nicht studiert
haben, Kinder, Minderjährige, die das Alter, das die
Benutzung des Werkzeuges erlaubt, nicht erreicht
haben, sowie Personen, die sich im Alkohol- oder
Rauschzustand oder unter Wirkung medizinischer
Präparate benden, werden zur Arbeit mit dem
Werkzeug nicht zugelassen. Das Alter des Bedienenden
wird durch örtliche Rechtsvorschriften bestimmt.
VORSICHT! Alkohol, einige
Heilmittelpräparate und berauschende
Mittel sowie Krankheit, Fieber
und Müdigkeit vermindern die
Geschwindigkeit der Reaktion. In
oben genannten Fällen benutzen Sie
das Werkzeug nicht.
∙Versichern Sie sich, dass alle Schutzeinrichtungen
(falls vorhanden) installiert und nutzungsfähig sind.
∙Benutzen Sie das Werkzeug ohne
Schutzeinrichtungen (falls vorhanden), oder falls sie
beschädigt sind, nicht.
∙Prüfen Sie das Werkzeug in bezug auf den Bestand
von losen Teilstücken (Muttern, Bolzen, Schrauben
usw.) oder Beschädigungen. Um sichere Arbeit des
Werkzeuges zu gewährleisten, prüfen Sie regelmäßig,
ob Bolzen und Schrauben gut festgezogen sind (falls
vorhanden). Bei Bedarf führen Sie vor dem Einsatz
des Werkzeuges ihre Reparatur oder ihren Austausch
durch. Im Falle des Einsatzes des beschädigten
Werkzeuges können dem Bedienenden oder Dritten
ernste Verletzungen zugefügt werden.
∙Verwenden Sie bei der Arbeit eine entsprechende
Arbeitskleidung. Weite Kleidung, Schmuckstücke
können von beweglichen Teilen mitgenommen
werden. Arbeiten Sie nur in entsprechender
Arbeitskleidung. Schützen Sie ihre Beine und Füße vor
auseinanderiegender Feine. Arbeiten Sie barfuß oder
in oenen Sandalen nicht. Tragen Sie langes Haar
hinten zusammen.
∙Halten Sie Haltegrie und Halter trocken und
sauber.
∙Verwenden Sie entsprechende PSA. Verwenden
Sie Schutzbrille und Handschuhe. Bei der Arbeit
mit Pulvern oder bei dem Auswurf von Abgasen
verwenden Sie den Staubrespirator. Bei Bedarf
ziehen Sie gleitsichere Schuhe, den Schutzhelm und
schützen Sie ihre Gehörorgane mit Ohrstöpseln. Wenn
die Lautstärke 85 dB(A) überschreitet, verwenden Sie
unbedingt Gehörschütze.
VORSICHT! Verwenden Sie
persönliche Schutzausrüstung!
Die Schutzeinrichtungen und PSA
gewährleisten die Sicherung ihrer
Gesundheit und die Gesundheit der
Umstehenden sowie garantieren
störungsfreie Arbeit des Werkzeuges.
∙Lassen Sie das Werkzeug nicht an, wenn es
umgedreht oder im Ruhezustand ist.
∙Während der Arbeit nehmen Sie die
Beharrungsstellung. Halten Sie immer das
Gleichgewicht.
∙Halten Sie die Sauberkeit im Arbeitsbereich
ein. Auf den gesperrten Abschnitten ist ein
hohes Niveau von Unfällen. Vor dem Einsatz des
Werkzeuges räumen Sie von der Arbeitsfläche alle
Fremdkörper auf sowie vermeiden Sie den Eintritt
von Fremdkörpern unter das Werkzeug während der
Arbeit.
∙Drücken Sie stark auf das Werkzeug während
der Arbeit nicht.
∙Benutzen Sie das Werkzeug nur bei gutem
Tages- oder Kunstlicht. Benutzen Sie das Werkzeug
bei schlechter Sicht nicht.
∙Lassen Sie das Werkzeug nicht fallen, lassen
Sie den Anstoß des Werkzeuges auf irgendwelche
Hindernisse nicht zu.
VORSICHT! Gut aufpassen. Schauen Sie von
dem durch das Werkzeug bearbeitenden Stück
nicht weg. Indem man ablenkt, kann man die
Steuerung verlieren. Arbeiten Sie vernünftig.
Regeln der elektrischen Sicherheit
ACHTUNG! Um den Stromschlag, die
Schadenzufügung der Gesundheit oder
die Entflammung bei der Verwendung von
Elektroinstrumenten zu vermeiden, muss man
folgende Arbeitsschutzvorschriften beachten.
Vor dem Einsatz des Werkzeuges lesen Sie diese
Anleitungen und folgen Sie ihnen streng.
∙Um ein entsprechendes Sicherheitsniveau
sicherzustellen, empfiehlt es sich, die
Differentialschutzanlage (DSA) zu verwenden,
die auf den Abschaltstrom nicht mehr als 30 mA
errechnet ist. Prüfen Sie die Einsatzfähigkeit der
DSA bei jedem Einsatz. Lassen Sie sich von einem
qualifizierten Elektriker beraten.

16
DE
Bedienungsanleitung
ACHTUNG! Der Einsatz der PSA
oder einer anderen Einrichtung
der Schutzabschaltung entbindet
den Bedienenden von der
obligatorischen Bekanntmachung
mit Arbeitsschutzvorschriften und
Methoden unfallfreier Arbeit, die in
dieser Anleitung angegeben sind.
∙Die Netzspannung soll dem Wert, der auf dem
Etikett und in der Anleitung angegeben ist, entsprechen.
Verwenden Sie andere Speisungsquellen nicht.
∙Vor der Anschaltung des Werkzeuges an das Netz
versichern Sie sich, dass die Steckdose den Angaben,
die auf dem Etikett angegeben sind, entspricht.
∙Berühren Sie mit dem Körper geerdete Flächen
(Röhre, Heizkörper und Kältevorrichtungen) nicht. Bei
der Erdung durch den Körper erhöht sich das Risiko des
Stromschlages.
VORSICHT! Zur Vermeidung der
Verbrennung oder der Stromschädigung
Leitstücke nicht berühren.
∙Ziehen Sie für die Netzschnur bei der Verschiebung
des Werkzeuges nicht.
∙Benutzen Sie die Netzschnur mit Vorsicht. Schützen
Sie die Netzschnur vor Wärmeeinwirkung, vermeiden
Sie ihren Kontakt mit Schmierstoen sowie mit scharfen
Sachen oder beweglichen Teilen.
∙Seien Sie mit der Netzschnur vorsichtig.
∙Verwenden Sie Elektroinstrumente in der Nähe
von leichtentammbaren Flüssigkeiten und Brenngasen
nicht.
∙Bevor Sie das Werkzeug auf einen anderen Platz
übertragen, schalten Sie es von dem Netz frei.
VORSICHT! Das Werkzeug ist zuerst
auszuschalten und dann von der
Steckdose oder Verlängerungsschnur
freizuschalten.
∙Drücken Sie die Netzschnur oder die
Verlängerungsschnur während der Arbeit des
Werkzeuges nicht durch und verwickeln Sie sie nicht.
Haben Sie das Kabel immer im Auge.
∙Schließen Sie das Netzkabel unmittelbar an das
Werkzeug selbständig nicht an. Wenden Sie sich an das
nächste ozielle Dienstleistungszentrum.
∙Bei der Schnurbeschädigung soll sie unbedingt
der Hersteller oder sein Agent, oder eine andere
sachkundige Person austauschen.
∙Ziehen Sie umgehend den Stecker aus der
Steckdose heraus, wenn die Netzschnur beschädigt
oder eingeschnitten ist.
ACHTUNG! STROMSCHLAGGEFAHR!
Lenken Sie Ihre Aufmerksamkeit auf Ihren
Arbeitsplatz. Benutzen Sie Elektroinstrumente unter
Regen nicht. Benutzen Sie Elektroinstrumente in
feuchten und nassen Räumen nicht. Halten Sie
ihren Arbeitsbereich trocken, sichern Sie gute
Beleuchtung. Schützen Sie das Werkzeug vor
Feuchtigkeit. Lassen Sie das Werkzeug in der
Freiluft über Nacht nicht. Beim Wassereindringen in
das Werkzeug erhöht sich das Risiko des
Stromschlages.
∙Prüfen Sie die Netzschnur auf das
Vorhandensein von Beschädigungen und Zeichen
der Abnutzung regelmäßig und vor jedem Einsatz.
Benutzen Sie das Werkzeug mit der beschädigten
Netzschnur nicht; Wenden Sie sich an das ozielle
Dienstleistungszentrum.
∙Bei der Arbeit draußen verwenden Sie nur
dafür bestimmte Verlängerungsschnur mit einer
entsprechenden Markierung. Vermeiden Sie den
Eintritt der Verlängerungsschnur unter das Werkzeug,
schützen Sie sie vor Feuchtigkeit, vor Wärmeeinwirkung,
vermeiden Sie den Kontakt mit Schmierstoen und
leichtentammenden Stoen.
∙Vermeiden Sie zufälliges Anlassen des
Werkzeuges: vor dem Anschluss des Werkzeuges an
das Netz versichern Sie sich, dass der Schalter (falls
vorhanden) in die Position ‘o’ (AUS) umgeschaltet ist.
∙Vor dem Anlass des Werkzeuges entfernen Sie
Einstellkeile und Stellschlüssel.
∙Benutzen Sie das Werkzeug mit dem gestörten
Schalter nicht. Das Werkzeug mit dem gestörten
Schalter ist gefährlich und erfordert die Reparatur.
ACHTUNG! Manchmal während
der Arbeit mit Elektroinstrumenten
bildet sich Staub, der die den Krebs
erregende Stoe enthält.
Zu solchen chemischen Stoen gehören: Blei in
Bleioxid, Quarz, der zum Bestand des Backsteins und
des Zements gehört, Arsen und Chrom, die im
Schnittholz, das durch chemische Reagens behandelt
ist, enthalten sind, und sonstige schädliche Stoe. Das
Risiko der Einwirkung dieser chemischen Stoe hängt
von der Häugkeit der Durchführung der mit ihnen
verbundenen Arbeiten ab.
Um ihre schädliche Einwirkung zu reduzieren,

17
DE
Bedienungsanleitung
arbeiten Sie in einem gut gelüfteten Raum und
benutzen Sie entsprechende fehlerfreie PSA, z.B.,
Staubrespiratoren, die speziell für die Auslterung
von mikroskopischen Teilchen entwickelt sind.
∙Bei dem Eintritt eines Fremdkörpers unter das
Werkzeug prüfen Sie es auf das Vorhandensein von
Beschädigungen und machen Sie eine notwendige
Reparatur.
∙Bei dem Entstehen der Übervibration schalten
Sie das Werkzeug aus und stellen Sie umgehend die
Ursache fest. Die Vibration ist gewöhnlich ein Zeichen
der Störung.
∙Bevor Sie Ihren Arbeitsplatz verlassen, führen
Sie die Reparatur, Sichtkontrolle oder Reinigung des
Werkzeuges, schalten Sie es aus und warten Sie auf
vollständiges Stoppen von beweglichen Teilen.
∙Es ist verboten, die Innenteile des Werkzeuges
abzumontieren und zu ändern.
Besondere Arbeitsschutzvorschriften
∙Vorsicht mit Fingern! Benutzen Sie die
Schutzhandschuhe! Halten Sie Ihre Hände und andere
Körperteile möglichst weiter vom Arbeitsbereich
des Bohrers. Halten Sie Ihre zweite Hand auf dem
Zusatzgri.
∙Tragen Sie Schutzohrenklappen. Die
Lärmbelästigung kann den Hörverlust verursachen.
∙Halten Sie den Bohrer fest, um die Steuerlosigkeit
zu vermeiden.
∙Halten Sie das bearbeitende Stück nicht mit Händen
oder mit Füssen. Während der Arbeit soll den maximalen
Schutz des Bedieners gesichert werden. Das Risiko der
Steuerlosigkeit soll minimalisiert werden.
∙Es ist nicht erlaubt, die beschädigten oder nicht
geeigneten Bohrer einzusetzen.
∙Für die Festlegung des bearbeitenden Stückes auf
der standfesten Platte benutzen Sie das Spanneisen
oder ähnliches. Die Detailhaltung mit der Hand oder mit
dem Körper ist nicht sicher und kann die Steuerlosigkeit
verursachen.
AUFSCHLUSS DER VERPACKUNG
Bei dem Aufschluss der Verpackung prüfen Sie das
Vorhandensein des Zubehörs. Vgl. Zeichnungen zu dieser
Anleitung. Bei dem Fehlen oder Defekt von einigen Teilen
wenden Sie sich an das Dienstleistungszentrum IVT.
BEGINN DES BETRIEBS
Der Spannungswert soll dem auf dem Schild der
Passangaben angegebenen Wert des Werkzeuges
entsprechen.
ZUSATZGRIFF(5)/TIEFENANSCHLAG(4)
Bitte montieren Sie bei allen Arbeiten mit diesem Gerät
den Zusatzgri (5).
Vor der Installation des zusätzlichen Gris durch
die Schulter des Bohrers überzeugen Sie sich, dass
der Gri geschwächt ist (dafür drehen Sie den Gri
entgegen dem Uhrzeigersinn).
Mit dem Tiefenanschlag (4) kann die Bohrtiefe eingestellt
werden.
∙Lösen Sie die Klemmschraube (6) und schrauben
Sie den Zusatzgri (5) ab
∙Stellen Sie die gewünschte Bohrtiefe ein
∙Ziehen Sie nun den Zusatzgri (5) fest.
Abhängen vom Winkel der Anordnung des zusätzlichen
Gris, stellen Sie Dübel (auf dem Gerät) in einem der
Schlitze (auf dem zusätzlichen Gri) und Sie drehen Gri.
[F1]
ZAHNKRANZBOHRFUTTER
Setzen Sie das Werkzeug ein und spannen Sie dieses
mit Hilfe des Bohrfutterschlüs-sels (11) gleichmässig in
allen drei Bohrungen ein.
[F2]
EIN-/AUSSCHALTEN
Momentschaltung
Ein-/Ausschalter (9) drücken und wieder loslassen.
Dauerschaltung
Einschalten
Ein-/Ausschalter (9) drücken und in gedrücktem Zustand
mit Feststellknopf (10) arretieren.
Ausschalten
Ein-/Ausschatter (9) drücken und loslassen.
[F3]
STUFENLOSEDREHZAHLREGULIERUNG
Die Maschine läuft je nach Druck auf den
Ein- /Ausschalter (9) mit variabler Drehzahl
zwischen 0 und Maximum.
Leichter Druck bewirkt eine kleine Drehzahl und macht
somit einen sanften, kontrollierten Anlauf möglich.
Belasten Sie das Gerät nicht so stark, dass es zum
Stillstand kommt.

18
DE
Bedienungsanleitung
REGELBARE GESCHWINDIGKEIT
Mit Hilfe des Stellrads (8) können Sie die benötigte
Drehzahl (auch während des Laufes) vorwählen.
∙Ein-/Ausschalter (9) drücken und in gedrücktem
Zustand mit dem Feststellknopf (10) arretieren.
∙Stellen Sie die gewünschte Geschwindigkeit ein
Die erforderliche Drehzahl ist vom Werksto abhängig
und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl, lassen
Sie das Gerät zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang mit
maximaler Drehzahl im Leerlauf drehen.
[F4]
UMSCHALTEN DER DREHRICHTUNG
Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter (7) nun
bei Stillstand.
Mit dem Drehrichtungsumschalter (7) kann die
Drehrichtung der Maschine
umgeschaltet werden (bei bestätigem Ein-/Ausschalter
(9) ist der Drehrichtungsumschalter (7) verriegelt).
Drehrichtung rechts
Drehrichtungsumschalter (7) nach rechts bis zum
Anschlag durchdrücken.
Drehrichtung links
Drehrichtungsumschalter (7) nach links bis zum
Anschlag durchdrücken.
Operate the rotational direction switch (7) only at a
standstill.
[F5]
BOHREN UND SCHLAGBOHREN
Mit der Hilfe des Selektors (2) ist es möglich auf Spitze
des Bohrers, von Normalschwingung des Bohrens bis
Stoßbohren auszugehen.
Bohren und Schrauben
Schieben Sie den Umschalter (2) nach rechts.
Schlagbohren
Schieben Sie den Umschalter (2) nach links
Der Umschalter (2) rastet spürbar ein und kann bei
laufender Maschine betätigt werden.
[F6]
BEDIENUNGSANWEISUNG
Achtung:Vor dem Anfang des Bohrens prüfen Sie
den Platz zur Anwesenheit der verborgenen Gefahr,
zum Beispiel, elektrische Kabeln, Wasser – oder
Gasleitung unter Erde gelegte. Gebrauchen Sie
Metallodetector.
Bohren des Baums und des Kunststoes
Um Verhütung des Baums herum bohrenen Önungen
in der Rückseite zu verhindern, legen Sie unter dem
aufgebohrenen Baum einen unnötigen Balken aus
Holz.
Bohren des Metalls
Die Machine kann für das Bohren des Metalls einsetzen
werden (Blech, Aluminium, Kupfer). Bezeichnen Sie mit
dem Anreißkörner den Punkt des Bohrens, damit exacte
Anordnung der Schraube von Bohrer zu versehen.
Eindrehung
Für Verhinderung des Schiebens oder von
Beschädigung der Schraube einsetzen Sie Spitze des
Schraubenziehers, angebracht zu Größe des Kopfes
an.
Für das Herausziehen der Schrauben führen Sie den
Richtungumschalter zurück, bedrängen Sie den Kopf
der Schraube und drücken Sie langsam den Schalter.
WARTUNG UND LAGERHALTUNG
VORSICHT! Bevor Sie die Arbeit mit
dem Werkzeug beginnen, schalten Sie
es von der Steckdose frei.
∙Halten Sie das Werkzeug und Luftönungen
(falls vorhanden) sauber. Regelmäßige Reinigung
und Wartung garantieren eine hohe Eektivität und
einen langen Betrieb des Werkzeuges. Im Falle des
Versagens, ungeachtet der Einhaltung aller Regeln des
Betriebes und der Erprobung des Werkzeuges, soll die
Reparatur in einem oziellen Dienstleistungszentrum
IVT durchgeführt werden.
∙Alle Muttern, Bolzen und Schrauben sollen
festgezogen sein.
∙Tauschen Sie beschädigte oder abgenutzte Teile
aus.
∙Verwenden Sie nur die Originalersatzteile. Die
Teile, die von einem anderen Hersteller produziert
sind, passen undicht und erhöhen das Risiko von
Verletzungen.
∙Bewahren Sie das Werkzeug auf einem trockenen
für Kinder unzugänglichen Platz, in der sicheren
Entfernung von leichtentammenden Stoen auf.
∙Vermeiden Sie das Treen des Wassers auf das
Werkzeug!

19
DE
Bedienungsanleitung
UMWELTSCHUTZ
Befördern Sie Müll und Abfälle zur
Überarbeitung!
Das Werkzeug, Zusatzgeräte und Verpackung sind zur
ökologisch sicheren Überarbeitung zu befördern.
Die Elemente aus Kunststo haben einen Vermerk über
die Möglichkeit einer klassizierten Überarbeitung. Die
vorliegende Anleitung ist auf dem Recyclingpapier, das
kein Chlor enthält, gedruckt.
ACHTUNG! ES IST VÖLLIG UNZULÄSSIG, DIE REPARATUR DES ERZEUGNISSES
SELBSTÄNDIG DURCHZUFÜHREN UND ZU VERSUCHEN, IHRE SPUREN ZU VERBERGEN!
Nur das autorisierte IVT-Service-Zentrum hat das Recht auf die Durchführung der Reparatur
und erweiterte Aufrechterhaltung. Die Eintragung von Änderungen in den Innenausbau des
Erzeugnisses ist verboten! SOLCHE HANDLUNGEN SIND NICHT DER GRUND FÜR DEN
VERZICHT AUF DIE GARANTIEVERPFLICHTUNGEN, SIE KÖNNEN AUCH ALS GRUND FÜR
BESCHÄDIGUNGEN UND ERNSTE KÖRPERVERLETZUNGEN SEIN.

20
RU
Инструкция по эксплуатации
КОМПЛЕКТУЮЩИЕ ДЕТАЛИ
1. Зубчатовенцовый сверлильный патрон
2. Переключатель Удар / Сверление
3. Вентиляционные отверстия
4. Ограничитель глубины
5. Дополнительная ручка
6. Зажимной винт
7. Переключатель реверса
8. Дисковые переключатели скоростей
9. Включатель / Выключатель
10. Фиксатор выключателя
11. Зажимной ключ
12. бесключевой патрон
СОДЕРЖИМОЕ КОРОБКИ
ID-710BMC
Pуководство по эксплуатации (1 экз.), ограничитель
глубины (1 шт.), дополнительная ручка (1 шт.),
зажимной ключ (1 шт.), набор карбоновых щеток (1
шт.), наконечник отвертки (5 шт.) (с магазином для
наконечников), набор сверл (9 шт).
ID-710BMC II
Pуководство по эксплуатации (1 экз.), ограничитель
глубины (1 шт.), дополнительная ручка (1 шт.),
зажимной ключ (1 шт.), набор карбоновых щеток (1
шт.), аксессуары (44 шт.).
ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Данный модельный ряд ударного бура предназначен
для ударного бурения кирпича, бетона, а также
сверления по дереву, металлу, керамике и
пластмассе. Машины с электронным управлением
и вращением в правую/левую стороны также
могут использоваться для ввинчивания болтов и
нарезания резьбы.
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
ИСПОЛЬЗОВАНИИ
Общие правила техники безопасности
Следующие инструкции по технике безопасности
помогут вам правильно пользоваться инструментом
и обеспечить собственную безопасность. Поэтому
прочитайте их вдумчиво и внимательно.
В случае передачи инструмента для использования
третьему лицу передайте и настоящие инструкции
по технике безопасности.
Сохраните данную инструкцию и прочую литературу,
входящую в комплект поставки. Обращайтесь к ней
в случае возникновения вопросов.
Строго следуйте правилам техники безопасности и
предостережениям, указанным на инструменте.
Перед началом работы ознакомьтесь с органами
управления инструмента, но, прежде всего, изучите
способы его экстренной остановки.
Следуя этим простым инструкциям, и вы будете
содержать ваш инструмент в исправном состоянии.
∙Перед использованием инструмент необходимо
правильно собрать.
∙Используйте инструмент строго по назначению.
∙Отнеситесь внимательно к предупредительным
надписям и указаниям на инструменте и
внимательно изучите их. Внимательность, разумный
подход к работе и соответствующая подготовка лиц,
задействованных в эксплуатации, транспортировке,
обслуживании и хранении инструмента, помогут
предотвратить несчастные случаи.
∙Не оставляйте инструмент без присмотра.
∙Не допускайте использования инструмента
детьми. Не позволяйте детям играть с
инструментом.
∙Не допускайте нахождения вблизи инструмента
детей и животных. Те, кто желает понаблюдать
за работой инструмента, должны находиться на
безопасном расстоянии от него.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ИНСТРУМЕНТА
Модель ID-710BMC; ID-710BMC II
Напряжение ~ Частота [В ~ Гц] 230 ~ 50
Номинальная мощность [Вт] 710
Частота вращения на холостом ходу [об./мин.] 0 - 3000
Частота ударов [удар/мин.] 0 - 30500
Производительность бурения по стали [мм] 10
Производительность бурения по дереву [мм] 20
Производительность бурения по бетону [мм] 13
Вес [кг] 2.2
Класс защиты II
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other IVT Drill manuals
Popular Drill manuals by other brands

Makita
Makita BDA341 technical information

Makita
Makita DA330D instruction manual

Bosch
Bosch GBH Professional 2-24 D Original instructions

Silverline
Silverline 326579 Original instructions

Hafco Metalmaster
Hafco Metalmaster GHD-38B instruction manual

ADA INSTRUMENTS
ADA INSTRUMENTS GroundDrill - 14 operating manual