JAN KOLBE VARIO 90 CN User manual

VARIO 90 CN
Instrucciones de uso y mantenimiento
Gebrauschsanweisung und wartung
Mode d’emploi et d’entretien
Use and handling instructions
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Bedienings - en onderhoudsinstrukties
Instruções de uso e manutenção
"
GARANTIA - GARANTIE - GARANTIE - GUARANTEE - GARANZIA - GARANTIE - GARANTIA
FECHA
DATUM
DATE
DATE
DATA
DATUM
DATA
MODELO N.º
MODELL Nr.
MODÈLE N.º
MODEL No.
MODELLO N.º
MODEL Nr.
MODELO N.º
SELLO DEL ESTABLECIMIENTO
STEMPEL DES GESCHÄFTES
TIMBRE DE L’ÉTABLISSEMENT
RETAILER’S STAMP
TIMBRO DEL RIVENDITORE
STEMPEL VAN DE ZAAK
CARIMBO DO ESTABELECIMENTO
DEFECTO
DEFEKT
DEFAUT
FAULT
DIFETTO
DEFECT
DEFEITO

Ref. 60807880.27.12.2004
Kontaktaufnahme mit dem
JAN KOLBE Kundendienst
Sollte am Gerät ein technischer Mangel auftreten, setzen Sie sich
bitte mit unserer Kundendienst-Hotline in Verbindung.
Bevor Sie mit dem JAN KOLBE Kundendienst Kontakt aufnehmen,
notieren Sie sich bitte vom Typenschild am Gerät die
Modellbezeichnung, die Serien-Nr. und die E-Nummer.
Den JAN KOLBE Kundendienst können Sie unter folgender
Hotline-Nr. anrufen: 0180-52656523


chegar à mínima, ao mesmo tempo que vão desaparecendo as barras de
velocidade (símbolo B) no ecrã. Um aperto representa a diminuição de uma
velocidade, se se mantém o botão apertado por más de 0.5 segundos,
continua a diminuição de velocidade até que deixemos de apertar o botão ou
cheguemos à velocidade mínima.
Botão (4 ) de temporização do funcionamento do motor: Ao premi-lo
inicia-se um processo automático de paragem de motor. O referido processo
consiste em manter a velocidade actual do motor durante 5 minutos, a partir
dos quais se diminui a velocidade à imediatamente inferior, voltando a contar
outros cinco minutos neste novo estado. O processo repete-se até chegar à
velocidade mínima, em cujo caso, passados os 5 minutos seguintes, o motor
pára. No momento de activação desta função, deve-se mostrar em modo
piscar o símbolo temporização (D ) no ecrã LCD, ao mesmo tempo que as
barras de velocidade correspondentes à velocidade activa devem
permanecer em pisca enquanto dura o processo. A activação dos botões
(1 ), (2 ), (3 ) ou (4 ) desactiva esta função.
Botão (5 ) de activação/desactivação de luz: Activa-se a luz da campânula
extractora à intensidade pré-fixada quando se desactivou pela última vez. A
intensidade de luz ao desligar manter-se-á memorizada sempre que não haja
uma interrupção do fornecimento eléctrico.
Botão (6 ) de aumento de intensidade de luz: Aumenta a intensidade de
luz. Um aperto implica um aumento de ‘um ponto’, se se mantém o botão
apertado por más de 0,5 segundos continua o aumento da intensidade de luz
até que deixemos de apertar o botão ou cheguemos ao máximo. Este botão
tem uma segunda função de aumento da hora que entra quando o botão
(8 ) é activado.
Este botão tem uma terceira função de aumento do alarme que entra quando
obotão (9 )éactivado.
Botão (7 ) de diminuição da intensidade da luz: Diminui a intensidade da
luz. Um aperto implica uma diminuição de ‘um ponto’, se se mantém o botão
apertado por más de 0,5 segundos continua a diminuição da intensidade da
luz até que deixemos de apertar o botão ou cheguemos ao mínimo. Chegado
ao mínimo, deve-se visualizar o símbolo lua (E ), que significa luz nocturna.
Um aperto quando a luz está apagada leva o controlo ao nível de luz nocturna
visualizando o símbolo lua (E ).
Este botão tem uma segunda função de diminuição da hora que entra quando
obotão (8 ) é activado.
Este botão tem uma terceira função de diminuição do alarme que entra
quando o botão (9 ) é activado.
Botão (8 )para ajustar a hora: A activação deste botão implica ajustar o
relógio (F) , que é em formato 0h-12h com símbolo AM-PM. O primeiro aperto
põe a piscar os dígitos do relógio e activa a segunda função dos botões (6 )
e(7 ), usando-os como aumento ou diminuição do tempo respectivamente.
Os botões aumentarão ou diminuirão 1 minuto em cada aperto. Se se mantêm
premidos por mais de 0.5 segundos manter-se-á um aumento ou diminuição
rapidamente até que o botão se desactive.
Uma vez ajustada a hora, o botão (8 ) pode ser novamente activado para
deixá-la fixada e voltarem os botões (6 ) e (7 ) à sua função principal.
Botão (9 )para a selecção do alarme de conta atrás: A activação deste
botão implica a activação do alarme (G). O primeiroaperto põe a piscar os
dígitos com o último tempo memorizado e activa a terceira função dos botões
(6 ) e (7 ), usando-os como aumento ou diminuição do tempo
respectivamente. Os botões aumentarão ou diminuirão 1 minuto em cada
aperto. Se se mantêm premidos por mais de 0.5 segundos manter-se-á um
aumento ou diminuição rápido até que o botão se desactive.
Uma vez ajustado o tempo, ao fim de cinco segundos ou uma vez apertemos
novamente o botão 9, activa-se a conta atrás do alarme, a indicação sinos
(símbolo H ) acende-se, os dígitos deixam de piscar e os botões (6 ) e
(7 ) voltam à sua função principal.
Esgotado o tempo de desconto, para indicar o fim da contagem, um zumbidor
éactivado de maneira intermitente, desactivando-se um minuto depois ou
premindo o botão 9.
MOTOR ELÉCTRICO ABERTURA
Ao pôr em funcionamento a campânula, em qualquer das suas velocidades,
activa-se o motor eléctrico de abertura que estende a parte frontal da campâ-
nula para optimizar a sua capacidade de extracção.
Ao parar a campânula, esta volta à sua posição original de maneira que
ocupa o mínimo espaço.
MANUTENÇÃO
–Limpeza
Sempreantes de efectuar qualquer operação, assegurar-se de que o cabo
de alimentação não está conectado e de que o interruptor está em posição
de paragem. Limpar a parte externa com um detergente líquido não corro-
sivo e evitar o uso de produtos de limpeza com abrasivos.
–Mudança da lâmpada
Antes de substituir a lâmpada assegurar-se de que a campana não está
ligada.
Tirar o filtro de gordura (Fig. 3) e mudar a lâmpada usando uma lâmpada de
potência máxima 50W.
Colocar o filtro novamente no seu lugar.
AVISO IMPORTANTE PARA CAMPANHAS COM LÂMPADAS
HALOGÉNEAS
Em caso de substituição das lâmpadas halogéneas, estas devem ser
substituídas por lâmpadas com reflector de alumínio, nunca por lâmpadas
dicróicas, para evitar um sobreaquecimento desnecessário no porta-
lâmpadas.
–Limpeza do filtro de gordura.
Dependendo do uso e como mínimo todos os meses, os filtros de gordura
deverão ser desmontados (Fig. 3) e lavados na máquina de lavar ou com
água quente e detergente. No caso de utilizar máquina de lavar, é reco-
mendável colocá-los em posição vertical para evitar que os restos de comi-
da se depositem sobreos mesmos.
Depois de os ter enxaguado e secado, colocá-los de novo no seu lugar,
actuando de forma inversa ao desmontá-los.
IMPORTANTE
Nunca flamejar sob a campana extractora
Nunca frigir deixando os recipientes sem vigilância, já que o azeite pode
sobreaquecer-se ou incendiar-se. No caso de azeite já usado, o risco de com-
bustão é mais elevado.
Não utilizar nunca a campana em ambientes onde funcionam já aparelhos
com descargas conectadas ao exterior exceptos se não se pode garantir uma
perfeita ventilação do referido ambiente.
Para evitar possíveis incêndios, todos estes conselhos e a limpeza periódica
dos filtros de gordura devem efectuar-se rigorosamente.
OFABRICANTE DECLINA TODA A RESPONSABILIDADE NO CASO DE QUE
NÃO SEJAM OBSERVADAS AS INDICAÇÕES DESCRITAS PARA A INSTA-
LAÇÃO, MANUTENÇÃO E USO ADEQUADOS DA CAMPANA EXTRACTORA.
Se ocorre uma avaria no cabo de fornecimento eléctrico,
este deverá ser mudado por um distribuidor oficial.
CAMPANA EXTRACTORA DECORATIVA
Estimado cliente:
Tenemos la certeza que la adquisición de nuestra campana extractora va a satisfacer
plenamente sus necesidades; para ello le rogamos lea atentamente las instrucciones
del manual con lo cual obtendrá un resultado óptimo en la utilización de la misma.
IMPORTANTE
Para la obtención de nuestra garantía, será imprescindible presentar la factura de
compra de la campana con el certificado de garantía. Sin este requisito la garantía no
tendrá validez.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, MANUTENCIÓN Y USO
INDICACIONES GENERALES
Antes de instalar y usar la campana, asegurar que la tensión (V) y la frecuencia (Hz)
indicadas en la placa de características correspondan a la tensión y la frecuencia del
lugar de instalación.
La placa de características y los datos técnicos se encuentran en el interior del pro-
ducto.
Esta campana se suministra con un tubo telescópico, que permite ajustarlo según la
altura de la cocina.
INSTALACIÓN
La campana puede ser instalada en dos versiones:
Si existe la posibilidad de instalar la campana con conducto de evacuación al exterior
deberá utilizarse en versión Aspirante. En el caso de no existir tal posibilidad, se debe-
rá usar la campana en función Filtrante recirculando el airemediante el uso de filtros
de carbono activo.
Aspirante
Si la campana fuera utilizada en su versión ASPIRANTE, conectar la pieza plástica
cónica de salida (H), suministrada con la campana (diámetro125 mm.) a un conduc-
to de evacuación conectado directamente con el exterior.(Fig. 1).
Aconsejamos el uso de tubo de diámetro 125 mm. para un mejor rendimiento y un
menor nivel sonoro de la campana.
Filtrante
Esta campana puede ser transformada en un depurador de aire, si no existe ninguna
posibilidad de conectarla con el exterior.
En este caso la circulación del aire se realiza a través de la apertura F (Fig. 2). Para
que la campana funcione como depurador filtrante, es indispensable el uso de dos fil-
tros de carbón activo, que se suministran como accesorio aparte.Los filtros de car-
bón activo deben ser sustituidos periódicamente para su correcto funcionamiento, al
menos cada tres meses (según la frecuencia de utilización de la campana). (Fig. 4).
NOTA: No conectar la campana a una chimenea de humos, tuberías de aireación o
conductos de aire caliente. Antes de conectar con tuberías, consultar las ordenanzas
municipales sobre aires de salida y pedir permiso a la persona responsable del edifi-
cio. Asegúrese de que la ventilación es apropiada incluso en el caso de utilizar simul-
táneamente la campana con otro producto.
Montaje y fijación a la pared
–Los accesorios necesarios para la instalación de la campana se encuentran en el
interior de la misma.
– La campana debe instalarse a una distancia mínima de 66 cm. de la superficie de la
cocina.
–Colocar la plantilla adjunta en el lugar destinado para la campana y fijarla con cinta
adhesiva.
–Realizar los orificios en la pared usando una broca de 6 mm.
–En la bolsa de accesorios que se suministran con la campana, encontrará los tacos
ylos tornillos necesarios para la fijación de la misma.
Conexión eléctrica
El aparato debe ser colocado de tal manera que la toma de corriente sea accesible.
Conectar el cable a una base de enchufe o a un interruptor omnipolar que deberá
tener como mínimo una distancia de apertura de contactos de 3 mm.
El fabricante no se hace responsable si no se observan todas las normas de seguridad
vigentes y necesarias para el correcto y normal funcionamiento de la parte eléctrica.
La campana respeta las Directivas Europeas EG No. 76/889 CEE y 82/499 EG para la
protección contra las interferencias radiales.
Montaje del tubo telescópico embellecedor
–Marcar en la pared la posición del soporte E (Fig. 2), según cotas y especificaciones
de la plantilla adjunta.
–Efectuar los agujeros en la pared, aplicar los tacos en los orificios y fijar el soporte
Econ los tornillos.
–Colocar el tubo A (Fig. 2), con la parte telescópica B deslizada en su interior.
– A continuación debe fijarse el soporte G en el extremo superior de la pared asegu-
rándose de que la alineación respecto al tubo telescópico es la correcta. Extender
la parte móvil del tubo B hasta alcanzar el soporte G y fijarlo con dicho soporte
mediante los dos tornillos laterales. (Fig. 5).
– Finalmente, con la campana extendida y por su parte inferior, deben fijarse los torni-
llos (7 unidades) para la sujeción a la campana del tubo telescópico inferior (Fig. 5).
PANEL DE MANDOS
Funcionalidades
Pulsador (1 ) de puesta en marcha/paro: Arranca el motor a primera velocidad si
el motor está parado y lo para si está en marcha a cualquier velocidad. Debe visuali-
zarse el símbolo ventilador (A )en caso de que sea un arranque.
Pulsador (2 )de aumento de velocidad: Incrementa la velocidad del motor hasta
llegar a la máxima, a la vez que se van mostrando barras de velocidad (símbolo B) en
la pantalla LCD. Una pulsación representa el aumento de una velocidad, si se mantie-
ne el pulsador por más de 0.5 segundos, se continua el incremento de velocidad hasta
que dejemos de presionar el pulsador o lleguemos al máximo. Si se llega a velocidad
máxima se enciende el icono turbo (C TURBO ).
Pulsador (3 ) de reducción de velocidad: Decrementa la velocidad del motor hasta
llegar a la mínima, a la vez que van desapareciendo las barras de velocidad (símbolo
E
ESPAÑOL

B) en la pantalla. Una pulsación representa la disminución de una velocidad, si se
mantiene el pulsador por más de 0.5 segundos, se continua el decremento de veloci-
dad hasta que dejemos de presionar el pulsador o lleguemos a la velocidad mínima.
Pulsador (4 ) de temporización del funcionamiento del motor: Al pulsarlo se ini-
cia un proceso automático de paro de motor. Dicho proceso consiste en mantener la
velocidad actual del motor durante 5 minutos, a partir de los cuales se decrementa la
velocidad a la inmediatamente inferior, volviendo a contar otros cinco minutos en este
nuevo estado. El proceso se repite hasta llegar a la velocidad mínima, en cuyo caso,
pasados los 5 minutos subsiguientes, el motor se para. En el momento de activación
de esta función, se debe mostrar en modo parpadeo el símbolo temporización (D
) en la pantalla LCD, a la vez que las barras de velocidad correspondientes a la velo-
cidad activa deben permanecer en parpadeo mientras dura el proceso. La activación
de los pulsadores (1 ), (2 ), (3 ) o (4 ) desactivan esta función.
Pulsador (5 ) de activación/desactivación de luz: Se activa la luz de la campana
extractora a la intensidad prefijada cuando se desactivó por última vez. La intensidad
de luz a la desconexión se mantendrá memorizada siempre y cuando no haya una
interrupción del suministro eléctrico.
Pulsador (6 ) de incremento de intensidad de luz: Aumenta la intensidad de luz.
Una pulsación implica un aumento de ‘un punto’, si se mantiene el pulsador por más
de 0,5 segundos se continua el incremento de la intensidad de luz hasta que dejemos
de presionar el pulsador o lleguemos al máximo. Este pulsador posee una segunda
función de incremento de la hora que entra cuando el pulsador (8 ) es activado.
Este pulsador posee una tercera función de incremento de la alarma que entra cuan-
do el pulsador (9 ) es activado.
Pulsador (7 ) de decremento de intensidad de luz: Decrementa la intensidad de
luz. Una pulsación implica una disminución de ‘un punto’, si se mantiene el pulsador
por más de 0,5 segundos se continua el decremento de la intensidad de luz hasta que
dejemos de presionar el pulsador o lleguemos al mínimo. Llegado el mínimo, se debe
visualizar el símbolo luna (E ), que significa luz nocturna.
Una pulsación cuando la luz está apagada lleva el control al nivel de luz nocturna
visualizando el símbolo luna (E ).
Este pulsador posee una segunda función de decremento de la hora que entra cuan-
do el pulsador (8 ) es activado.
Este pulsador posee una tercera función de decremento de la alarma que entra cuan-
do el pulsador (9 ) es activado.
Pulsador (8 ) para la puesta en hora: La activación de este pulsador implica la
puesta en hora del reloj (F) , que es en formato 0h-12h con símbolo AM-PM. La pri-
mera pulsación pone en parpadeo los dígitos del reloj y activa la segunda función de
los pulsadores (6 ) y (7 ), usándolos como incremento o decremento del
tiempo respectivamente. Los pulsadores incrementarán o decrementarán 1 minuto en
cada pulsación. Si se mantienen pulsados por más de 0.5 segundos se mantendrá un
incremento o decremento rápido hasta que el pulsador se desactive.
Una vez ajustada la hora, el pulsador (8 ) puede ser nuevamente activado para
dejarla fijada y volver los pulsadores (6 ) y (7 ) a su función principal.
Pulsador (9 ) para la selección de la alarma de cuenta atrás: La activación de este
pulsador implica la activación de la alarma (G). La primera pulsación pone en parpa-
deo los dígitos con el último tiempo memorizado y activa la tercera función de los pul-
sadores (6 ) y (7 ), usándolos como incremento o decremento del tiempo
respectivamente. Los pulsadores incrementarán o decrementarán 1 minuto en cada
pulsación. Si se mantienen pulsados por más de 0.5 segundos se mantendrá un incre-
mento o decremento rápido hasta que el pulsador se desactive.
Una vez ajustado el tiempo, al cabo de cinco segundos o una vez pulsemos nueva-
mente el botón 9, se activa la cuenta atrás de la alarma, la indicación campanas (sím-
bolo H ) se enciende, los dígitos dejan de parpadear y los pulsadores (6 ) y (7
) vuelven a su función principal.
Agotado el tiempo de descuento, para indicar el fin del conteo, un zumbador es activado
de forma intermitente, desactivándose al minuto o con una pulsación sobre el botón 9.
MOTOR ELÉCTRICO APERTURA
Al poner en marcha la campana, en cualquiera de sus velocidades, se activa el motor
eléctrico de apertura que extiende la parte frontal de la campana para optimizar su
capacidad de extracción.
Al parar la campana, ésta vuelve a su posición original de forma que ocupa el míni-
mo espacio.
MANTENIMIENTO
– Limpieza.
Siempre antes de efectuar cualquier operación asegurarse de que el cable de ali-
mentación no esté conectado y que el interruptor esté en posición de paro. Limpiar
la parte externa con un detergente líquido no corrosivo y evitar el uso de produc-
tos de limpieza con abrasivos.
– Cambio de la lámpara.
Antes de sustituir la lámpara asegurarse de que la campana no esté conectada.
Quitar el filtro de grasa (Fig. 3) y cambiar la lámpara usando una lámpara de poten-
cia máx. 50 W. Colocar el filtro nuevamente en su lugar.
AVISO IMPORTANTE PARA CAMPANAS CON LAMPARAS HALOGENAS
En caso de sustitución de las lámparas halógenas, éstas deben ser sustituidas por
lámparas con reflector de aluminio, nunca por lámparas dicroicas, para evitar un
sobrecalentamiento innecesario en el portalámparas.
– Limpieza del filtro de grasa.
En virtud del uso y como mínimo cada mes, los filtros de grasa deberán ser des-
montados (Fig. 3) y lavados en lavavajillas o en agua caliente y detergente. En el
caso de utilizar lavavajillas, es recomendable colocarlos en posición vertical para
evitar que los restos de comida se depositen sobre el mismo. Después de haber-
los enjuagado y secado colocarlos nuevamente en su lugar, actuando de forma
inversa al desmontarlos.
IMPORTANTE
Nunca flamear bajo la campana extractora.
No freir nunca dejando los recipientes sin vigilancia ya que el aceite puede recalen-
tarse o incendiarse. En el caso de aceite ya usado el riesgo de combustión es más
elevado.
No utilizar nunca la campana en ambientes donde funcionen ya aparatos con descar-
gas conectadas al exterior a menos que no se pueda asegurar una perfecta ventila-
ción de dicho ambiente.
Para evitar posibles incendios, todos estos consejos y la limpieza periódica de los fil-
tros de grasa deben seguirse rigurosamente.
EL FABRICANTE DECLINA TODA RESPONSABILIDAD EN CASO DE QUE NO SEAN
OBSERVADAS LAS INDICACIONES DESCRITAS PARA LA INSTALACIÓN, MANTENI-
MIENTO Y USO ADECUADAS DE LA CAMPANA EXTRACTORA.
Si se produce la avería del cable de suministro eléctrico, éste debe-
rá ser cambiado por un distribuidor oficial.
CAMPANA EXTRACTORA DECORATIVO
Estimado cliente:
Temos a certeza de que a aquisição da nossa campana extractora vai satis-
fazer plenamente as suas necessidades; para isso, agradecemos que leia
atentamente as instruções do manual, com as quais obterá um resultado ópti-
mo na utilização da mesma.
IMPORTANTE
Para a obtenção da nossa garantia, será imprescindível apresentar a factura de
compra da campanas com o certificado de garantia.
Sem este requisito, a garantia não terá validade.
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO, MANUTENÇÃO E USO
INDICAÇÕES GERAIS
Antes de instalar e usar a campana, verificar se a tensão (V) e a frequência (Hz)
indicadas na placa de características correspondem à tensão e à frequência
do lugar de instalação.
A placa de características e os dados técnicos encontram-se no interior do produto.
Esta campana é fornecida com um tubo telescópico, que permite ajustá-lo
segundo a altura do fogão.
INSTALAÇÃO
A campana pode ser instalada em duas versões:
Se existe a possibilidade de instalar a campana com conduto de evacuação ao
exterior, deverá utilizar-se em versão Aspirante. No caso de não existir tal possibi-
lidade, deverá usar-se a campana em função Filtrante, recirculando o ar mediante
o uso de filtros de carbono activo.
Aspirante
Se a campana for utilizada na sua versão ASPIRANTE, conectar a peça plás-
tica cónica de saída (H), fornecida com a campana (diâmetro 125mm.) a um
conduto de evacuação conectado directamente com o exterior. (Fig. 1).
Aconselhamos o uso de tubo com o diâmetro 125mm. para um melhor rendi-
mento e um menor nível sonoro da campana.
Filtrante
Se não existe nenhuma possibilidade de conectá-la com o exterior, esta cam-
pana pode ser transformada num depurador do ar.
Neste caso, a circulação do ar realiza-se através da abertura F (Fig. 2). Para
que a campana funcione como depurador filtrante, é indispensável o uso de
filtros de carvão activo, que são fornecidos como acessório aparte. Os filtros
de carvão activo devem ser substituídos periodicamente para o seu funcio-
namento correcto, pelo menos de três em três meses (segundo a frequência
de utilização da campana). (Fig. 4).
NOTA: Não conectar a campana a chaminés de fumos, tubos de ventilação
ou condutos de ar quente. Antes de conectar com tubos, consultar as porta-
rias municipais sobre ares de saída e pedir licença à pessoa responsável do
edifício. Assegure-se de que a ventilação é apropriada inclusive no caso de
utilizar simultaneamente a campana com outro produto.
Montagem e fixação à parede
–Os acessórios necessários para a instalação da campana encontram-se no
interior da mesma.
–A campana deve ser instalada a uma distância mínima de 66 cm da super-
fície do fogão.
– Colocar o molde junto no lugar destinado à campana e fixá-la com fita adesiva.
– Realizar os orifícios na parede usando um berbequim de 6 mm.
– No saco de acessórios que se fornecem com a campana, encontrará os
tacos e os parafusos necessários para a fixação da mesma.
Ligação eléctrica
O aparelho debe ser colocado en local en que exista una tomadade
corrente electrica.
Conectar o fio a uma base de tomada ou a um interruptor omnipolar que
deverá ter como mínimo uma distância de abertura de contactos de 2 mm.
O fabricante não se responsabiliza se não se observam todas as normas de
segurança vigentes e necessárias para o correcto e normal funcionamento da
parte eléctrica.
A campana respeita as Directrizes Europeias EG Nº 76/889 CEE e 82/499 EG
para a protecção contra interferências radiais.
Montagem do tubo telescópico de ornamento
– Marcar na parede a posição do suporte E (Fig. 2), segundo cotas e especi-
ficações do molde junto.
– Efectuar os orifícios na parede, aplicar os tacos nos orifícios e fixar o supor-
te E com os parafusos.
– Colocar o tubo A (Fig. 2), com a parte telescópica B deslizada no seu interior.
– A seguir deve fixar-se o suporte G na extremidade superior da parede asse-
gurando-se de que o alinhamento em relação ao tubo telescópico é a
correcta. Estender a parte móvel do tubo B até alcançar o suporte G e fixá-
lo com o referido suporte mediante os dois parafusos laterais. (Fig. 5).
– Finalmente, com a campânula estendida e pela sua parte inferior, devem
fixar-se os parafusos (7 unidades) para a sujeição à campânula do tubo
telescópico inferior (Fig. 5).
PAINÉIS DE COMANDO:
Funcionalidades
Botão (1 ) de pôr em funcionamento/paragem: Arranca o motor à primeira
velocidade se o motor está parado e pára-o se está em funcionamento a
qualquer velocidade. Deve visualizar-se o símbolo ventilador (A ) no caso
de que seja um arranque.
Botão (2 ) de aumento de velocidade: Aumenta a velocidade do motor até
chegar à máxima, ao mesmo tempo que se vão mostrando barras de
velocidade (símbolo B) no ecrã LCD. Um aperto representa o aumento de uma
velocidade, se se mantém o botão premido por mais de 0.5 segundos,
continua o aumento de velocidade até que deixemos de apertar o botão ou
cheguemos ao máximo. Se se chega à velocidade máxima acende-se o ícone
turbo (C
TURBO
).
Botão (3 ) de redução de velocidade: Diminui a velocidade do motor até
P
PORTUGUÊS

minimum vermiderd en op het LCD-display verdwijnen de
snelheidsbalken (symbool B). Druk eens om de snelheid met een stap te
verminderen. Blijf drukken langer dan 0,5 seconden om de snelheid
onbegrensd te verminderen zolang u blijft drukken of tot het maximum.
Drukknop (4 ) motor timer: Druk om een automatisch stopproces van
de motor te starten. Dit proces houdt de bestaande snelheid van de motor
gedurende 5 minuten. Daarna wordt de snelheid met één stap verminderd
en blijft daar nog 5 minuten. Dit proces gaat door tot aan de laagste
snelheid, waar de motor naar de desbetreffende 5 minuten stopt. In het
moment, wanneer deze functie wordt geactiveerd, flikkert op het LCD-
display het timer symbool (D ), zoals de bijbehorende snelheidsbalken
gedurende het hele proces. Activeer de drukknoppen (1 ), (2 ), (3
) of (4 ) om deze functie uit te schakelen.
Drukknop (5 ) om de licht aan / uit te doen. De licht van de afzuigkap
wordt aangedaan met de op het laatste uitdoen voropgezette sterkte. Bij
het uitdoen wordt de bestaande lichtsterkte in het geheugen opgeslagen
indien er geen afsluiting van stroom is.
Drukknop (6 ) verhoging van de lichtsterkte: De lichtsterkte wordt
verhoogd. Druk eens om de lichtsterkte met “een graad” te verhogen. Blijf
drukken langer dan 0,5 seconden om de licht te verhogen zolang u blijft
drukken of tot het maximum. Deze drukknop heeft een andere functie om
de tijd af te stellen; activeer daarvoor drukknop (8 ).
Deze drukknop heeft een derde functie om de alarmafstelling te verhogen;
activeer daarvoor drukknop (9 ).
Drukknop (7 ) vermindering van de lichtsterkte: De lichtsterkte wordt
verminderd. Druk eens om de lichtsterkte met “een graad” te
verminderen. Blijf drukken langer dan 0,5 seconden om de licht te
verminderen zolang u blijft drukken of tot het minimum. Als het minimum
wordt berekend, verschijnt het symbool maand (E ), dat betekent
nachtlicht.
Druk eens als de licht uit is om de nachtlicht te activeren: het symbool
maand gaat branden (E ).
Deze drukknop heeft een andere functie om de uur te verlagen; activeer
daarvoor drukknop (8 ).
Deze drukknop heeft een derde functie om de alarmafstelling te verlagen;
activeer daarvoor drukknop (9 ).
Drukknop (8 ) gelijkzetten: Activeer deze drukknop om de klok (F) met het
formaat 0-12 uur en het symbool AM-PM gelijk te zetten. Druk eens en de
cijfers van de klok gaan flikkeren en de tweede functie van de
drukknoppen (6 ) en (7 ) wordt geactiveerd. Gebruik deze
drukknoppen om de uurtijd hoger or lager af te stellen. Ieder drukken
verhoogt/vermindert de uurtijd met 1 minuut. Blijf drukken langer dan 0,5
seconden om de klok snel gelijk te zetten.
Als u de klok al heeft gelijkgezet, kan de drukknop (8 ) weer worden
geactiveerd om de uur vast te leggen en de drukknoppen (6 ) en (7
) in hun hoofdfunctie te zetten.
Drukknop (9 ) activeren van de alarm met aftelling: Druk deze drukknop
om de alarm (G) te activeren. Indien deze drukknop eens wordt ingedrukt,
flikkeren de cijfers met de laatste vastgelegde uurtijd en de derde functie
van de drukknoppen (6 ) en (7 ) wordt geactiveerd, om de uurtijd
resp. hoger of lager af te stellen. Ieder drukken verhoogt/vermindert de
uurtijd met 1 minuut. Blijf drukken langer dan 0,5 seconden om de tijd
sneller af te stellen.
Als u de tijd heeft afgesteld, wacht vijf seconden of druk knop 9 nog eens
om de aftelling te starten; het symbool klokken (symbool H ) gaat
branden, de cijfers flikkeren niet meer en de hoofdfunctie’s van de
drukknoppen (6 ) en (7 ) worden geactiveerd.
Aan het eind van de aftelling wordt een zoemer intermitterend geactiveerd
en stopt naar één minuut of als de knop 9 wordt ingedrukt.
ELEKTRISCHE OPENINGSMOTOR
Als u de afzuigkap op elke snelheid aanzet, wordt de electrische openings-
motor geactiveerd, die de voorzijde van de afzuigkap opent om het vermo-
gen te optimaliseren.
Als u de aufzuigkap uitzet, gaat de voorzijde terug tot haar oorspronkelijke
plaats, om de kleinste ruimte in te nemen.
ONDERHOUD
– Het schoonmaken
Alvorens enige handelingen aan het apparaat uit te voeren, er altijd eerst
voor zorgen dat de netkabel uit het stopcontact is getrokken en de scha-
kelaar in stand OFF staat.
De buitenkant met een vloeibaar, niet bijtend schoonmaakmiddel reinigen
en het gebruik van schurende schoonmaakmiddelen in poedervorm en
borstels vermijden.
– Het vervangen van de lamp
Alvorens de lamp te vervangen ervoor zorgen dat het apparaat van het
lichtnet is afgesloten.
Het vetfilter (Afb. 3) eruit nemen en de lamp vervangen door een gloei-
lamp met een maximaal vermogen van 50W.
Het filter weer terugplaatsen.
BELANGRIJKE WAARSCHUWING VOOR AFZUIGKAPPEN MET
HALOGEENLAMPEN
Indien de halogeenlampen worden vervangen, moeten ze door lampen
met aluminiumreflector worden vervangen, en nooit door
tweekleurlampen, om een onnodige oververhitting in de fitting te
vermijden.
– Het schoonmaken van het vetfilter.
Afhankelijk van het gebruik, maar in ieder geval iedere drie maanden die-
nen de vetfilters gedemonteerd te worden (Afb. 3) en in de vaatwasma-
chine of met warm water en een gewoon afwasmiddel schoon gemaakt te
worden.
Als voor het schoonmaken van de filters een vaatwasmachine gebruikt
wordt, wordt het aanbevolen de filters rechtop te plaatsen zodat er geen
etensresten in achter kunnen blijven.
Nadat de filters afgespoeld en gedroogd zijn, kunnen ze weer op hun pla-
ats teruggezet worden.
BELANGRIJK
Men dient geen geflambeerde gerechten onder de ingeschakelde
wasemkap klaar te maken.
Tijdens het bakken of braden de pannen niet onbewaakt op het vuur laten
staan omdat de olie in de pan te heet kan worden of vlam kan vatten. In het
geval van al eerder gebruikte olie is het gevaar van brand groter.
De afzuigkap niet gebruiken in ruimten waar reeds apparaten gebruikt wor-
den waarvan de afvoer op de buitenlucht is aangesloten tenzij men voor een
optimale ventilatie van deze ruimte gezorgd heeft.
Ter voorkoming van brandgevaar, dienen deze aanwijzingen en het regelma-
tig schoonmaken van de vetfilters strikt opgevolgd te worden.
DE FABRIKANT WIJST IEDERE VERANTWOORDELIJKHEID AF INDIEN DE
AANWIJZINGEN BETREFFENDE HET INSTALLEREN, HET REINIGEN EN
HET JUIST GEBRUIKEN VAN DE AFZUIGKAP NIET IN ACHT WORDEN
GENOMEN.
Wanneer de netspanningskabel beschadigd is, dient deze
door een erkende dealer vervangen te worden.
D
DEUTSCH
DEKORATIVE ABZUGSHAUBE
Verehrter Kunde:
Wir sind davon überzeugt, daß unsere Abzugshaube bestens auf Ihre spe-
ziellen Bedürfnisse zugeschnitten ist. Lesen Sie bitte aufmerksam die
Gebrauchsanweisungen durch, und Sie werden Ihre Abzugshaube optimal
einsetzen können.
WICHTIGE HINWEISE
Es ist unbedingt notwendig, die beim Kauf ausgestellte Rechnung zusammen
mit dem Garantieschein vorzulegen, um unsere Garantie zu erhalten. Ohne
diese Dokumente ist die Garantie ungültig.
VORSCHRIFTEN FÜR DIE INSTALLATION, WARTUNG UND GEBRAUCH
DER ABZUGSHAUBE
ALLGEMEINE ANGABEN
Vergewissern Sie sich vor der Installation und dem Gebrauch der
Abzugshaube, daß die auf dem Geräteschild angegebene Spannung (V) und
Frequenz (Hz) mit der Spannung und Frequenz des Installationsortes übe-
reinstimmen.
Das Geräteschild und die gerätetechnischen Angaben befinden sich im
Innern der Dunstabzugshaube.
Diese Abzugshaube wird zusammen mit einem Ausziehrohr geliefert, das auf
die Höhe Ihres Herdes eingestellt werden kann.
INSTALLATION
Die Dunstabzugshaube kann auf zweierlei Art betrieben werden:
Als Abluftsystem, wenn ein Abluftschacht und Mauerdurchbruch nach außen
vorhanden ist.
Als Umluftsystem, wenn kein Abluftschacht vorliegt. Hier wird die Luft über
einen Aktiv-Kohle-Filter im Raum zirkulieren.
ABLUFTBETRIEB
Wird die Abzugshaube für Abluft verwendet, schließen Sie das mitgelieferte,
trichter-förmige Kunststoffteil (H) (Durchmesser 125 mm) an einen
Abluftschacht an, der direkt nach außen führt. (Fig. 1).
Für eine optimale Abzugsleistung des Gerätes und um den Geräuschpegel
der Haube so gering wie möglich zu halten, raten wir Ihnen, ein Rohr mit
einem Durchmesser von 125 mm zu benutzen.
UMLUFTBETRIEB
Bei keinerlei Möglichkeit die Haube als Ablufthaube zu betreiben, wird diese
im Umluftbetrieb betrieben.
In diesem Fall vollzieht sich die Luftzirkulation über die Öffnung F (Fig. 2).
Soll die Abzugshaube als Luftfilter arbeiten, müssen unbedingt zwei
Aktivkohlefilter verwendet werden, die als gesondertes Zubehörteil geliefert
werden. Die Aktivkohlefilter müssen regelmäßig ausgewechselt werden,
damit sie korrekt funktioniert und zwar mindestens alle 3 -6 Monate (je nach-
dem wie oft die Abzugshaube benutzt wird). (Fig. 4).
HINWEIS: Die Abzugshaube darf auf keinen Fall an einen Rauchfang, an
Belüftungsrohre oder Warmluftleitungen angeschlossen werden. Fragen Sie
nach den örtlichen Abluftbestimmungen, bevor das Gerät an Abzugsrohre
angeschlossen wird, und holen Sie sich die entsprechende Erlaubnis bei der
betreffenden Stellen Ihrer Hausverwaltung ein. Vergewissern Sie sich, daß der
Arbeitsraum gut belüftet ist, auch für den Fall, daß die Abzugshaube gleichzei-
tig mit anderen Geräten benutzt wird.
INSTALLATION UND WANDBEFESTIGUNG
- Die Zubehörteile für die Installation befinden sich im Innern der
Abzugshaube.
- Die Haube muß mit einem Mindestabstand von 65 cm vom Herd
angebracht werden.
- Die beigefügte Schablone wird an dem für die Abzugshaube vorge
sehenen Platz angebracht und mit Klebestreifen befestigt.
-Bohren Sie Löcher mit einem Durchmesser von 6 mm in die Wand.
- In der Tüte für Zubehörteile, die mit der Abzugshaube geliefert wird,
finden Sie
Dübel und Schrauben für die Wandbefestigung.
ACHTUNG AUF VERSORGUNGSLEITUNG IM MAUERWERK ACHTEN!
(STROM; WASSER)
ELEKTRISCHER ANSCHLUß
Das gerät muß so montiert wer den, dab der Netzstecker jederzeit erreichbar ist.
Schließen Sie das Kabel an einen Steckdosenfuß oder an einen omnipolaren
Schalter an, der einen Mindestabstand der Kontaktöffnungen von 3 mm auf-
weisen muß.
Der Fabrikant haftet für keinerlei Schaden, wenn nicht alle gültigen und not-
wendigen Sicherheitsnormen für den korrekten und normalen Betrieb der
elektrischen Teile vom Kunden erfüllt werden.
Die Abzugshaube erfüllt die europäischen Richtlinien EG Nr. 76/889 CEE und
82/499 EG für den Schutz vor Funkstörungen.
INSTALLATION DER AUSZIEHROHRBLENDE
- Markieren Sie die Position der Halterung E (Fig. 2) an der Wand
gemäß der Maßan-gaben und Bestimmungen in der beigefügten
Schablone.
- Bohren Sie Löcher in die Wand, stecken Sie dann die Dübel hinein
und befestigen Sie die Halterung E mit den Schrauben.
- Bringen Sie das Rohr A (Fig. 2) an, wobei das Ausziehteil B
zusammen geschoben sein soll.
-Danach muß die Halterung G am oberen Ende der Wand befestigt
werden. Achten Sie bitte darauf, daß dieses Teil korrekt auf das
Ausziehrohr ausgerichtet wird. Ziehen Sie das bewegliche Teil des
Rohres B soweit aus, bis es die Halterung G erreicht und befestigen
Sie es mit den beiden seitlich anzubringenden Schrauben an der
Halterung. (Fig. 5).
- Bei ausgefahrener Haube müssen abschließend von unten her die
sieben Halteschrau-ben zur Befestigung der Haube am unteren
Teleskoprohr eingesetzt werden (Fig. 5).
BEDIENFELD
Funktionen
Drucktaste (1 ) für Start/Stop: Startet den Motor auf der ersten
Geschwindigkeitsstufe, wenn die Dunstabzugshaube ausgestellt war, und
stoppt ihn bei jeder Geschwindigkeit. Beim Starten sollte das Zeichen für den
Ventilator (A ) angezeigt werden.
Drucktaste (2 ) zur Erhöhung der Geschwindigkeit: Erhöht die
Geschwindigkeit des Motors bis zur Höchstgeschwindigkeit, gleichzeitig wird
ein Schaubild für die Geschwindigkeit (Symbol B) auf dem LCD-Bildschirm
angezeigt. Durch einmaliges Drücken wird die Geschwindigkeit erhöht. Wenn
Sie die Drucktaste länger als 0,5 Sekunden gedrückt halten, wird die
Geschwindigkeit solange erhöht, bis Sie die Druck-taste loslassen oder die
Höchstgeschwindigkeit erreicht ist. Bei Erreichen der Höchst-geschwindigkeit
leuchtet die Anzeige (C TURBO ) auf.
Drucktaste (3 ) zur Verringerung der Geschwindigkeit: Verringert die
Geschwindigkeit des Motors bis zur Mindestgeschwindigkeit, gleichzeitig wird
das Schaubild für die Geschwindigkeit (Symbol B) auf dem LCD-Bildschirm
ausgeblendet. Durch einmaliges Drücken wird die Geschwindigkeit verringert.
Wenn Sie die Drucktaste länger als 0,5 Sekunden gedrückt halten, wird die
Geschwindigkeit solange verringert, bis Sie die Drucktaste loslassen oder die
Mindestgeschwindigkeit erreicht ist.

Drucktaste (4 ) für die Zeitprogrammierung der Motorfunktion: Durch
Drücken dieser Drucktaste wird eine Nachlaufzeit gestartet, die den Motor nach
dem Kochvorgang verzögert ausschaltet. Durch diesen Vorgang wird die
augenblickliche Geschwindigkeit des Motors 5 Minuten lang gehalten, nach
Ablauf dieser 5 Minuten wird die Geschwindigkeit auf die darunter liegende
Stufe vermindert, dann läuft der Motor noch einmal fünf Minuten in dieser
Geschwindigkeit weiter. Dieser Vorgang wird solange wiederholt, bis die
Mindestgeschwindigkeit erreicht wird, dann schaltet sich der Motor nach weite-
ren 5 Minuten ab. Wenn diese Funktion aktiviert ist, blinkt die Anzeige für die
Zeitprogrammierung (D ) auf dem LCD-Bildschirm. Gleichzeitig blinken auch
die Geschwindigkeitsanzeigen für die entsprechende Geschwindigkeit während
des gesamten Vorgangs. Durch Betätigen der Drucktaste (1 ), (2 ),
(3 ) oder (4 ) wird diese Funktion deaktiviert.
Drucktaste (5 ) für das Einschalten/Ausschalten des Lichtes: Das Licht der
Abzugshaube wird in der Intensität eingeschaltet, in der es zum letzten Mal aus-
geschaltet wurde. Die Lichtintensität beim Ausschalten bleibt immer gespei-
chert, es sei denn, die Elektrizitätszufuhr wurde unterbrochen.
Drucktaste (6 ) für die Erhöhung der Lichtintensität: Erhöhung der
Lichtintensität. Durch einmaliges Drücken wird die Intensität „eine Stufe“
erhöht. Wenn Sie die Drucktaste länger als 0,5 Sekunden gedrückt halten,
wird die Lichtintensität solange erhöht, bis Sie die Drucktaste loslassen oder
die höchste Stufe erreicht ist. Diese Drucktaste verfügt über eine zweite
Funktion zur Erhöhung der Uhrzeit, auf die zugegriffen werden kann, wenn
die Drucktaste (8 ) aktiviert ist.
Diese Drucktaste verfügt über eine dritte Funktion zum Erhöhen des Alarms, auf
die zugegriffen werden kann, wenn die Drucktaste (9 ) aktiviert ist.
Drucktaste (7 ) zur Verringerung der
Lichtintensität: Verringert die Lichtintensität. Durch einmaliges Drücken wird
die Intensität „eine Stufe“ verringert. Wenn Sie die Drucktaste länger als 0,5
Sekunden gedrückt halten, wird die Lichtintensität solange verringert, bis Sie
die Drucktaste loslassen oder die niedrigste Stufe erreicht wird. Bei Erreichen
der niedrigsten Stufe wird das Symbol Mond (E ) angezeigt. Das bedeu-
tet Nachtlicht.
Einmaliges Drücken mit abgeschaltetem Licht bringt die Steuerung auf die
Stufe Nachtlicht, wobei das Symbol Mond (E ) angezeigt wird.
Diese Drucktaste verfügt über eine zweite Funktion zum Senken der Uhrzeit,
auf die zugegriffen werden kann, wenn die Drucktaste (8 ) aktiviert ist.
Diese Drucktaste verfügt über eine dritte Funktion zum Verringern des Alarms,
auf die zugegriffen werden kann, wenn die Drucktaste (9 ) aktiviert ist.
Drucktaste (8 ) zum Einstellen der Uhrzeit: Durch die
Aktivierung dieser Drucktaste wird die Uhrzeit (F) eingestellt. Sie hat das
Format 0h-12h mit den Symbolen AM-PM. Beim ersten Drücken blinken die
Zahlen der Uhr auf und die zweite Funktion der Drucktasten (6 ) und
(7 ) wird aktiviert. Die Erste dient zum Erhöhen, die Zweite zur
Verringerung der Uhrzeit. Die Drucktasten erhöhen oder Senken mit jedem
Drücken um 1 Minute. Wenn Sie die Drucktasten länger als 0,5 Sekunden
gedrückt halten, wird solange schnell erhöht oder verringert, bis sich die
Drucktaste deaktiviert.
Sobald die Uhrzeit eingestellt wurde, kann die Drucktaste (8 ) erneut akti-
viert werden, um sie fest einzustellen und die Drucktasten (6 ) und
(7 ) wieder auf ihre Hauptfunktion zurückzustellen.
Drucktaste (9 ) für die Auswahl des Alarms des Countdowns: Die Aktivierung
dieser Drucktaste aktiviert auch den Alarm (G). Beim ersten Drücken blinkt die
zuletzt gespeicherte Zeit auf und die dritte Funktion der Drucktasten (6 ) und
(7 ) wird aktiviert. Die Erste dient zum Erhöhen, die Zweite zur
Verringerung der Zeit. Die Drucktasten erhöhen oder Senken mit jedem
Drücken um 1 Minute. Wenn Sie die Drucktasten länger als 0,5 Sekunden
gedrückt halten, wird solange schnell erhöht oder verringert, bis sich die
Drucktaste deaktiviert.
Sobald die Zeit eingestellt ist, wird der Countdown des Alarms entweder nach
Ablauf von 5 Sekunden oder bei erneutem Drücken der Drucktaste 9, aktiviert.
Die Anzeige Glocken (Symbol H ) leuchtet auf, die Zahlen blinken nicht mehr
und den Drucktasten (6 ) und (7 ) wird wieder ihre Hauptfunktion
zugewiesen.
Sobald die Zeit des Countdowns abgelaufen ist, wird ein unterbrochener
Summer aktiviert, der das Ende des Countdowns angibt. Nach einer Minute
oder durch Aktivieren der Drucktaste 9 wird dieser deaktiviert.
ELEKTRISCHER AUSFAHRMOTOR
Sobald die Haube in einer der vorgesehenen Geschwindigkeitsstufen in
Betrieb genommen wird, setzt sich der elektrische Ausfahrmotor in Gang,
durch den der vordere Haubenbereich zur Vergrößerung der Abzugsleistung
nach vorne ausgefahren wird.
Beim Ausschalten der Haube kehrt der vordere Haubenbereich wieder in
seine ursprüngliche Position zurück, wodurch der Platzbedarf des Geräts auf
ein Minimum reduziert wird.
WARTUNG
Bei allen Wartungsarbeit vergewissern Sie sich bevor Sie beginnen, daß das
Stromkabel nicht angeschlossen ist oder daß die Sicherung herausgedreht ist
oder der Sicherungs-automat auf Off steht.
REINIGUNG
Säubern Sie die äußeren Teile mit einem flüssigen, nicht ätzenden
Reinigungsmittel. Verwenden Sie jedoch keine Reinigungsmittel, die
Scheuerpulver enthalten.
AUSWECHSELN DER GLÜHBIRNE
Entfernen Sie den Fettfilter (Fig. 3) und wechseln Sie die Birne aus.
Verwenden Sie eine Glühbirne mit einer Höchstleistung von 50 W.
Setzen Sie den Filter wieder ein.
WICHTIGE WARNUNG ÜBER ABZUGSHAUBEN MIT HALOGENLAMPEN
Werden die Halogenlampen ersetzt, dann müssen sie durch Lampen mit
Aluminium-reflektor und nie durch dichroische Lampen ersetzt werden, um
eine unnötige Überhitzung im Lampensockel zu vermeiden.
REINIGUNG DES FETTFILTERS.
Die Fettfilter werden je nach Gebrauch der Abzugshaube, aber mindestens einmal
pro Monat abmontiert (Fig. 3) und gereinigt. Sie können in der
Geschirrspülmaschine oder mit warmem Wasser und Spülmittel gesäubert werden.
Bei der Reinigung im Geschirrspüler ist es ratsam, den Fettfilter senkrecht auf-
zustellen, damit sich keine Speisereste ablagern können.
Nach dem Abspülen und Trocknen werden die Fettfilter wieder korrekt ange-
bracht. Hierbei gehen Sie ebenso vor wie beim Abbau, nur in umgekehrter Weise.
WICHTIGER HINWEIS
Unter der Abzugshaube darf nicht flambiert werden.
Beim Braten sollten Sie Pfannen und Töpfe nie unbewacht lassen, da sich
das verwendete Öl überhitzen und entzünden könnte. Bei der
Wiederverwendung von Ölen sollten Sie daran denken, daß die Brandgefahr
wesentlich erhöht ist.
Benutzen Sie die Abzugshaube nicht in einer Umgebung, in der bereits ande-
re Apparate mit Abführungen nach draußen in Betrieb sind. Es sei denn, eine
perfekte Belüftung des Raumes ist gewährleistet.
Um einen möglichen Brand zu vermeiden, sollten Sie genauestens die
genannten Vor-schriften beachten und die Fettfilter regelmäßig reinigen.
Der Hersteller haftet für keinerlei Schaden, wenn die Vorschriften und
Angaben zur Installation, Wartung und für den korrekten Gebrauch der
Abzugshaube nicht erfüllt werden.
DECORATIEVE AFZUIGKAP
Geachte klant:
Wij zijn ervan overtuigd dat de aankoop van onze afzuigkap in alle opzich-
ten aan uw verwachtingen zal voldoen; daarom verzoeken wij u de handlei-
ding aandachtig door te lezen zodat u een optimaal resultaat zult bereiken
met het gebruik van de afzuigkap.
BELANGRIJK
Om van onze garantie gebruik te kunnen maken is het een vereiste de reke-
ning van de afzuigkap met het garantiebewijs te overleggen. Zonder dit, is
de garantie niet geldig.
AANWIJZINGEN VOOR HET INSTALLEREN, ONDERHOUD EN
GEBRUIK
AANWIJZINGEN VAN ALGEMENE AARD
Alvorens de afzuigkap te installeren, controleren of de spanning (V) en de
frequentie (Hz) die op het typeplaatje staan aangegeven, overeenkomen met
de spanning en de frequentie zoals die op de plaats van installatie aanwe-
zig zijn.
Het typeplaatje en de technische gegevens bevinden zich binnenin het
apparaat.
Deze afzuigkap wordt met een uitschuifbare buis geleverd die het mogelijk
maakt de buis aan de hoogte van elke keuken aan te passen.
HET INSTALLEREN
De afzuigkap kan in twee uitvoeringen geïnstalleerd worden:
Indien de mogelijkheid bestaat om de afzuigkap met een luchtafvoerkanaal
naar buiten te installeren dient de uitvoering Afzuigen gebruikt te worden. In
het geval dat dit niet mogelijk is, dient de afzuigkap in de functie Zuiveren
gebruikt te worden waarbij de lucht via het gebruik van koolstoffilters gere-
circuleerd wordt.
Afzuigen
Indien de afzuigkap gebruikt wordt in de uitvoering AFZUIGEN, de
uitlaatkegel (H) (doorsnede 125 mm) op een luchtafvoerkanaal aans-
luiten dat rechtstreeks met de buitenlucht in verbinding staat. (Afb.
1).
Het wordt aangeraden een buis met een doorsnede van 125 mm te gebruiken voor
een hoger rendement en een lager geluidsniveau van de afzuigkap.
Zuiveren
Deze afzuigkap kan ook als een luchtverversingsapparaat gebruikt worden
als het niet mogelijk is om de afzuigkap met de buitenlucht te verbinden.
In dit geval wordt de luchtcirculatie via opening F (Afb. 2) gerealiseerd. Om
de afzuigkap als luchtverversingsapparaat te laten functioneren is het
gebruik van twee koolstoffilters onontbeerlijk, die als toebehoren afzonder-
lijk geleverd worden. Voor een goede werking dienen deze koolstoffilters
dienen regelmatig, minimaal om de drie maanden, vervangen te worden
(afhankelijk van de mate waarin de afzuigkap gebruikt wordt). (Afb. 4).
N.B.: De afzuigkap niet op een schoorsteen, ventilatiekanaal of warme-
luchtkanaal aansluiten. Alvorens de afzuigkap op een luchtafvoerkanaal aan
te sluiten, de gemeentelijke voorschriften over luchtafvoer raadplegen en de
voor het gebouw verantwoordelijke persoon om toestemming vragen. Erop
toezien dat er voldoende ventilatie is, ook wanneer de afzuigkap gelijktijdig
met een ander product gebruikt wordt.
Montage en bevestiging aan de muur
– De benodigde hulpstukken voor het installeren van de afzuigkap bevinden
zich binnenin de afzuigkap.
– De afzuigkap dient op minimaal 66 cm afstand boven de kookplaats
geïnstalleerd te worden.
– Het bijgevoegde sjabloon op de voor de afzuigkap bestemde plaats aan-
brengen en met plakband vastzetten.
– De gaten in de muur boren met een boortje van 6 mm.
– In het zakje met hulpstukken, dat bij de afzuigkap bijgeleverd is, bevinden
zich de pluggen en schroeven die voor de bevestiging van de afzuigkap
nodig zijn.
Elektrische aansluiting
Het apparaat dient zo geplaatst te worden, dat de aanshuitplug bereikbaa
is.
De kabel van een stekker voorzien of het apparaat op een meerpolige scha-
kelaar aansluiten waarvan de opening van de contacten minimaal 3 mm
dient te bedragen.
De fabrikant stelt zich niet verantwoordelijk bij het niet in acht nemen van alle
geldende en noodzakelijke veiligheidsvoorschriften voor het goed en norma-
al functioneren van het elektrische gedeelte.
Het apparaat voldoet aan de eisen van de EEG bepalingen Nr. 76/889 en
82/449 betreffende het onderdrukken van radio storingen.
Montage van de uitschuifbare sierbuis
– Op de muur de plaats van de steun E (Afb. 2) aftekenen, volgens de maten
en specificaties van het bijgevoegde sjabloon.
– De gaten in de muur boren, de pluggen in de gaten steken en de steun E
met de schroeven vastzetten.
– De buis A (Afb. 2) met daarin het uitschuifbare gedeelte B plaatsen en
erop.
– Vervolgens dient de steun G bovenaan tegen de muur bevestigd te wor-
den waarbij er opgelet moet worden dat deze op één lijn komt te staan met
de uitschuifbare buis. Het beweegbare gedeelte van de buis B tot aan de
steun G uitschuiven en deze aan de zijkanten met twee schroeven vast-
zetten. (Afb. 5).
– Tenslotte, bevestig de schroeven (7 stukken) aan de onderzijde van de
geopene afzuigkap om de afzuigkap aan de onderste telescoopbuis te
bevestigen (afb. 5).
SCHAKELPANELEN:
Funktionaliteiten
Drukknop (1 ) starten/stoppen: Start de stilstaande motor op de eerste
snelheid en stop de motor als deze op iedere snelheid loopt. In het geval
van het starten moet het symbool van de ventilator verschijnen (A ).
Drukknop (2 ) snelheidsverhoging: De motorsnelheid wordt
maximaal verhoogd en op het LCD-display verschijnen de
snelheidsbalken (symbool B). Druk eens om de snelheid met een stap te
verhogen. Blijf drukken langer dan 0,5 seconden om de snelheid
onbegrensd te verhogen zolang u blijft drukken of tot het maximum. Als
de maximale snelheid wordt bereken, gaat het turbo icoon branden (C
TURBO ).
Drukknop (3 ) snelheidsvermindering: De motorsnelheid wordt tot het
NL
NEDERLANDS
Ist die Netzleitung beschädigt, muß diese von einem
zugelassenen Fachmann ausge-tauscht werden.

Pulsante (3 ) per ridurre la velocità: Riduce la velocità del motore e
contemporaneamente scompaiono dallo schermo le barre di velocità
(símbolo B). Una pulsazione rappresenta la riduzione della velocità di “un
punto”. Mantenendo premuto il pulsante più di 0,5 secondi essa
continuerà a ridursi, fino a quando si rilascerà il pulsante o s’arriverà alla
quota minima.
Pulsante (4 ) di temporizzazione: Premendolo, si darà inizio al
processo d’arresto automatico del motore. Il processo consiste nel
mantenere costante la velocità per 5 minuti, trascorsi i quali la si riduce
passando a quella immediatamente inferiore; poi, si ricomincia a contare
per altri cinque minuti. Così via fino ad arrivare alla velocità minima: dopo
cinque minuti, il motore si fermerà. In caso d’attivare questa funzione, il
simbolo temporizzazione (D ) lampeggerà sullo schermo LCD.
Contemporaneamente, finché dura il processo dovranno continuare a
lampeggiare le barre di velocità corrispondenti alla velocità attiva.
Premendo i pulsanti (1 ), (2 ), (3 ) o (4 ) si disattiva la funzione.
Pulsante (5 ) d’attivazione/disattivazione della luce: S’attiva la luce
della campana d’estrazione, all’intensità stabilita quando è stata
disattivata l’ultima volta. In caso di disattivazione della luce, la sua
intensità rimarrà memorizzata, sempre che non ci sia interruzione della
fornitura elettrica.
Pulsante (6 ) per aumentare l’intensità della luce: Aumenta l’intensità
della luce. Una pulsazione indica l’aumento di ‘un punto”. Mantenendo
premuto il pulsante più di 0,5 secondi l’intensità della luce continuerà ad
aumentare, fino a quando si rilascerà il pulsante o s’arriverà alla quota
massima. Il pulsante possiede una seconda funzione -riduzione dell’ora-
che s’attiverà azionando il pulsante (8 ).
Il pulsante possiede una terza funzione -riduzione dell’allarme- che
s’attiverà azionando il pulsante (9 ).
Pulsante (7 ) per ridurre l’intensità della luce: Riduce l’intensità della
luce. Una pulsazione indica la riduzione di ‘un punto’. Mantenendo il
pulsante premuto per più di 0,5 secondi l’intensità della luce continuerà
a ridursi, fino a quando si rilascerà il pulsante o s’arriverà alla quota
minima. Raggiunta quest’ultima, si visualizzerà il simbolo luna (E ), che
significa luce notturna.
Una pulsazione a luce spenta porta il controllo al livello della luce
notturna, visualizzandosi il simbolo luna (E ).
Il pulsante possiede una seconda funzione -riduzione dell’ora- che
s’attiverà azionando il pulsante (8 ).
Il pulsante possiede una terza funzione -riduzione dell’allarme- che
s’attiverà azionando il pulsante (9 ).
Pulsante (8 ) di regolazione dell’ora: Regola l’ora dell’orologio (F), che
è in formato 0h-12h con simbolo AM-PM. La prima pulsazione fa
lampeggiare i numeri e attiva la seconda funzione dei pulsanti (6 ) e
(7 ), utilizzati a loro volta per aumentare o ridurre il tempo,
rispettivamente. A ciascuna pulsazione corrisponderà l’aumento o
riduzione di 1 minuto. Mantenendoli premuti più di 0,5 secondi s’otterrà
l’aumento o la riduzione rapida, fino alla disattivazione del pulsante.
Una volta regolata l’ora, per lasciarla fissa s’azionerà di nuovo il pulsante
(8 ); così facendo, i pulsanti (6 ) e (7 ) ritorneranno alla loro
funzione principale.
Pulsante (9 ) per selezionare l’allarme di count down: Azionando
questo pulsante s’attiverà l’allarme (G). La prima pulsazione fa
lampeggiare i numeri con l’ultimo tempo memorizzato e aziona la terza
funzione dei pulsanti (6 ) e (7 ), utilizzati a loro volta per aumentare o
ridurre il tempo, rispettivamente. A ciascuna pulsazione corrisponderà
l’aumento o riduzione di 1 minuto. Mantenendoli premuti più di 0,5
secondi s’otterrà l’aumento o la riduzione rapida, fino alla disattivazione
del pulsante.
Una volta regolata l’ora, si lasciano passare cinque secondi o si preme di
nuovo il bottone 9, per attivare il count down dell’allarme: si
visualizzeranno le campane (simbolo H ), i numeri smetteranno di
lampeggiare, i pulsanti (6 ) e (7 ) ritorneranno alla loro funzione
principale.
Conclusa l’operazione, s’ascolterà un fischio intermittente, che durerà un
minuto e potrà essere disattivato premendo il pulsante 9.
MOTORE ELETTRICO APERTURA
Quando si fa funzionare la cappa, ad una qualsiasi delle velocità, si atti-
va il motore elettrico d’apertura che stende la parte frontale, per ottimiz-
zare la sua capacità d’estrazione.
Quando si ferma la cappa, questa fa ritorno alla posizione originale, in
maniera da occupare uno spazio minimo.
MANUTENZIONE
– Pulizia
Prima di effettuare qualsiasi operazione, accertarsi sempre che la
spina del cavo di alimentazione sia stata tolta dalla presa di corrente e
che l’interruttore dell’apparecchio si trovi in posizione di “spento”.
Pulire l’esterno con un detersivo liquido non corrosivo. Evitare l’uso di
prodotti detergenti abrasivi.
– Cambio della lampada
Prima di sostituire la lampada, accertarsi che l’aspiratore sia spento.
Togliere il filtro antigrasso (Fig. 3) e sostituire la lampada con una lam-
pada di potenza non superiore a 50 W.
Rimettere in posizione il filtro.
AVVISO IMPORTANTE PER CAPPE CON LAMPADINE ALLOGENE
In caso di sostituire una delle lampadine allogene, queste devono
essere sostituite da lampade con riflettore in alluminio, mai con
lampade dicroiche, per evitare un surriscaldamento superfluo nel
portalampada.
– Pulizia del filtro antigrasso
Almeno una volta al mese, e cumunque secondo l’uso i filtri antigras-
so dovranno essere smontati (Fig. 3) e lavati in lavastoviglie o con
acqua calda e detersivo. Se si utilizza il lavastoviglie, è consigliabile
collocarli in posizione verticale per evitare che i residui di cibi vi si
depositino sopra. Dopo averli sciacquati ed asciugati, rimettere in
posizione i filtri, procedendo in forma inversa allo smontaggio.
IMPORTANTE
Non si deve cucinare nessum alimento fiammeggiandolo sotto
l’aspiratore.
Non friggere mai lasciando i recipienti incustoditi, dato che l’olio si può
surriscaldare e bruciare. Nel caso dell’olio già utilizzato il rischio di com-
bustione è più elevato.
Non usare mai l’aspiratore in ambienti in cui funzionino già apparecchi
con scarico collegato all’esterno a meno che non si possa garantire un
sufficiente ricambio d’aria in detto ambiente.
Per evitare possibili incendi, seguire scrupolosamente i consigli dati ed
effettuare la pulizia periodica dei filtri antigrasso.
IL FABBRICANTE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ IN CASO DI
INOSSERVANZA DELLE INDICAZIONI FORNITE PER L’INSTALLAZIO-
NE E LA MANUTENZIONE ED IN CASO DI USO INADEGUATO
DELL’ASPIRATORE.
Se si verificasse il guasto del cavo di fornitura elettrica,
questo andrebbe cambiato da un distributori ufficiale.
HOTTE ASPIRANTE DÉCORATIVE
Cher client:
Nous sommes persuadés que la hotte aspirante que vous venez d’ache-
ter va satisfaire vos besoins. Nous vous prions cependant de lire attenti-
vement les instructions du manuel; cela vous permettra d’obtenir un
résultat optimal quand vous l’utiliserez.
IMPORTANT
Pour bénéficier de notre garantie, il est indispensable de présenter la fac-
ture d’achat de la hotte avec le certificat de garantie, sans quoi notre
garantie ne sera pas valable.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, LA MAINTENANCE ET
L’UTILISATION
INDICATIONS GÉNÉRALES
Avant d’installer et d’utiliser la hotte, vérifier que la tension (V) et la fré-
quence (Hz) indiquées sur la plaque des caractéristiques correspondent
à la tension et à la fréquence des lieux.
La plaque des caractéristiques et les renseignements techniques se trou-
vent à l’intérieur de l’article.
La hotte est livrée avec un tube télescopique qui permet de la régler à la
hauteur voulue.
INSTALLATION
On peut l’installer de deux manières:
Si on peut installer la hotte avec un conduit d’évacuation à l’extérieur, on
utilisera la version Aspirante. À défaut, on installera la version Filtrante,
l’air devant recirculer en passant dans les filtres à charbon actif.
Version aspirante
Si la hotte est utilisée dans sa version ASPIRANTE, brancher la pièce
conique de sortie en plastique (H), livrée avec la hotte (diamètre 125 mm),
sur un conduit d’évacuation relié directement à l’extérieur. (Fig. 1 ).
Nous conseillons d’utiliser le tube de 125 mm de diamètre pour obtenir
un meilleur rendement et réduire le niveau sonore de la hotte.
Version filtrante
La hotte peut se transformer en épurateur d’air, à défaut de branchement
sur l’extérieur.
Dans ce cas, l’air circule par l’ouverture F (fig. 2). Pour que la hotte fonc-
tionne comme un épurateur filtrant, il faut placer les deux filtres à char-
bon actif, fournis séparément. Les filtres à charbon actif sont à changer
régulièrement pour que la hotte fonctionne correctement, au moins tous
les trois mois (selon la fréquence d’utilisation). (Fig. 4).
REMARQUE : Ne pas brancher la hotte sur un conduit de fumées, ni sur
des tuyauteries d’aération ou des conduits d’air chaud. Avant de la bran-
cher sur des tuyauteries, consulter les ordonnances municipales sur les
évacuations d’air et demander l’autorisation correspondante au respon-
sable de l’immeuble. S’assurer que la ventilation est suffisante, y com-
pris si on emploie un autre produit en même temps que la hotte.
Montage et fixation murale
– Les accessoires nécessaires pour installer la hotte se trouvent à l’inté-
rieur de l’article.
– La hotte sera installée à 66 cm au moins du plan de cuisson.
– Placer le patron ci-joint à l’endroit prévu pour la hotte et le fixer avec
un ruban adhésif.
– Percer les trous dans le mur avec un foret de 6 mm.
– Dans le sac des accessoires qui est livré avec la hotte, vous trouverez
les chevilles et les vis nécessaires à sa fixation.
Branchement électrique
L’appareil doit être installer de telle manier que la prise soit accessible.
Brancher le câble à la prise ou sur un interrupteur omnipolaire qui aura
au moins une distance d’ouverture de contacts de 3 mm.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non observation des
normes de sécurité en vigueur, nécessaires pour le fonctionnement nor-
mal et correct de la partie électrique.
La hotte est conforme aux directives européennes EG nº 76/889 CEE et
82/499 EG pour la protection contre les interférences radiales.
Montage du tube télescopique enjoliveur
– Marquer sur le mur la position du support E (fig. 2), d’après les cotes et
les spécifications du patron ci-joint.
– Percer les trous dans le mur, placer les chevilles et fixer le support E
avec les vis.
– Placer le tube A (fig. 2), la partie télescopique B étant glissée à l’inté-
rieur.
– Fixer ensuite le support G à l’extrémité supérieure du mur, en veillant à
l’aligner correctement par rapport au tube télescopique. Étirer la partie
mobile du tube B jusqu’au support G et la fixer au support avec les
deux vis latérales. (Fig. 5).
– Finalement, avec la hotte étendue sur la partie inférieure, fixer les vis (7
unités) pour maintenir à la hotte le tube télescopique inférieur (fig. 5).
PANNEAUX DE COMMANDE:
Fonctionnalités
Bouton-poussoir (1 ) de mise en marche/arrêt : Si le moteur est arrêté,
permet sa mise en marche à la première vitesse, et s’il est en marche à
n’importe quelle vitesse il l’arrête. Le symbole ventilateur (A ) doit
apparaître dans le cas où il s’agit de la mise en marche.
Bouton-poussoir (2 ) d’augmentation de vitesse : Augmente la vitesse
du moteur jusqu’à ce que la maximum soit atteint. Cette augmentation
est visible sur l’écran LCD au moyen des barres de vitesse (symbole B).
En appuyant une fois sur ce bouton, l’augmentation est d’une vitesse ;
en le gardant appuyé pendant plus de 0.5 secondes, la vitesse augmente
jusqu’à ce que le bouton soit lâché ou que la vitesse maximum soit
atteinte. Dans ce dernier cas, l’icône turbo (C TURBO ) s’allume.
Bouton-poussoir (3 ) de réduction de vitesse : Réduit la vitesse du
moteur jusqu’à ce le minimum soit atteint. Cette réduction est visible sur
l’écran au moyen des barres de vitesse (symbole B) qui disparaissent au
fur et à mesure. En appuyant une fois sur ce bouton, la diminution est
d’une vitesse ; en le gardant appuyé pendant plus de 0.5 secondes, la
vitesse continue de diminuer jusqu’à ce que le bouton-poussoir soit
lâché ou que la vitesse minimale soit atteinte.
Bouton-poussoir (4 ) de temporisation du fonctionnement du moteur :
En l’appuyant, un processus automatique d’arrêt du moteur commence.
Ce processus consiste à maintenir pendant 5 minutes la vitesse actuelle
F
FRANÇAIS

du moteur, pour la diminuer ensuite à celle immédiatement inférieure, où
elle reste pendant 5 autres minutes. Le processus se répète jusqu’à ce
que la vitesse minimale soit atteinte ; après les 5 minutes correspondant
à cette dernière vitesse, le moteur s’arrête. Au moment de l’activation de
cette fonction, le symbole de temporisation (D ) doit clignoter sur
l’écran LCD, alors que les barres de vitesse correspondant à la vitesse
active le feront pendant toute la durée du procédé. L’activation des
boutons-poussoirs (1 ), (2 ), (3 ) ou (4 ) désactive cette
fonction.
Bouton-poussoir (5 ) d’activation/désactivation de lumière : La
lumière de la hotte s’active à l’intensité préfixée quand elle a été
désactivée pour la dernière fois. L’intensité de lumière au moment de la
déconnexion restera en mémoire à condition qu’il n’y ait pas eu de
coupure de courant.
Bouton-poussoir (6 ) d’augmentation d’intensité de lumière: Augmente
l’intensité de lumière. Appuyer une fois sur ce bouton permet
d’augmenter l’intensité de « un point » ; si l’on maintient le bouton
appuyé plus de 0,5 secondes, l’intensité de lumière continue
d’augmenter jusqu’à de qu’il soit lâché ou que le maximum d’intensité
soit atteint. Ce bouton possède une seconde fonction d’augmentation de
l’heure quand le bouton-poussoir (8 ) est activé.
Ce bouton possède une troisième fonction d’augmentation de l’alarme
quand le bouton-poussoir (9 ) est activé.
Bouton-poussoir (7 ) de diminution d’intensité de lumière : Diminue
l’intensité de lumière. Appuyer une fois sur ce bouton permet de diminuer
l’intensité de « un point » ; si l’on maintient le bouton appuyé plus de 0,5
secondes, l’intensité de lumière continue de diminuer jusqu’à de qu’il
soit lâché ou que le minimum d’intensité soit atteint. Quand le minimum
est atteint, le symbole de lune (E ) doit apparaître, ce qui signifie
lumière nocturne.
Appuyer une fois sur ce bouton quand la lumière est éteinte permet de
situer le contrôle au niveau de lumière nocturne, le symbole de lune
(E ) apparaissant.
Ce bouton possède une seconde fonction de diminution de l’heure
quand le bouton-poussoir (8 ) est activé.
Ce bouton possède une troisième fonction de diminution de l’alarme
quand le bouton-poussoir (9 ) est activé.
Bouton-poussoir (8 ) pour la mise à l’heure : L’activation de ce bouton
permet la mise à l’heure de l’horloge (F), dans le format 0h-12h
accompagné des symboles AM - PM. Appuyer une fois sur ce bouton fait
clignoter les caractères de l’horloge et active la seconde fonction des
boutons-poussoirs (6 ) et (7 ) qui permettent d’augmenter ou de
diminuer le temps, respectivement. Les boutons-poussoirs
augmenteront ou diminueront de 1 minute chaque fois qu’ils seront
appuyés. S’ils sont maintenus appuyés plus de 0.5 secondes,
l’augmentation ou la diminution sera rapide jusqu’à ce que le bouton de
mise à l’heure soit désactivé.
Une fois l’heure réglée, le bouton (8 ) peut de nouveau être activé pour
qu’elle soit fixée et que les boutons-poussoirs (6 ) et (7 ) reviennent
à leur fonction principale.
Bouton-poussoir (9 ) pour la sélection de l’alarme de compte à rebours
: L’activation de ce bouton permet d’activer l’alarme (G). Appuyer une
fois sur ce bouton fait clignoter les caractères du dernier temps
mémorisé et active la troisième fonction des boutons-poussoirs (6 ) et
(7 ), en les utilisant comme augmentation et diminution du
temps, respectivement. Les boutons-poussoirs augmenteront ou
diminueront de 1 minute chaque fois qu’ils seront appuyés. S’ils sont
maintenus appuyés plus de 0.5 secondes, l’augmentation ou la
diminution sera rapide jusqu’à ce que le bouton de mise à l’heure soit
désactivé.
Une fois le temps réglé, cinq secondes après ou quand le bouton 9 sera
de nouveau appuyé, le compte à rebours de l’alarme s’active, l’indication
hottes (symbole H ) s’allume, le clignotement des caractères cesse et
les boutons-poussoirs (6 ) et (7 ) reviennent à leur fonction
principale.
Une fois le temps écoulé, pour indiquer la fin du compte à rebours, un
signal sonore est activé de façon intermittente ; il se désactive après une
minute ou si l’on appuie sur le bouton 9.
MOTEUR ELECTRIQUE D’OUVERTURE
En mettant en marche la hotte, sur n’importe quelle vitesse, le moteur
électrique d’ouverture qui ouvre la partie frontale de la hotte pour opti-
miser sa capacité d’extraction.
En arrêtant la hotte, celle-ci revient à sa position d’origine pour occuper
un minimum d’espace.
MAINTENANCE
– Nettoyage
Avant d’effectuer n’importe quelle opération, vérifier que le câble d’a-
limentation ne soit pas branché et que l’interrupteur soit sur la position
arrêt. Nettoyer la partie externe avec un détergent liquide non corrosif
et éviter d’utiliser les produits de nettoyage avec des abrasifs.
– Remplacement de la lampe
Avant de remplacer la lampe, vérifier que la hotte ne soit pas branchée.
Enlever le filtre à graisse (fig. 3), retirer la lampe et la remplacer par une
lampe de 50 W, puissance maximale.
Remettre le filtre en place.
AVIS IMPORTANT POUR LES CLOCHES AVEC LAMPES
HALOGÈNES
En cas de substitution des lampes halogènes, celles-ci doivent être
remplacées par des lampes avec un réflecteur en aluminium, jamais
par des lampes dichroïques, pour éviter une surchauffe non nécessaire
au niveau du support de la lampe.
– Nettoyage du filtre à graisse.
En fonction de l’usage mais au moins une fois par mois, on démonte-
ra les filtres à graisse (fig. 3) et on les nettoiera soit avec de l’eau chau-
de et du détergent, soit en utilisant le lave-vaisselle, auquel cas, il est
recommandé de les placer en position verticale pour éviter le dépôt de
déchets alimentaires.
Après les avoir rincés et essuyés, les remettre en place en suivant les
instructions de démontage à rebours.
IMPORTANT
Ne jamais faire flamer quoi que ce sois endessous de la hotte
Ne pas faire de friture sans surveiller les récipients, car l’huile peut se
réchauffer ou s’enflammer. Si l’huile a déjà été utilisée, le risque de com-
bustion est encore plus grand.
Ne jamais utiliser la hotte dans des locaux où fonctionnent d’autres
appareils avec évacuation sur l’extérieur, à moins de ne pouvoir assurer
une parfaite ventilation des locaux.
Pour éviter les risques d’incendie, tous ces conseils et le nettoyage régu-
lier des filtres à graisse sont à suivre scrupuleusement.
LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE NON
OBSERVATION DES INDICATIONS DÉCRITES POUR L’INSTALLATION,
LA MAINTENANCE ET L’UTILISATION CORRECTES DE LA HOTTE
ASPIRANTE.
En cas de panne du câble d’alimentation électrique, le
faire changer par un distributeur officiel.
CAPPA ASPIRANTE DECORATIVA
Gentile Cliente:
Siamo certi che l’acquisto del nostro aspiratore soddisfarà appieno la
sue necessità. La preghiamo di leggere attentamente le istruzioni conte-
nute nel manuale, al fine di ottenere i migliori risultati nell’uso dello stes-
so.
IMPORTANTE
Perché la nostra garanzia sia valida, è necessario presentare la fattura
d’acquisto dell’aspiratore assieme al certificato di garanzia.
Senza questo requisito, la garanzia non avrà valore.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, LA MANUTENZIONE E L’USO
INDICAZIONI GENERALI
Prima di installare e di utilizzare l’aspiratore, accertarsi che la tensione (V)
e la frequenza (Hz) riportate sulla piastrina delle caratteristiche corris-
pondano alla tensione e alla frequenza della rete del luogo d’installazio-
ne.
La piastrina delle caratteristiche ed i dati tecnici si trovano all’interno del
prodotto.
Questo aspiratore viene fornito con un tubo telescopico, che permette di
adeguarlo all’altezza della cucina.
INSTALLAZIONE
L’aspiratore può essere installato in due modi:
Se c’è la possibilità di installare l’aspiratore con canna fumaria all’ester-
no si dovrà utilizzare in modo “Aspirante”. Se tale possibilità non esiste,
si dovrà utilizzare l’aspiratore in modo “Filtrante”, facendo ricircolare l’a-
ria mediante l’uso di filtri al carbone attivo.
Aspirante
Se l’aspiratore viene utilizzato in modo ASPIRANTE, collegare il raccor-
do conico discarico (H), fornito con l’aspiratore (diametro 125 mm), ad
una canna fumaria conscarico collegata diretto all’esterno. (Fig. 1).
Consigliamo l’uso di un tubo di 125 mm di diametro per ottenere un
miglior rendimento e un minor livello sonoro dell’aspiratore.
Filtrante
Questo aspiratore può essere trasformato in un depuratore d’aria, se non
c’è nessuna possibilità di collegarlo all’esterno.
In questo caso il ricircolo dell’aria si realizza attraverso l’apertura F (Fig.
2).
Affinché l’aspiratore funzioni come depuratore filtrante, è indispensabile
l’uso di due filtri a carbone attivo, che vengono forniti separatamente
come accessori.
Per un buon funzionamento, i filtri a carbone attivo devono essere sosti-
tuiti periodicamente, almeno ogni tre mesi e comunque (secondo la fre-
quenza d’uso dell’aspiratore). (Fig. 4).
NOTA: Non collegare l’aspiratore a una canna fumaria, a una tubazione
di aerazione o a canali d’aria calda. Prima di effettuare qualsiasi collega-
mento a tubazioni, consultare le norme municipali vigenti sulle uscite d’a-
ria e chiedere il permesso della persona responsabile dell’edificio.
Accertarsi che la ventilazione sia appropriata, anche nell’uso simultaneo
dell’aspiratore con altri prodotti.
Montaggio e fissaggio alla parete
– Gli accessori necessari per l’installazione dell’aspiratore si trovano
all’interno dello stesso.
– L’aspiratore deve essere installato a una distanza minima di 66 cm dalla
superficie superiore del piano di cottura.
– Collocare la sagoma allegata nel luogo destinato all’aspiratore e fissar-
vela con nastro adesivo.
– Realizzare i fori sulla parete utilizzando un trapano con una punta da 6
mm.
– Nel sacchetto degli accessori forniti con l’aspiratore, si trovano anche
i tasselli e le viti necessarie per il fissaggio dello stesso.
Cablaggio elettrico
L’apparato deue essere posizionato in amniera tale che la parte di
connessione alla corrente sia accessible.
Collegare il cavo ad una presa di corrente o a un altro interruttore onnipola-
re che abbia una distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm.
Il fabbricante declina ogni responsabilità in caso di inosservanza, anche
solo parziale, delle norme di sicurezza vigenti e necessarie per l’adegua-
to e normale funzionamento dell’apparecchio.
L’aspiratore soddisfa le Direttive Europee EG nº 76/889 CEE e 82/499 EG
contro i disturbi radioelettrici.
Montaggio del tubo telescopico ornamentale
– Marcare sulla parete la posizione del supporto E (Fig. 2) secondo le
quote e le indicazioni riportate sulla sagoma allegata.
– Effettuare i fori sulla parete, collocarvi i tasselli e fissare il supporto E
con le viti.
– Collocare il tubo A (Fig. 2) con la parte telescopica B rientrata.
– Fissare quindi il supporto G all’estremità superiore della parete, accer-
tandosi che l’allineamento rispetto al tubo telescopico sia corretto.
Estrarre la parte mobile del tubo B sino a raggiungere il supporto G e
fissarlo con detto supporto mediante le due viti laterali. (Fig. 5).
– Infine, con la cappa aperta, si dovranno fissare le viti nella parte infe-
riore (7 in tutto) per sostenere il tubo telescopico inferiore (Fig. 5).
PANNELLI COMANDI:
Funzionalità
Pulsante (1 ) d’avviamento/arresto: Inserisce la prima marcia quando il
motore è fermo e lo ferma quando sta funzionando, indipendentemente
dalla velocità di funzionamento. In caso d’avviamento si visualizzerà il
simbolo del ventilatore (A ).
Pulsante (2 ) per aumentare la velocità:
Oltre a portare la velocità del motore alla quota massima, sullo schermo
LCD si visualizzeranno le barre di velocità (simbolo B). Una pulsazione
indica l’aumento della velocità di “un punto”. Mantenendo premuto il
pulsante più di 0,5 secondi essa continuerà ad aumentare, fino a quando
si rilascerà il pulsante o s’arriverà alla quota massima. Una volta
raggiunta quest’ultima, s’accenderà l’icona turbo (C TURBO).
I
ITALIANO

turbo icon (C TURBO) lights up.
Button to decrease the speed (3 ): Decreases the speed of the motor
to its lowest speed, causing the speed bars (symbol B) on the screen
to disappear. Pressing the button once will decrease the speed by one
level; by holding the button down for more than 0.5 seconds, the speed
will continue to decrease until it reaches the minimum or the button is
released.
Timer (4 ): Pressing it activates the motor's automatic stopping
process. When activated, the motor will continue to operate at its
existing speed for five minutes after which time it will reduce its speed
to the level immediately lower at which it stays for another five minutes.
This cycle is repeated until the motor is operating at the lowest speed,
which it does for five minutes and then stops. When this function is
activated, the timer symbol (D ) on the LCD screen will start to flash
and the speed bars corresponding to the active speed will remain in
flashing mode while the process lasts. This function can be
deactivated by pressing the (1 ), (2 ), (3 ) or (4 )button.
Light on/off button (5 ): The extractor-fan light comes on at the
intensity at which it was set when it was last on. The level of the light
intensity when disconnected will be stored in its memory unless there
is a power cut.
Button to increase the light intensity (6 ): Increases the light intensity.
Pressing it once increases the intensity by "one point"; if the button is
held down for more than 0.5 seconds, the light intensity will continue
to increase until it is at the maximum or the button is released. This
button has a second function of moving the clock forward when the
(8 ) button is activated.
This button has a third function of adding to the time on the alarm when
the (9 ) button is activated.
Button to decrease the light intensity (7 ): Decreases the light
intensity. By pressing it once, the light intensity decreases by one point;
if the button is held down for more than 0.5 seconds the light intensity
will continue to decrease until it is at the lowest level or the button is
released. At the minimum, the moon symbol (E ), representing the
night light, appears.
Pressing the button once when the light is off will set the control at the
night-light level indicated by the moon symbol (E ) which lights up.
This button has a second function of moving the clock back when the
(8 ) button is activated.
This button has a third function of reducing the time on the alarm when
the (9 ) button is activated. Button for setting the time (8 ): This
button is used to set the clock (F) which uses the 0h-12h format and
AM-PM symbol. Pressing it once causes the clock's digits to start
flashing and activates the second function of the (6 ) and (7 )
buttons which are used to increase or decrease the time respectively.
Each press of these buttons causes the time to move forward or
backward by 1 minute. If the buttons are held down for more than 0.5
seconds, the time will move forward or backward more quickly until the
buttons are released.
Once the correct time has been established, pressing the (8 ) button
again will set the time and restore the (6 ) and (7 )
buttons to their main function.
Button to select the countdown alarm (9 ): Pressing this button will
activate the alarm (G). When pressed once, it causes the digits of the
clock to start flashing the time recorded in its memory, and activates
the third function of the (6 ) and (7 ) buttons which are used to
increase or decrease the time respectively. Each press of these
buttons causes the time to increase or decrease by 1 minute. If they
are held down for more than 0.5 seconds the time will increase or
decrease more quickly until the buttons are released.
Once the time has been set, after five seconds (or earlier by pressing
button 9 again) the alarm countdown will activate, the bell symbol
(symbol H ) will light up, the digits will stop flashing and the (6 )
and (7 ) buttons will revert to their main function.
At the end of the countdown, to show that it has ended, a buzzer will
go off intermittently, which will stop sounding after one minute or when
button 9 is pressed.
ELECTRIC MOTOR OPENING
When the extractor hood is turned on, at any of its speeds, the opening
electric motor, which is an extension of the front part of the extractor
hood, is activated to optimise the extraction capacity.
When the extractor hood is turned off, it is returned to its original posi-
tion so as to take up the least possible space.
MAINTENANCE
– Cleaning
Before any type of operation, always make sure that the electrical
cord is disconnected and the switch is in the off position.
Clean the external part with a mild, liquid detergent and avoid the
use of abrasive cleaning products.
– Changing the light
Before changing the light make sure that the hood is not connected.
Remove the grease filter (Figure 3) and replace the light with a light
bulb of no more than 50 W.
Place the filter in position.
IMPORTANT WARNING FOR EXTRACTOR HOODS WITH
HALOGEN LAMPS
If the halogen lamps have to be replaced, they must be replaced by
lamps with an aluminium reflector, never dichroic lamps, to avoid
unnecessary overheating in the lamp holders.
– Cleaning the grease filter.
Depending on use, and at least once a month, the grease filters
should be disassembled (Figure 3) and cleaned in a dishwasher or
with hot soapy water.
If washed in a dishwasher they should be placed in an upright posi-
tion to prevent food remains from falling on them.
After rinsing and drying, replace the filters by following the steps for
disassembly in reverse order.
IMPORTANT
Never have a lighted flame under the extractor hood.
Never leave frying food unattended since grease can overheat and
catch fire. The risk of fire is even greater in the case of used oil.
Never use the hood in areas where devices with exhaust pipes con-
nected to the outside are already operating unless perfect ventilation
can be guaranteed.
To avoid the possibility of fire, adhere strictly to all of the recommen-
dations included here and to the periodic cleaning of the grease filters.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL LIABILITY IN CASES WHERE
THE INSTRUCTIONS FOR THE APPROPRIATE INSTALLATION,
MAINTENANCE AND USE OF THE EXTRACTOR HOOD ARE NOT
OBSERVED.
When the power supply cord is damaged it must be
replaced by an official dealer.
DECORATIVE EXTRACTOR HOODS
Dear client:
We are sure that the purchase of our extractor hood will fully satisfy all
of your needs. Please read this instruction manual carefully in order to
obtain the best results from the use of the hood.
IMPORTANT
For our guarantee to be effective, you must present your purchase
receipt along with the guarantee certificate. Otherwise, the guarantee
will have no effect.
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, MAINTENANCE AND USE
GENERAL INDICATIONS
Before installing and using the hood, be sure that the voltage (V) and
the frequency (Hz) indicated on the feature plate match the voltage and
frequency at the installation site.
The feature plate and technical data are shown on the inside of the pro-
duct.
This hood is equipped with an extendible tube which allows it to be
adjusted to the height of the stove.
INSTALLATION
The hood can be installed to work in two different ways:
If there is a possibility of installing the hood with an exhaust pipe to the
outside, it will be used in Suction mode. If this possibility does not exist,
the hood will be used in Filtering mode whereby air is recirculated by
active carbon filters.
Suction
If the hood is to be installed as a SUCTION hood, connect the plastic
conical outlet piece (H) supplied with the hood (125 mm diameter) to an
exhaust pipe connected directly to the outside. (Fig. 1).
We recommend the use of the 125 mm diameter pipe for better perfor-
mance and lower noise levels.
Filter
This hood can be transformed into an air purifier if there is no possibi-
lity of connecting it to the outside.
In this case, air is circulated through opening F (Figure 2). In order for
the hood to function as a filtering purifier, two active carbon filters, sup-
plied as separate accessories, must be used. The active carbon filters
must be replaced periodically to work properly, at least once every
three months (depending on the frequency with which the hood is
used). (Fig. 4).
NOTE: Do not connect the hood to chimneys, ventilation pipes or hot
air pipes. Before connecting any pipes, consult municipal ordinances
on exhaust air and request permission from the person in charge of the
building. Be sure there is adequate ventilation, even in cases where the
hood is to be used simultaneously with another product.
Wall mounting
– The accessories needed to install the hood are inside the hood.
– The hood must be installed at a minimum distance of 66 cm from the
stovetop.
– Place the attached jig in the location where the hood is to be moun-
ted and attach with adhesive tape.
– Drill holes in the wall using a 6 mm drill bit.
– The plugs and screws needed to hang the hood are contained in the
bag of accessories supplied with the hood.
Electrical connection
The appliance must be placed in such a way, that the supply plug is
accessible.
Connect the cord to a socket or omnipolar switch which must have a
minimum contact opening distance of 3 mm.
The manufacture shall not be liable in the event that all safety regula-
tions in force for the correct and normal operation of electrical parts are
not observed.
This hood complies with European Directives EG No. 76/889 EEC and
82/499 EG on protection against radial interference.
Assembly of Decorative Extendible Tube
– Mark the wall at the location of support E (Figure 2) according to the
heights and specifications shown on the attached jig.
– Drill holes in the wall, place plugs in the holes and attach support E
with screws.
– Place tube A (Figure 2) with the extendible part B hanging on the insi-
de.
– Next, secure support G to the upper end of the wall, making sure that
it is properly aligned with the extendible tube. Extend the movable
part of tube B until it reaches support G and connect to the support
with the two side screws. (Fig. 5).
– Finally, to fasten the lower telescopic tube to the extractor hood, the
screws (7 units) must be affixed to the lower part of the extractor
hood while it is extended (Fig. 5).
CONTROL PANELS:
Functions
On/off button (1 ): Starts the motor at the first speed if the motor is
off, and stops the motor if it is on, whatever the speed. The ventilator
symbol (A ) appears when the motor is switched on.
Button to increase the speed (2 ): Increases the speed of the motor
up to the highest speed, causing the speed bars (symbol B) on the LCD
screen to appear as the speed increases. Pressing the button once will
increase the speed by one level; by holding the button down for more
than 0.5 seconds, the speed will continue to increase until it reaches
the maximum or the button is released. At the maximum speed, the
GB
ENGLISH
Table of contents
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

Zanussi
Zanussi ZHC 951 Installation and use manual

AVG
AVG AVN-308CS INSTALLATION GUIDE / USE AND CARE MANUAL

CONSTRUCTA
CONSTRUCTA CD75132 Instructions for installation and use

Trade-wind
Trade-wind AGA MARQUEE Installation instructions use and care guide

Signature Hardware
Signature Hardware 198 Series Installation guide and user's manual

Broan
Broan Best K210A Series installation instructions