Jata JBSE2102 Instruction Manual

INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D’USAGE • ISTRUZIONI PER L’USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
JBSE2102
SET CORTAPELOS + PERFILADOR/RASURADORA
CONJUNTO APARADOR DE CABELO + PERFILADORA/APARADOR
HAIR CLIPPER + TRIMMER-SHAVER SET • SET TONDEUSE + PROFILEUR-RASOIR
KIT TAGLIACAPELLI + DELINEATORE-RASOIO
SET HAARSCHNEIDER + BARTSCHNEIDER-RASIERAUFSATZ

2
3
DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA 202107
Mod. JBCP3320 Input: 100-240 V
50/60 Hz 0,2A Output: 5 V 1A DC 3,7 V
600 mAh IPX 4
Los textos, fotos, colores, guras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso. Nos
reservamos el derecho a modicaciones, motivadas por el desarrollo permanente de la técnica en nuestros productos.
COMPONENTES PRINCIPALES
1. Guías de corte
(1-15 mm/16-30 mm)
A y B.
2. Cuchilla.
3.
Interruptor encendido.
4. Panel de control.
a) Nivel de batería.
b) Indicador de limpieza.
c) Indicador de bloqueo.
d) Indicador de Carga.
5. Cable USB.
6. Selector de largura.
7. Cepillo.
8. Aceite lubricante.
MAIN COMPONENTS
1. Cutting guides
(1-15 mm/16-30 mm)
A and B.
2. Blade.
3. On switch.
4. Control panel.
a. Battery level.
b. Cleaning indicator.
c. Blocking indicator.
d. Charging indicator.
5. USB cord.
6. Length selector.
7. Brush.
8. Lubricating oil.
COMPONENTI PRINCIPALI
1. Guida di taglio (1-15
mm/16-30 mm) A e B.
2. Lama.
3. Interruttore.
4. Pannello di controllo
a. Livello della batteria.
b. Spia luminosa pulizia.
c. Spia luminosa blocco.
d. Indicatore dello stato
della batteria
5. Cavo USB.
6. Manico di prolunga.
7. Spazzola.
8. Olio lubricante.
PRINCIPAIS COMPONENTES
1. Guias de corte
(1-15 mm/16-30 mm)
A e B.
2. Lâmina.
3. Interruptor para
acender.
4. Painel de controlo.
a) Nivel de bateria.
b) Indicador de limpeza.
c) Indicador de bloqueio.
d) Indicador de carga.
5. Cabo USB.
6. Seletor de
comprimento.
7. Escova.
8. Óleo lubricante.
PRINCIPAUX COMPOSANTS
1. Guides de coupe
(1-15 mm – 16-30
mm) A et B.
2. Lame.
3. Interrupteur.
4
. Panneau de
contrôle.
a. Niveau de batterie.
b. Voyant de propreté.
c. Voyant de blocage.
d. Voyant de charge.
5. Câble USB.
6. Bouton de longueur.
7. Brosse.
8. Huile lubriante.
HAUPTBESTANDTEILE
1. Schnittführungen
(1-15 mm / 16-30
mm) A und B
2. Schneidmesser
3. AN-/AUSSCHALTER
4. Bedienfeld
a. Akkustand
b. Reinigungsanzeige
c. Sperranzeige
d. Ladeanzeige
5. USB-Kabel
6. Wahl der Schnittlänge
7. Bürste
8. Schmieröl.
2
3
45
6
Guía de corte A Guía de corte B
CORTAPELOS
APARADOR DE CABELO
HAIR CLIPPER
TONDEUSE
TAGLIACAPELLI
HAARSCHNEIDER
a
bc
d
8
7

JBSE2102
2
3
COMPONENTES PRINCIPALES
1.Guías de corte (3- 6- 9-12 mm).
2. Cuchilla.
3. Interruptor encendido.
4. Cable USB.
5. Indicador luminoso de carga.
MAIN COMPONENTS
1.Cutting guides (3-6-9-12 mm).
2. Blade.
3. On switch.
4. USB cord.
5. Charging light indicator.
COMPONENTI PRINCIPALI
1.Guida di taglio (3-6-9-12 mm).
2. Lama.
3. Interruttore.
4. Cavo USB.
5. Indicatore luminoso di caricamento.
PRINCIPAIS COMPONENTES
1. Guias de corte (3-6-9-12 mm).
2. Lâmina.
3. Interruptor para acender.
4. Cabo USB.
5. Indicador luminoso de carga.
PRINCIPAUX COMPOSANTS
1. Guides de coupe (1-15 mm – 16-30 mm) A et B.
2. Lame.
3. Interrupteur.
4. Câble USB.
5. Voyant lumineux de charge.
HAUPTBESTANDTEILE
1.Schnittführungen (3-6-9-12 mm)
2. Schneidmesser
3. AN-/AUSSCHALTER
4. USB-Kabel
5. Akku-Ladeanzeige.
2
3
DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA 202107
Mod. JBCP3321 Input: 100-240 V
50/60 Hz 0,2A Output: 5 V 1A DC 3,7 V
600 mAh
Los textos, fotos, colores, guras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso. Nos
reservamos el derecho a modicaciones, motivadas por el desarrollo permanente de la técnica en nuestros productos.
PERFILADOR/RASURADORA
PERFILADORA / APARADOR
TRIMMER-SHAVER
PROFILEUR-RASOIR
DELINEATORE- RASOIO
BARTSCHNEIDER-
RASIERAUFSATZ
5
FIG.1
FIG.3
FIG.2
1 4

4
5
ESPAÑOL
ATENCIÓN
• Lea atentamente estas instrucciones antes de poner la maquinilla en
funcionamiento y guárdelas para futuras consultas
• Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 o más años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas
o falta de experiencia y conocimiento, si se le ha dado la supervisión
o instrucción apropiadas respecto al uso del aparato de una manera
segura y comprenden los peligros que implica.
• No deje al alcance de los niños bolsas de plástico o elementos del
embalaje. Pueden ser fuentes potenciales de peligro.
• No la conecte sin asegurarse de que el voltaje indicado en el
adaptador y el de su casa coinciden.
• No la utilice ni la recargue cerca del agua contenida en bañeras,
lavabos u otros recipientes.
• Debe vigilarse que los niños no jueguen con el aparato.
• Manténgalo alejado de las fuentes de calor.
• No lo utilice si la guía de corte presenta roturas o la cuchilla no tiene
los dientes en perfecto estado. Podrían causarse heridas.
• No la deje en funcionamiento sobre ropas o cualquier otro objeto,
con el n de evitar cualquier riesgo de bloqueo. Tampoco la deje en
funcionamiento sobre supercies planas (mesas, encimeras etc.) ya
que la vibración del aparato puede desplazarlo y producir su caída.
• No lo utilice sobre una piel herida o si sufre de afecciones
dermatológicas.
• Para efectuar las recargas emplee siempre el adaptador suministrado.
No emplee ningún otro tipo de adaptador.
• Este aparato ha sido diseñado para uso exclusivamente doméstico.
• MUY IMPORTANTE: La maquinilla, y el adaptador nunca deben
sumergirse en agua ni en ningún otro líquido.

JBSE2102
4
5
• No utilizar bajo la ducha.
• Si se usa en un cuarto de baño es aconsejable la instalación en el
circuito eléctrico de un dispositivo de corriente diferencial residual
(DDR) de corriente diferencial de funcionamiento asignada que no
exceda de 30 mA. Pida consejo al instalador.
• El adaptador debe de usarse siempre en el interior. No lo utilice al aire
libre.
• La limpieza y el mantenimiento, a realizar por el usuario, no deben
realizarlo los niños sin supervisión
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el
fabricante o por su servicio postventa o personal similar cualicado
con el n de evitar un peligro.
• Esteaparatopuedecontenerrestosdebrasnaturalesenlas
cuchillas, debido al control de calidad unitario de corte.
INSTRUCCIONES DE USO
CORTAPELOS JBCP3320
• La máquina está destinada solamente al corte y arreglo de barba y bigote y al perlado de patillas y cuello.
• La maquinilla puede ser usada, conectada a la red mediante el cable o bien, de forma autónoma (sin
conectar a la red).
• Esta máquina posee un sistema de bloqueo para evitar su encendido accidental. Para ello mantenga presionado
el interruptor de encendido (3) 3 segundos y empezará en el panel de control (4) una cuenta atrás y el símbolo
bloqueado (c) aparecerá. Para desbloquearlo, repita la operación y el símbolo bloqueado desaparecerá.
UTILIZACION CON CABLE
• Conecte el terminal del cable USB (5) en la parte inferior del aparato y el USB y adaptador a la red. Pulse el
interruptor (3) para que comience su funcionamiento.
UTILIZACION EN MODO AUTONOMO, SIN CABLE. CARGA DE LA BATERIA.
• Antes de la primera puesta en servicio es necesario efectuar la carga de la batería.
• Conecte el terminal del cable en la parte trasera del aparato y el cable USB junto con el adaptador a la red.
• El panel de control (4) se iluminará indicando el nivel de carga (a) de la batería, mientras se carga el indicador
de carga (d) parpadeará y cuando la carga sea completa, se mantendrá jo.
• El tiempo de carga total es de 2 horas aproximadamente.
GUIA DE CORTE
• La maquinilla está equipada con dos guías de corte (A y B) (1-15 mm /16-30 mm).
- Guía de corte A: puede seleccionar una longitud de corte de 1mm a 10mm, con 0.5 mm por punto de giro.
- Guía de corte B: puede seleccionar una longitud de corte de 11mm a 20mm, con 0.5 mm por punto de giro.
• Seleccione la guía A o B (1-15 mm / 16-30 mm) de acuerdo con la longitud de corte que desee e insértela en
las ranuras superiores del cabezal de corte.
• Para elegir la medida de longitud de corte gire el selector (6) a la derecha para aumentarla o gire a la izquierda
para disminuirla.

6
7
PERFILADOR/RASURADOR JBCP3321
• La máquina está destinada solamente al corte y arreglo de barba y bigote y al perlado de patillas y cuello.
• La maquinilla puede ser usada, conectada a la red mediante el cable o bien, de forma autónoma (sin
conectar a la red).
UTILIZACIÓN CON CABLE
• Conecte el terminal del cable USB (4) en la parte inferior del aparato y el USB y adaptador a la red. Pulse el
interruptor (3) para que comience su funcionamiento
UTILIZACIÓN EN MODO AUTÓNOMO, SIN CABLE. CARGA DE LA BATERÍA
• Antes de la primera puesta en servicio es necesario efectuar la carga de la batería.
• Conecte el terminal del cable en la parte trasera del aparato y cable USB junto el adaptador a la red.
• Mientras se carga el indicador luminoso de carga (d) parpadeará y cuanto la carga sea completa se mantendrá
jo hasta desconectarlo de la red.
GUIAS DE CORTE
• La maquinilla está equipada con cuatro guías de corte que permiten una regulación precisa de la altura del
corte en 4 longitudes distintas (3- 6-9 y 12 mm.)
• Para colocar la guía elegida posiciónela en la cuchilla (g. 1) y presione de la pestaña inferior de la guía para
que quede encajada (g. 2).
DATOS PARA AMBOS APARATOS
LUBRIFICACIÓN
• Para que la maquinilla funcione correctamente es indispensable echar aceite en las cuchillas antes de cada
uso.
• Vierta cuidadosamente unas gotas del aceite que se incluye (8) entre los dientes de la cuchilla o a falta de ello,
con un aceite de calidad exento de ácido.
• Hágala funcionar durante unos segundos y limpie el exceso de aceite con un paño.
RECORTE DE LA BARBA
• Recuerde siempre que hay que empezar con la guía en la posición de corte más larga antes de colocarlo en
la posición más baja.
• Inicie el corte por debajo de la barbilla desplazando la maquinilla en suaves movimientos hacia arriba y hacia
fuera.
• Para el toque nal y el contorno emplee la maquinilla sin la guía.
REPASO DEL BIGOTE
• Peine el bigote hacia abajo.
• Comience con la guía en la en la posición de corte más larga. Con posterioridad puede colocar la guía en una
posición de corte más baja.
EL TOQUE FINAL
• No emplee la guía para el acabado nal.
• Para conseguir un corte exacto y lineal de las patillas, cuello, bigote o la barba y de la zona alrededor de las
orejas invierta la maquinilla. Apoye la maquinilla en ángulo recto con respecto a la cabeza, de forma que
las cuchillas estén suavemente en contacto con la piel, y rasure hacia abajo. De esta forma se obtendrá un
acabado perfecto.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
• Si el cortapelos JBCP3320 necesita limpieza se iluminará el indicador de limpieza (b)
• Antes de cualquier operación asegúrese que los aparatos están desconectados de la red.
• Para una correcta limpieza conviene extraer el bloque de la cuchilla. Para ello retire la guía de corte y tire de
la cuchilla. El bloque quedará suelto (Fig.3).
• Limpie con el cepillo (7) la cuchilla y el interior de la maquinilla del pelo que haya podido quedar.
• Para volver a colocar el bloque de la cuchilla encájelo por su parte inferior y presiónelo por su parte superior
para que quede correctamente encajado
• Utilice un paño ligeramente humedecido para su limpieza exterior.
• No utilice en su limpieza productos químicos o abrasivos, estropajos metálicos, etc., que puedan deteriorar
las supercies.

JBSE2102
6
7
PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE
• En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato deposítelo para su posterior
tratamiento en un centro de recogida de residuos o contenedor destinado a tal n.
• Proceda de igual forma cuando tenga que eliminar las baterías.
• Nunca tire el aparato ni las baterías a la basura. De esta manera estará contribuyendo al cuidado
y mejora del medio ambiente.
• Las pilas y baterías no deben ser mezcladas con otros residuos domésticos
PORTUGUÊS
ATENÇÃO
• Leia atentamente estas instruções antes de colocar a aparelho em
funcionamento e guarde-as para futuras consultas.
• Este aparelho pode ser usado por crianças maiores de 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
com falta de experiência e conhecimento, sempre que lhes seja dada
a supervisão apropriada ou instruções para a utilização do aparelho de
forma segura e de modo a que compreendam os perigos inerentes.
• Não deixe ao alcance das crianças sacos de plástico ou elementos da
embalagem. Podem ser potenciais fontes de perigo.
• Não a ligue sem se certicar que a voltagem indicada no adaptador e
a da rede coincidem.
• Não a utilize nem a recarregue perto de água que se pode encontrar
em banheiras, lavatórios ou outros recipientes.
• Deve-se vigilar-se para que as crianças não brinquem com o aparelho.
• Mantenha-a afastada das fontes de calor.
• Não a utilize se a guia de corte apresentar ssuras ou a lâmina não
tiver os dentes em perfeito estado. Poderiam provocar feridas.
• Não a deixe em funcionamento sobre roupas ou qualquer outro objeto
com o m de evitar qualquer risco de bloqueio. Não a deixe-a em
funcionamento sobre superfícies planas (mesas, bancadas etc.) pois a
vibração do aparelho pode fazê-lo deslocar-se e provocar a sua queda.
• Não o utilize sobre pele ferida ou se sofrer de doenças dermatológicas.

8
9
• Para efetuar as recargas ou para trabalhar com a máquina ligada à
rede utilize sempre o adaptador fornecido. Não utilize qualquer outro
tipo de adaptador.
• Este aparato foi concebido para utilização exclusivamente doméstica.
• MUITO IMPORTANTE: A máquina, o adaptador e a base nunca deverão
ser mergulhados em água ou qualquer outro líquido.
• Não use debaixo do chuveiro.
• Se for utilizada numa casa de banho é aconselhável a instalação, no
circuito elétrico que alimenta a casa de banho, de um dispositivo de
corrente diferencial residual (DDR) de funcionamento atribuído que
não exceda 30mA. Peça conselho ao instalador.
• O adaptador deve ser sempre usado no interior. Não o utilize ao ar livre.
• A limpeza e a manutenção a ser realizada pelo utilizador não deve ser
executada por crianças sem vigilância.
• Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser substituído pelo
fabricante, pelo seu serviço pós-venda ou por pessoal devidamente
qualicado, a m de evitar situações de perigo.
• Esteaparelhopodeapresentarrestosdebrasnaturaisnaslâminas
devido ao controlo de qualidade unitário de corte.
INSTRUCÇÕES DE UTILIZAÇÃO
APARADOR DE CABELO JBCP3320
• A máquina é destinada apenas ao corte e tratamento da barba, bigode e à realização do perl das patilhas
e do pescoço.
• A máquina pode ser usada ligada à rede através de cabo, ou de forma autónoma (sem ligar à rede).
• Esta máquina possui um sistema de bloqueio para evitar que se ligue acidentalmente. Para tal, mantenha
pressionado o interruptor para acender (3) durante 3 segundos e começará, no painel de controlo (4),
uma contagem regressiva. Ao terminar, ouvirá um sinal e o símbolo bloqueado (c) aparecerá. Para o
desbloquear, repita a operação e o símbolo bloqueado desaparecerá.
UTILIZAÇÃO COM CABO
• Ligue o terminal do cabo USB (5) na parte inferior do aparelho e o USB e o adaptador à rede. Pressione o
interruptor (3) para que comece a funcionar.
UTILIZAÇÃO EM MODO AUTÓNOMO, SEM CABO. CARREGAMENTO DA BATERIA
• Antes da primeira colocação em funcionamento é necessário efectuar a carga da bateria.
• Ligue o terminal do cabo à parte traseira do aparelho e o cabo USB com o adaptador à rede.
• O painel de controlo (4) iluminar-se-á indicando o nível de carga (a) da bateria. Enquanto se carrega o
indicador de carga (d) piscará e, quando car totalmente carregado, parará de piscar.
• O tempo de carga total é de, aproximadamente, 2 horas.

JBSE2102
8
9
GUIA DE CORTE
• A máquina está equipada com 2 guias de corte (A e B) (1-15 mm/16-30mm).
- Guia de corte A: Pode selecionar um comprimento de corte de 1 mm a 10 mm, com 0,5 mm por ponto
de rotação.
- Guia de corte B: Pode selecionar um comprimento de corte de 11 mm a 20 mm, com 0,5 mm por ponto
de rotação.
• Selecione a guia A ou B (1-15 mm / 16-30 mm) de acordo com o comprimento de corte desejado e insira-a
nas ranhuras superiores da cabeça de corte.
• Para escolher a medida do comprimento de corte, gire o seletor (6) para a direita para aumentar a rotação
ou para a esquerda para a diminuir.
PERFILADORA / APARADOR JBCP3321
• A máquina é destinada apenas ao corte e tratamento da barba, bigode e à realização do perl das patilhas
e do pescoço.
• A máquina pode ser usada ligada à rede através de cabo, ou de forma autónoma (sem ligar à rede).
UTILIZAÇÃO COM CABO
• Ligue o terminal do cabo USB (4) na parte inferior do aparelho e o USB e o adaptador à rede. Pressione o
interruptor (3) para que comece a funcionar.
UTILIZAÇÃO EM MODO AUTÓNOMO, SEM CABO. CARREGAMENTO DA BATERIA
• Antes da primeira colocação em funcionamento é necessário efectuar a carga da bateria.
• Ligue o terminal do cabo à parte traseira do aparelho e o cabo USB com o adaptador à rede.
• Durante o carregamento, a luz indicadora de carregamento (d) piscará e, quando a carga estiver completa,
a luz permanecerá xa até que se desligue da rede.
GUIAS DE CORTE
• A máquina está equipada com quatro guias de corte que permitem uma regulação precisa da altura do
corte em 4 diferentes comprimentos (3-6-9 e 12 mm).
• Para colocar a guia escolhida posicione-a na lâmina (g. 1) e pressione na pestana inferior da guia para
que que encaixada (g. 2).
DADOS PARA OS DOIS APARELHOS
LUBRIFICAÇÃO
• Para que a máquina funcione corretamente é indispensável lubricar as lâminas antes de cada
utilização.
• Deite cuidadosamente umas gotas do óleo (8) fornecido entre os dentes da lâmina ou à falta dele, com
um óleo de qualidade isento de ácido.
• Faça-a funcionar durante uns segundos e limpe o excesso de óleo com um pano.
RECORTE DA BARBA
• Lembre-se sempre que deve começar com a guia na posição de corte mais comprido antes de a colocar
na posição de corte mais curto.
• Inicie o corte por baixo do queixo fazendo deslocar a máquina em suaves movimentos na direcção para
cima e para fora.
• Para o toque nal e o contorno utilize a máquina sem a guia.
RETOQUE DO BIGODE
• Penteie o bigode para baixo.
• Comece com a guia na posição de corte mais longa. Posteriormente pode colocar a guia numa posição
de corte mais curta.
O TOQUE FINAL
• Não utilize a guia para o acabamento nal.
• Para conseguir um corte exacto e linear das patilhas, linha do pescoço, bigode ou barba e da zona à volta
das orelhas vire a máquina. Apoie a máquina em ângulo recto em relação à cabeça, para que as lâminas
estejam suavemente em contacto com a pele, e raspe para baixo. Assim obter-se-á um acabamento
perfeito.

10
11
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Se o aparador JBCP3320 precisar de limpeza, o indicador de limpeza (b) acenderá.
• Antes de qualquer operação certique-se que os aparelhos estão desligados da rede.
• Para uma correta limpeza é conveniente extrair o bloco da lâmina. Para isso pressione a lâmina com o
dedo polegar. O bloco cará solto (Fig. 3).
• Limpe com a escova (7) a lâmina e o interior da máquina, do cabelo que tenha podido car.
• Para voltar a colocar o bloco da lâmina encaixe-o pela sua parte inferior e pela sua parte superior
pressione-o para que que corretamente encaixado.
• Para a sua limpeza exterior utilize um pano ligeiramente humedecido.
• Na sua limpeza não utilize produtos químicos ou abrasivos, esfregões metálicos, etc., que possam
deteriorar a superfície.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
• Na sua qualidade de consumidor, quando desejar deitar o aparelho fora coloque-o, para
tratamento posterior, num centro de recolha de resíduos ou contentor destinado a tal m.
• Proceda de igual forma quando tiver que eliminar as pilhas usadas.
• Nunca deite o aparelho ou as pilhas para o lixo caseiro. Assim estará a contribuir para o
cuidado e melhoria do meio ambiente.
• As pilhas e baterias não devem ser misturadas com outros resíduos domésticos.
ENGLISH
ATTENTION
• Carefully read these instructions before using the appliance for the
rst time and keep the for future enquiries.
• This appliance can be used by children at the age of 8 or more
and people with physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given an appropriate
supervision or instruction concerning the safety use of the appliances
and understand the dangers involved.
• Keep all plastic bags and packaging components out of the reach of
children. They are potentially dangerous.
• Do not connect the appliance to the mains without checking that the
voltage of the adapter and that of your household are the same.
• Do not use nor recharge near the water contained in bathtubs, wash
basins or other containers.
• Don’t allow children play with the appliance.
• Keep away from any sources of heat.
• Do not use if the cutting guide has cracks or the blade does not have
all the teeth in perfect condition. They could be the cause of serious
injuries.

JBSE2102
10
11
• Do not leave on clothes or any other object while in use, in order to
avoid possible blockage. It must not be left connected on at surfaces
such as tables or counter tops, as the vibration of the appliance may
cause it to slide o and break.
• Do not use on injured skin or if you have any skin diseases.
• To recharge the battery or to work with the hair clipper plugged to the
mains always use the adapter provided. Do not use any other type of
adapter.
• This appliance has been designed for domestic use only.
• VERY IMPORTANT: The hair clippers, the adapter and the base must
never be immersed in water or any other liquid.
• Do not use under the shower.
• If you are using it in a bathroom, it is advisable to install in the
electrical circuit of the bathroom a residual dierential current device
(DDR) of dierential current of assigned capacity that does not exceed
30 mA. Ask your supplier for advice.
• The adapter must always be used indoors. Do not use outdoors.
• The cleaning and maintenance done by users, can not be done by
children without any supervision.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer
or by its after-sales service or similar qualied personnel in order to
avoid any danger
• Ifthereisanynylonlamentfoundontheblades,it’sduetothe
quality control made in each unit.
INSTRUCTIONS OF USE
HAIR CLIPPER JBCP3320
• The appliance is for cutting and doing the beard and the moustache and for the well-nished of the sideburns
and neck.
• The hair clipper may be used while connected to the mains with the cable or else autonomously (without
connecting to the mains).
• This item has a locking system to prevent accidental ignition. Press and hold the power switch (3) for three
seconds and control panel (4) will start a countdown. At the end, you will hear an acoustic signal and the block
symbol (c) will appear. To unlock it, repeat the operation and the blocked symbol will disappear.

12
13
USE WITH THE CABLE
• Connect the USB cord terminal (5) at the bottom of the appliance and USB adaptor to the mains. Press the
switch (3) to start its operation.
USE IN SELF MODE, WIRELESS. CHARGING THE BATTERY
• Before using for the rst time, it is necessary to charge the battery.
• Connect the cable terminal in the back side of the appliance and the USB cord next to the adaptor to the mains.
• The control panel (4) will light up indicating the battery charge level (a), while charging the charge indicator (d)
will blink and when the charge is complete, it will remain xed.
• Total charging time is approx. 2 hours.
CUTTING GUIDE
• The shaver has 2 trimmers (A and B) (1-15 mm /16-30mm).
- Cutting guide A: You can select a cutting length from 1mm to 10mm, with 0.5mm per pivot point.
- Cutting guide B: You can select a cutting length from 11mm to 20mm, with 0.5mm per pivot point.
• Select the guide (A or B) (1-15 mm / 16-30 mm) according to the desired cutting length and insert it into the
top grooves of the cutter head.
• To choose the cutting length measurement, turn the selector (6) to the right to increase it or turn to the left to
decrease it.
TRIMMER-SHAVER JBCP3321
• The appliance is for cutting and doing the beard and the moustache and for the well-nished of the sideburns
and neck.
• The hair clipper may be used while connected to the mains with the cable or else autonomously (without
connecting to the mains).
USE WITH THE CABLE
• Connect the USB cord terminal (4) at the bottom of the appliance and USB adaptor to the mains. Press the
switch (3) to start its operation.
USE IN SELF MODE, WIRELESS. CHARGING THE BATTERY
• Before using for the rst time, it is necessary to charge the battery.
• Connect the cable terminal in the back side of the appliance and the USB cord next to the adaptor to the mains.
• While charging, the charging indicator light (d) will blink and when the charge is complete it will remain steady
until disconnected from the mains.
CUTTING GUIDES
• The hair clipper is equipped with four cutting guides which allow for a accurate height of cut in four dierent
lengths (3-6-9 and 12 mm.)
• To assemble the chosen guide place it in the blade (g. 1) and press the bottom ange of the guide to be
inserted (g. 2).
DATA FOR BOTH DEVICES
LUBRICATION
• For the hair clippers to work correctly it is absolutely necessary to lubricate the blades with oil before each
use.
• Carefully pour a few drops of oil (8), which is provided, between the teeth of the blade, or if you have run out,
with another high quality, acid free oil.
• Turn the hair clippers on for a few seconds and clean the excess oil o with a cloth.
TRIMING BEARD
• Always remember you must begin with the cutting guide set to the longest cutting position before setting it in
the lower position.
• Start by cutting from the down side of the chin and moving the clipper with soft movements upwards and
outwards.
• For the nal touches and the edges always use the hair clipper without any guide.
REVIEW OF THE MOUSTACHE
• Comb the moustache downwards.
• Start with the guide in its longer position. Later you may use the shorter cutting guides.

JBSE2102
12
13
THE FINAL TOUCHES
• Do not use the guide for the nal touches.
• To get an exact and straight cut of the sideburns, neck, moustache and beard and the area around the ears,
turn the hair clippers round and place them at a straight angle with your head so the blade is in slight contact
with the skin, and shave downwards. This way you will get a perfect nishing.
MAINTENANCE AND CLEANING
• If the JBCP3320 hair clipper needs cleaning, the cleaning indicator (d) will light.
• Before doing anything, make sure the devices are unplugged from the mains.
• For a correct cleaning it is advisable to remove the block of the blade. To do so press on the blade with your
thumb. The block will become loose (Fig. 3).
• Clean with the brush (7) the blade and the inside of the hair clippers
• To replace the block of the blade slot it in by the bottom, and press on the top until it clicks into place.
• Use a slightly damp cloth to clean the outside of the appliance.
• Do not use to clean chemical products or abrasives, metallic scourers and similar, which may deteriorate the
surfaces.
ENVIRONMENT PROTECTION
• Dispose the appliance according to the local garbage regulations.
• Dispose the batteries according to the local garbage regulations.
• Never throw away the appliance or the batteries to the rubbish. So you will help to the improvement
of the environment.
• The batteries must not be mixed with other domestic residues.
FRANÇAIS
ATTENTION
• Prière de lire attentivement ces instructions avant de mettre l’appareil
en fonctionnement et conservez-les pour de futures références.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et les
personnes handicapées physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou sans expérience ni connaissance, si elles ont reçu l’instruction ou
la surveillance pertinentes concernant l’utilisation de l’appareil d’une
façon sûre et comprennent les dangers qu’il implique.
• Ne pas laisser de sacs en plastique ou d’éléments de l’emballage à la
portée des enfants. Ce sont des sources potentielles de danger.
• Ne pas connecter l’appareil sans d’abord s’assurer que la tension
indiquée sur la plaque de caractéristiques correspond bien à celle de
l’installation.
• Ne pas utiliser près de l’eau contenue dans les baignoires, lavabos et
autres récipients.
• Il faut veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.

14
15
• Maintenir éloigné des sources de chaleur.
• Ne pas utiliser si les guides de coupe sont endommagés ou les dents
de la lame ne sont pas en parfait état, car cela pourrait provoquer des
blessures.
• Ne pas laisser en fonctionnement sur des vêtements ou tout autre
objet, an d’éviter tout risque de blocage. De même, ne pas faire
fonctionner sur des supercies planes (tables, plans de travail, etc.)
car la vibration de l’appareil peut le déplacer et entraîner sa chute.
• Ne pas l’utiliser sur la peau irritée ou en cas d’aections
dermatologiques.
• Utilisez toujours l’adaptateur fourni pour réaliser les recharges ou pour
travailler avec la tondeuse branchée. N’utilisez jamais un autre type
d’adaptateur.
• Cet appareil a été conçu pour usage exclusivement domestique.
• TRÈSIMPORTANT:Nejamaismettrelatondeuse,l’adaptateuretla
basedansdel’eauoutoutautreliquide.
• Ne pas utiliser sous la douche.
• S’il est utilisé dans une salle de bain, il est conseillé d’installer dans le
circuit électrique un dispositif de courant diérentiel résiduel (DDR) de
courant diérentiel de fonctionnement assigné qui n’excède pas de 30
mA. Demander conseil à l’installateur.
• L’adaptateur doit toujours être utilisé à l’intérieur. Ne jamais utiliser à
l’air libre.
• Le nettoyage et la maintenance à réaliser par l’usager ne doivent pas
être eectués par les enfants sans surveillance.
• Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le
fabricant, par son service après-vente ou par du personnel équivalent
qualié an d’éviter tout danger.
• Cetappareilpeutcontenirdesrestesdebresnaturellesdansles
lames, produire par le contrôle de qualité unitaire.

JBSE2102
14
15
CONSEILS D’UTILISATION
TONDEUSE JBCP3320
• Le rasoir est uniquement destiné à couper et retoucher la barbe et la moustache et proler les pattes et
la nuque.
• Le rasoir peut être utilisé branché à l’aide du câble ou bien de façon autonome (sans être branché).
• Cette machine possède un système de blocage pour éviter de se mettre en marche accidentellement.
Pour cela, appuyer sur l’interrupteur de mise en route (3) pendant 3 secondes ; le panneau de contrôle
(4) achera un compte à rebours. Quand le temps sera écoulé, vous entendrez un signal sonore et
le symbole de blocage (c) s’achera. Pour le débloquer, répéter l’opération et le symbole de blocage
disparaîtra.
UTILISATION AVEC CÂBLE
• Connectez le terminal du câble USB (5) dans le bas de l’appareil et branchez l’USB et l’adaptateur.
Appuyez sur l’interrupteur (3) pour le mettre en marche.
UTILISATION EN MODE AUTONOME, SANS FIL. CHARGE DE LA BATTERIE
• Avant la première mise en service, il faut charger la batterie.
• Connectez le terminal du câble à l’arrière de l’appareil et branchez le câble USB avec l’adaptateur au
réseau.
• Le panneau de contrôle (4) s’allumera et indiquera le niveau de charge (a) de la batterie ; pendant la
charge, le voyant de charge (d) clignotera et quand la charge sera complète, il restera xe.
• Le temps de charge total est d’environ 2 heures.
GUIDES DE COUPE
• Le rasoir est équipé avec 2 guides de coupe (A et B) (1-15 mm / 16-30mm).
- Sabot A : permet de sélectionner une longueur de coupe de 1 mm à 10 mm, avec une précision de 0,5 mm.
-
Sabot B : permet de sélectionner une longueur de coupe de 11 mm à 20 mm, avec une précision de 0,5 mm.
• Sélectionnez le sabot A ou B (1-15 mm / 16-30 mm) suivant la longueur de coupe souhaitée et insérez-le
dans les rainures supérieures de la tête de coupe.
• Pour choisir la longueur de coupe, tournez le bouton (6). Fig. 1 vers la droite pour augmenter la longueur,
ou vers la gauche pour diminuer la longueur.
PROFILEUR-RASOIR JBCP3321
• Le rasoir est uniquement destiné à couper et retoucher la barbe et la moustache et proler les pattes et
la nuque.
• Le rasoir peut être utilisé branché à l’aide du câble ou bien de façon autonome (sans être branché).
UTILISATION AVEC CÂBLE
• Connectez le terminal du câble USB (4) dans le bas de l’appareil et branchez l’USB et l’adaptateur.
Appuyez sur l’interrupteur (3) pour le mettre en marche.
UTILISATION EN MODE AUTONOME, SANS FIL. CHARGE DE LA BATTERIE
• Avant la première mise en service, il faut charger la batterie.
• Connectez le terminal du câble à l’arrière de l’appareil et branchez le câble USB avec l’adaptateur au
réseau.
• Pendant le chargement, le voyant lumineux de charge (d) clignotera et quand la charge sera complète, il
restera xe jusqu’à ce que l’appareil soit débranché.
GUIDES DE COUPE
• L’appareil est équipé de quatre guides de coupe permettant un réglage précis de la hauteur de coupe à 4
longueurs diérentes (3-6-9 et 12 mm.)
• Pour placer le guide choisi, posez-le sur la lame (g. 1) et appuyez sur la patte inférieure du guide pour
l’emboîter (g. 2).
DONNÉES POUR LES DEUX RASOIRS
LUBRIFICATION
• An que le coupe-cheveux fonctionne correctement, il est indispensable de verser de l’huile sur les
lames avant chaque utilisation.

16
17
• Verser soigneusement quelques gouttes d’huile (8) fournie, entre les dents de la lame ou à défaut, une
huile de qualité exempte d’acide.
• Mettre en fonctionnement quelques secondes et nettoyer l’excédent d’huile avec un linge.
RETOUCHE DE LA BARBE
• N’oubliez jamais qu’il faut commencer par le guide dans la position de coupe la plus longue avant de le
placer en la position plus basse.
• Commencez la coupe par dessous le menton en déplaçant l’appareil avec des mouvements souples vers
le haut et l’extérieur.
• Pour la touche nale et le contour, utilisez l’appareil sans guide.
RETOUCHE DE LA MOUSTACHE
• Peignez la moustache vers le bas.
• Commencez avec le guide dans la position de coupe la plus longue. Ensuite, vous pouvez placer le guide
dans une position de coupe plus courte.
LA TOUCHE FINALE
• N’utilisez pas le guide pour la nition.
• An d’obtenir une coupe exacte et linéaire des pattes, du cou, de la moustache ou de la barbe, et de la
zone autour des oreilles, retournez l’appareil. Appuyez l’appareil en angle droit par rapport à la tête, de
sorte que les lames soient légèrement en contact avec la peau et rasez vers le bas. De cette façon, vous
obtiendrez une nition parfaite.
MAINTENANCE ET NETTOYAGE
• Si la tondeuse JBCP3320 a besoin d’être nettoyée, le voyant de propreté s’allumera (b).
• Avant toute opération, assurez-vous que les appareils sont débranchés.
• Pour un bon nettoyage devrait enlever le bloc sur la lame. Pour ce faire, appuyez sur la lame avec le
pouce. Le bloc sera lâche (Fig. 3).
• Nettoyer le pinceau (7) de la lame et l’intérieur de la tondeuse à cheveux qui peuvent rester.
• Pour remplacer le composant logiciel enchable bloc de lames sur le fond et appuyez sur en haut de
sorte qu’il est bien en place.
• Utilisez un linge légèrement humide pour le nettoyage extérieur.
• N’utilisez pas de produits chimiques ou abrasifs, ni de tampons à récurer métalliques, etc., qui pourraient
endommager les surfaces.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
• En qualité de consommateur, lorsque vous désirez mettre l’appareil au rebut, déposez-le
dans un centre de recyclage pour son traitement ultérieur ou dans un container destiné à
cette n.
• Procédez de la même façon pour éliminer les piles.
• Ne jetez jamais l’appareil ni les piles à la poubelle. Vous contribuerez ainsi à la protection et
conservation de l’environnement.
• Les piles et les batteries ne doivent pas être mêlées à d’autres déchets ménagers.
ITALIANO
ATTENZIONE
• Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare
l’apparecchio e conservarle per il futuro.
• Questo apparecchio puó essere utilizzato da bambini con etá uguale
o maggiore a 8 anni, persone con discapacitá siche, sensoriali o
mentali ridotte o mancanza di conoscenza tecnica, se consci dei

JBSE2102
16
17
pericoli che comporta l’apparecchio stesso e se ben istruiti sul
funzionamento dello stesso.
• Non lasciare i sacchetti di plastica o gli elementi dell’imballaggio
alla portata dei bambini. Possono essere fonti potenziali di pericolo.
• Prima di collegare alla presa di corrente, assicurarsi che il voltaggio
riportato sulla targhetta delle caratteristiche coincida con quello
dell’impianto domestico.
• Non usare l’apparecchio in prossimità di vasche da bagno, lavandini
o altri contenitori d’acqua.
• Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
• Conservare lontano da fonti di calore.
• Non utilizzare l’apparecchio qualora le guide di taglio siano
danneggiate o i denti della lama non siano in perfetto stato.
Potrebbe provocare abrasioni.
• Non lasciare in funzione la macchinetta su vestiti o qualsiasi altro
oggetto che possa bloccare il dispositivo, né su superci piane
(tavoli, piani di lavoro ecc.): le vibrazioni prodotte potrebbero, infatti,
spostare l’apparecchio, facendolo scivolare a terra.
• Non usare in caso di pelle ferita o in presenza di aezioni
dermatologiche.
• Per eettuare le ricariche o per lavorare con la macchinetta
attaccata alla corrente, utilizzi sempre l’adattatore somministrato.
Non utilizzi nessun altro tipo di adattatore.
• Questo apparecchio è stato progettato per essere destinato solo
all’uso domestico.
• MOLTOIMPORTANTE:Lamacchinetta,l’adattatoreelabasenon
devono mai essere sommersi in acqua e in nessun altro liquido.
• Non usare sotto la doccia.
• Qualora venga utilizzato nella stanza da bagno, è consigliabile
installare nel circuito elettrico un dispositivo dierenziale a corrente

18
19
residua (DDR) con corrente dierenziale di intervento non superiore
a 30 mA. Consultare l’installatore di ducia.
• L’adattatore deve essere sempre utilizzato all’interno. Non usare
all’aperto.
• La pulizia e la manutenzione non devono essere realizzati da
bambini senza la supervisione di un adulto.
• Se il cavo di alimentazione é danneggiato, deve essere sostituito dal
fabbricante, dal suo servizio tecnico o da personale qualicato, in
modo da evitare rischi.
• L’apparecchiopuócontenererestidibrenaturalinellelame,
pereettodelcontrolloqualitádeltaglio.
ISTRUZIONI PER L’USO
TAGLIACAPELLI JBCP3320
• Utilizzare l’apparecchio solo per radere o regolare barba e ba oppure per denire basette e nuca.
• La macchinetta puó essere usata tramite corrente elettrica con cavo o in forma autonoma (non attaccata alla
corrente).
• L’apparecchio è dotato di un sistema di blocco che ne evita l’accensione accidentale: mantenere premuto
l’interruttore ON (3) per 3 secondi e, sul pannello di controllo (4), si attiverà il conto alla rovescia. Una volta concluso,
si sentirà un segnale acustico e verrà visualizzato il simbolo di blocco (c). Per sbloccare l’apparecchio, ripetere gli
stessi passaggi e il simbolo di blocco scomparirà.
UTILIZZO CON CAVO
• Collegare la parte nale del cavo USB (5) alla parte inferiore dell’apparecchio e USB e adattatore alla rete. Premere
l’interruttore (3) per accendere l’apparecchio.
UTILIZZAZIONE IN MODO AUTONOMO, SENZA CAVI. RICARICA BATTERIA
• Prima che l’operazione iniziale è necessario per rendere la batteria.
• Collegare la parte nale del cavo alla parte posteriore dell’apparecchio e USB e adattatore alla rete.
• Una volta acceso, il pannello di controllo (4) indicherà il livello di carica della batteria (a). Durante la carica, la spia
luminosa (d) lampeggerà; una volta carico, la spia rimarrà ssa.
• Il tempo totale di carica è di circa 2 ore.
GUIDE DI TAGLIO
• La macchinetta é equipaggiata con 2 guidas di taglio (A e B) (1-15 mm /16-30 mm).
- Guida taglio A: è possibile selezionare una lunghezza di taglio da 1mm a 10mm, con un diametro di 0.5mm.
- Guida taglio B: è possibile selezionare una lunghezza di taglio da 11mm a 20mm, con un diametro di 0.5mm.
• Selezionare la guida A o B (1-15 mm / 16-30 mm) in base alla lunghezza di taglio desiderata; inserire la guida nei
fori superiori posti sulla testina di taglio.
• Per impostare la misura della lunghezza di taglio, girare il selettore (6) girare a destra per aumentare o a sinistra
per diminuire.
DELINEATORE- RASOIO JBCP3321
• Utilizzare l’apparecchio solo per radere o regolare barba e ba oppure per denire basette e nuca.
• La macchinetta puó essere usata tramite corrente elettrica con cavo o in forma autonoma (non attaccata alla
corrente).

JBSE2102
18
19
UTILIZZO CON CAVO
• Collegare la parte nale del cavo USB (4) alla parte inferiore dell’apparecchio e USB e adattatore alla rete. Premere
l’interruttore (3) per accendere l’apparecchio.
UTILIZZAZIONE IN MODO AUTONOMO, SENZA CAVI. RICARICA BATTERIA
• Prima che l’operazione iniziale è necessario per rendere la batteria.
• Collegare la parte nale del cavo alla parte posteriore dell’apparecchio e USB e adattatore alla rete.
• Durante la carica, la spia luminosa (d) lampeggerà; una volta carico e no a quando non si scollega dalla rete, la
spia rimarrà ssa.
GUIDE DI TAGLIO
• La macchinetta è dotata di quattro guide di taglio che consentono di regolare in modo preciso l’altezza del taglio,
orendo 4 lunghezze diverse (3-6-9 e 12 mm.)
• Per inserire la guida scelta è necessario posizionarla sulla lama (g. 1) e premere no a far scattare la leva inferiore
che la assicura (g. 2).
DATI PER ENTRAMBI I RASOI
LUBRIFICAZIONE
• Per assicurare il corretto funzionamento della macchinetta tagliacapelli è indispensabile lubricare le lame di
taglio prima dell’uso.
• Versare con cura tra i denti della lama qualche goccia dell’olio in dotazione o, in sua mancanza, di un olio di alta
qualità esente da acido.
• Rimettere in funzione per qualche secondo e rimuovere il lubricante in eccesso con un panno.
RADERE LA BARBA
• Ricordi sempre che bisogna iniziare con le guida nella posizione di taglio piú lunga prima di collocarla nella
posizione piú bassa.
• Iniziare il taglio da sotto del mento, spostando la macchinetta con leggeri movimenti in su e in giù.
• Per la rinitura nale usare la macchinetta sena la guida.
SISTEMAZIONE DEI BAFFI
• Pettinare i ba verso il basso.
• Iniziare con la guida nella sua posizione di taglio più alta. Dopo mettere la guida in una posizione di taglio più bassa.
IL TOCCO FINALE
• La rinitura nale si esegue senza guida.
• Per ottenere una regolazione precisa e lineare delle basette, della nuca e della zona intorno alle orecchie, bisogna
invertire la macchinetta. Appoggiare l’apparecchio ad angolo retto rispetto alla testa, per consentire alle lame di
entrare delicatamente in contatto con la pelle, radere, poi, verso il basso. Seguendo queste indicazioni si otterrà una
nitura perfetta.
MANUTENZIONE E PULIZIA
• Se si accende la spia luminosa (b), è necessario pulire il tagliacapelli JBCP3320 .
• Prima di qualunque operazione, vericare che gli apparecchi siano scollegati dalla rete.
• Per una corretta pulizia dovrebbe rimuovere il blocco sulla lama. Per fare questo premere la lama con il pollice. Il
blocco sarà sciolto (Fig. 3).
• Pulire il pennello (7), la lama e all’interno del tagliatore di capelli che può rimanere.
• Per sostituire il blocco lama a scatto sul fondo e premere in alto in modo che sia inserito correttamente.
• Realizzare la pulizia esterna avvalendosi di un panno leggermente umido.
• Nella pulizia dell’apparecchio evitare di utilizzare prodotti chimici o abrasivi, pagliette metalliche o simili che
potrebbero deteriorare la supercie.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
• Quando sia necessario smaltire questo apparecchio, il consumatore, deve consegnarlo ad un apposito
centro di raccolta di riuti o depositarlo in un apposito cassonetto.
• Le pile usate devono essere depositate nell’apposito cassonetto.
• Mai buttare mai questo apparecchio nella spazzatura. Si contribuisce così al rispetto e alla protezione
dell’ambiente.
• La pile e le batterie non devono essere smaltite con gli altri residui domestici.

20
21
DEUTSCH
ACHTUNG
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor erstmaliger Nutzung
aufmerksam durch und bewahren Sie diese zur späteren Verwendung auf.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen bzw. geistigen Fähigkeiten,
mangelnder Erfahrung bzw. fehlendem Wissen verwendet werden,
sofern diese durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person eine
Beaufsichtigung bzw. Anweisung für die Nutzung des Apparats erhalten
haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
• Lassen Sie keine Plastiktüten oder Verpackungselemente in Reichweite
von Kindern liegen. Sie stellen eine potentielle Gefahr dar.
• Vor dem Anschließen des Geräts an das Stromnetz überprüfen Sie, dass
die auf dem Adapter angegebene Voltzahl mit der Netzspannung bei Ihnen
zu Hause übereinstimmt.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten
Badewannen, Waschbecken oder anderen Behältern.
• Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie das Gerät von Wärmequellen fern.
• Verwenden Sie den Haarschneider nicht, wenn der Schneideaufsatz Brüche
aufweist oder sich die Zähne des Schneidmessers nicht in perfektem
Zustand benden. Es kann zu Verletzungen kommen.
• Haarschneider in Betrieb nicht auf Kleidungsstücke oder andere Objekte
legen, um ein Blockierung des Geräts auszuschließen. Legen Sie den
Haarschneider in Betrieb nicht auf ebenen Oberächen (Tischen,
Arbeitsplatten, etc.) ab, da sich das sich das vibrierende Gerät bewegen
und gegebenenfalls herunterfallen kann.
• Verwenden Sie den Haarschneider nicht auf verletzten Hautstellen oder bei
Hautreizungen.
Table of contents
Languages:
Other Jata Hair Clipper manuals