Jensen JENROLL EX12 User manual

660A00DK4 Copyright JENSEN DENMARK
JENSEN
JENROLL
EX 12
MANUAL MANUAL
Date of issue 2005.11.11 Fremstillingsdato
Machine no. 660706 Maschinenr.
Distributor / Forhandler Project/Projekt Manufacturer / Fabrikant
JENSEN USA INC.
4211 Pleasant Road
P.O.Box 188
SC 29716 Fort Mill
USA
Tel: +1 803 548 3653
Fax: +1 803 548 3843
AMERIPRIDE
MINNEAPOLIS
JENSEN DENMARK A/S
Industrivej 2
DK-3700 Rønne, Denmark
Tel: +45 56 94 31 00
Fax: +45 56 94 31 01
E-mail: [email protected]

CHAPTER VII
MAINTENANCE KAPITEL VII
VEDLIGEHOLD
TABLE OF CONTENTS INDHOLDSFORTEGNELSE
657000DK0 VII – 0.190
Paragraph Afsnit
Safety advice VII-1 Sikkerhedsforskrifter VII-1
Maintenance scheme VII-1 Vedligeholdsplan VII-1
Daily cleaning and maintenance 7.2.1 Daglig rengøring og vedligehold 7.2.1
Weekly cleaning and maintenance 7.2.2 Ugentlig rengøring og vedligehold 7.2.2
Monthly cleaning and maintenance 7.2.3 Månedlig rengøring og vedligehold 7.2.3
Quarterly cleaning and maintenance 7.2.4 Kvartårlig rengøring og vedligehold 7.2.4
Half-yearly cleaning and
maintenance 7.2.5 Halvårlig rengøring og vedligehold 7.2.5
Adjustment of V-belt tension 7.2.6 Justering af kileremslængde 7.2.6
Roller position 7.2.7 Valseposition 7.2.7
Oil change and lubrication of roller
bearing 7.2.8 Udskiftning af olie og smøring af
valseleje 7.2.8
Packing change 7.2.9 Udskiftning af pakninger 7.2.9
Raising of rollers in service position 7.2.10 Hævning af valser I service-position 7.2.10
Drip tray 7.2.11 Drypbakke 7.2.11
Change of springs 7.2.12 Udskiftning af fjedre 7.2.12
Hydrotest of ironer
(Option) 7.2.13 Hydrotest af rulle
(Option) 7.2.13
Maintenance of movable suction
box, Basic-I
(Option)
7.2.14 Vedligehold af bevægelig
sugekasse, Basic-I
(Option)
7.2.14
Chains and chain wheels, Basic-I
(Option) 7.2.15 Kæder og kædehjul, Basic-I
(Option) 7.2.15
Adjustment of chain length, Basic-I
(Option) 7.2.16 Justering af kædelængde, Basic-I
(Option) 7.2.16
Adjustment of chain with
intermediate chain wheel, Basic-I
(Option)
7.2.17 Justering af kæde med
mellemkædehjul, Basic-I
(Option)
7.2.17
Exhaust system 7.2.18 Udsugningssystem 7.2.18

CHAPTER VII
MAINTENANCE KAPITEL VII
VEDLIGEHOLD
TABLE OF CONTENTS INDHOLDSFORTEGNELSE
657000DK0 VII – 0.191
Adjustment of ironer tape tensioner
(Option) 7.2.19 Justering af rullesnorsstrammer
(Option) 7.2.19
Adjustments of scraper plates
(Option) 7.2.20 Justering af skrabeplader
(Option) 7.2.20
Waxing and cleaning of chests 7.2.21 Voksning og rensning af mulder 7.2.21
Replacing ironer tapes 7.2.22 Udskiftning af rullesnore 7.2.22
Air pressure filter 7.2.23 Trykluftfilter 7.2.23
Tensioning of inlet belts
(Option) 7.2.24 Stramning af indløbsbændler
(Option) 7.2.24
Change of belts
(Option) 7.2.25 Udskiftning af bændler
(Option) 7.2.25
Control of roller diameter 7.2.26 Kontrol af rullediameter 7.2.26
Adjustment of air cylinders 7.2.27 Justering af luftcylindre 7.2.27
Change of padding 7.2.28 Udskiftning af rulleklæde 7.2.28
pH-test 7.2.29 pH test 7.2.29
Test of water quality 7.2.30 Test af vandkvalitet 7.2.30
Lubricants
special tools VII-3 Smøremidler
specialværktøjer VII-3
Maintenance record VII-4 Vedligeholdsregistrering VII-4

CHAPTER VII
MAINTENANCE KAPITEL VII
VEDLIGEHOLD
SAFETY ADVICE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
667100DK7 VII – 1.192
7.1 Safety advice 7.1 Sikkerhedsforskrifter
WARNING ADVARSEL
Maintenance on the machine must
only be carried out by the mainte-
nance personnel
Vedligehold på maskinen er udeluk-
kende forbeholdt vedligeholdsper-
sonalet.
When performing maintenance the
main switch must be locked in
position "0".
Når der udføres vedligehold, skal
hovedafbryderen være aflåst i posi-
tion "0".
During maintenance on components
under pressure, the air connection
must be disconnected and the
pressure vessels must be ventilated.
Ved vedligehold af trykbærende
komponenter skal lufttilslutningen
afbrydes, og trykbeholderne udluf-
tes.
WARNING/DANGER ADVARSEL/FARE
When performing maintenance
operations in the electric cabinets
the following must be observed:
Ved indgreb i el-kasser skal
følgende iagttages:
Maintenance of the electric parts
must only be carried out by qualified
personnel, and the main switch must
always be locked in position "0".
Indgreb i maskinens elektriske dele
må kun udføres af kvalificeret perso-
nale, og hovedafbryderen skal altid
være aflåst i position "0".
Maintenance of the electric parts
must not start until five min. after the
main switch has been turned to
position "0". This must be done in
order to ensure that any capacitors
are completely discharged.
Indgreb i elektriske dele må først fo-
retages fem min. efter, at hoved-
afbryderen er slået over i position
"0". Dette skal ske for at sikre, at
eventuelle kondensatorer er fuld-
stændigt afladede.
WARNING/DANGER ADVARSEL/FARE
Maintenance of the mechanical
safety components of the machine
must only be carried out by qualified
personnel, and the main switch must
always be locked in position "0".
Indgreb i maskinens mekaniske sik-
kerhedskomponenter må kun
udføres af kvalificeret personale, og
hovedafbryderen skal altid være
aflåst i position "0".

CHAPTER VII
MAINTENANCE KAPITEL VII
VEDLIGEHOLD
SAFETY ADVICE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
667100DK7 VII – 1.193
WARNING/DANGER ADVARSEL/FARE
When performing maintenance
opera-tions in the piping system the
following must be observed:
Ved indgreb i maskinens rørsystem
skal følgende iagttages:
Maintenance of the piping system
must only be carried out by qualified
personnel and the closing valves on
feeding and return pipe must always
be shut.
Indgreb i maskinens rørsystem må
kun udføres af kvalificeret persona-
le, og med lukkede afspærrings-
ventiler på føde- og returrør.
Maintenance of the piping system
must only be carried out when it is
unpressurized and cooled to tem-
peratures below 65ºC/149ºF.
Indgreb i rørsystemet må kun udfø-
res, når dette er trykløst og afkølet
til temperaturer under 65°C/149°F.
After termination of the work, the maintenance
personnel can again hand over the machine to the
operating personnel for normal operation.
Efter endt vedligeholdsarbejde overlader vedlige-
holdspersonalet igen maskinen til betjeningsperso-
nalet til normal drift.
IMPORTANT VIGTIGT
In order to avoid unnecessary break-
downs or interruptions, it is essential
that the instructions concerning
maintenance in paragraph 7.2 are
complied with. *
For at undgå unødvendige maskinstop
eller afbrydelser, er det nødvendigt at
overholde de i afsnit 7.2 nævnte anvis-
ninger for vedligehold.
Manually drive Manuel kørsel
As certain maintenance jobs make it necessary to
bypass some of the surveillance functions of the
machine, it is possible to run the machine manually.
Da visse servicearbejder gør det nødvendigt at
omgå nogle af maskinens overvågningsfunktioner,
er det muligt at køre maskinen manuelt.
1

CHAPTER VII
MAINTENANCE KAPITEL VII
VEDLIGEHOLD
SAFETY ADVICE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
667100DK7 VII – 1.194
Press “System”, pos. no. 1. Tryk på ”System”, pos. nr. 1.
Press “XXXXXXXXXX”, pos. no. 2, write the
password (7, 8, 9) on the keyboard, and press the
OK button, pos. no. 3.
Tryk på ”XXXXXXXXXX”, pos. nr. 2, skriv
password’et (7, 8, 9) på tastaturet og tryk på OK-
knappen, pos. nr. 3.
Press the “Machine” field, pos. no. 4. Tryk herefter på ”Machine”-feltet, pos. nr.4.
No. 5: Forward/backward button Nr. 5: Frem/bak knap
No. 6: Button for speed select Nr. 6: Knap til at sætte hastigheden
No. 7: “Run” button Nr. 7: “Kør”-knap
No. 8: Button for raising all rolls Nr. 8: Knap til at hæve alle valser
2 3
5 6 7
8 9
4

CHAPTER VII
MAINTENANCE KAPITEL VII
VEDLIGEHOLD
SAFETY ADVICE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
667100DK7 VII – 1.195
Drive: Kørsel:
Press the field for raising all rolls, pos. no. 8. Tryk på feltet til at hæve alle valser, pos. nr. 8.
Start the machine on the start button. Start maskinen på startknappen.
Press the ”Run” field, pos. no. 7. Tryk på ”Kør”-feltet, pos. nr. 7.
Alternatively the machine may be run by means of
the remote control, pos. no. 10.
Alternativt kan maskinen nu køres med fjernbetje-
ningen, pos. nr. 10.
NOTE. During manually run the stop-,
emergency stop-, and the safety guard
functions still active.
NB! Ved manuel kørsel er stop- nødstop- og
sikkerhedsskærmfunktion stadig aktive.
Press the ”Back” field and after that the ”Exit” field or
the ”Logout” field to end.
Tryk ”Back”-feltet og herefter ”Exit” eller ”Logout” for
at afslutte.
NOTE. As aluminium is not magnetic, the
remote control cannot be placed on the
top cover of the ironer.
NB! Da aluminium ikke er magnetisk, kan
fjernbetjeningen ikke placeres på rullens
top cover.
10

CHAPTER VII
MAINTENANCE KAPITEL VII
VEDLIGEHOLD
MAINTENANCE SCHEME VEDLIGEHOLDSPLAN
657201DK1 VII – 2.1.196
7.2.1 Daily cleaning and maintenance 7.2.1 Daglig rengøring og vedligehold
ÖRemove all lint and dust from the
ventilation filter of the electric cabinet.
ÖFjern fnug og støv fra ventilationsfiltret på
el-skabet.
ÖClean the chests if necessary, see
paragraph 7.2.21.
ÖRengør eventuelt mulder, se afsnit 7.2.21.
ÖWax the ironer, see paragraph 7.2.21. ÖVoks rullen, se afsnit 7.2.21.
ÖReplace missing ironer tapes if necessary,
see paragraph 7.2.22.
ÖUdskift eventuelt manglende rullesnore, se
afsnit 7.2.22.
ÖRelease water and clean the compressed-
air filter, see paragraph 7.2.23.
ÖUdlad vand og rengør trykluftfiltret, se
afsnit 7.2.23.
ÖDrain air receivers at the valves indicated. ÖDræn luftbeholdere ved anviste ventiler.
ÖWipe photocells, if any, with a dry dust-
free cloth.
ÖAftør eventuelle fotoceller med tør og
fnugfri klud.
ÖEmpty filter bags, if vacuum table is
mounted. See. paragraph 7.2.31.
ÖTøm filterpose, hvis vakuumbord er
monteret. Se afsnit 7.2.31.

CHAPTER VII
MAINTENANCE KAPITEL VII
VEDLIGEHOLD
MAINTENANCE SCHEME VEDLIGEHOLDSPLAN
657202DK0 VII – 2.2.197
7.2.2 Weekly cleaning and
maintenance 7.2.2 Ugentlig rengøring og
vedligehold
Electric motors El-motorer
Clean dust and threads from the cooling ventilators
of the motors. If cleaning with compressed air does
not help, dismount and clean the ventilator cover
manually.
Motorernes køleventilatorer skal renses for støv og
trævler. Hvis rensning med trykluft ikke hjælper, må
ventilatordækslet afmonteres og renses manuelt.
IMPORTANT VIGTIGT
If the ventilator covers of the motors
are blocked, cooling is reduced, which
in turn may cause damage to motors
and result in a production stop. *
Hvis motorernes ventilatordæksler til-
stoppes, vil det medføre en forringet
køling, der igen kan medføre skader på
motorer og forårsage produktionsstop.
Belts Bændler
Check belts for defects. Cut off any threads with a
pair of scissors. Remove any threads of linen from
the belts. Change defective or worn out belts
immediately. See paragraph 7.2.25.
Bændler kontrolleres for defekter. Eventuelle trævler
klippes af med en saks. Eventuelle tøjtrævler fjernes
fra bændlerne. Defekte eller udslidte bændler skal
straks udskiftes. Se afsnit 7.2.25.
Machine Maskine
Wipe off dust and lint thoroughly behind cover plates
and under the machine.
Støv og fnug skal aftørres grundigt bag dækskærme
samt under maskinen.
WARNING ADVARSEL
Remove dry dust from all
mechanical and manual handling of
linen areas of the machine and its
close surroundings, as an accumu-
lation of such increases the risk of
fire in the machine.
Tørt støv fra mekanisk og manuel
håndtering af tøj skal fjernes fra
maskinen og dens nære omgivelser,
da en ophobning af sådant
indebærer en øget risiko for brand i
maskinen.
Air filter on electric cabinet Luftfilter på el-kasser
Clean dust and lint from the air filter of the cooling
ventilator on the electric cabinet.
Rens køleventilatorens luftfilter på el-kassen for støv
og fnug.

CHAPTER VII
MAINTENANCE KAPITEL VII
VEDLIGEHOLD
MAINTENANCE SCHEME VEDLIGEHOLDSPLAN
657203DK1 VII – 2.3.198
7.2.3 Monthly cleaning and
maintenance 7.2.3 Månedlig rengøring og
vedligehold
ÖMake sure that the inlet belts are tight and
re-tighten if necessary, see paragraph
7.2.24.
ÖSørg for, at indløbsbændlerne er stramme,
efterspænd dem om nødvendigt, se afsnit
7.2.24.
ÖCheck that the diameter of the roller is
correct, see paragraph 7.2.26
ÖKontroller, at valsernes diameter er
korrekt, se afsnit 7.2.26
ÖCarry out cleaning of inlet plate, chests
and, if possible, gap piece – see 7.2.21
ÖUdfør rengøring af indløbsstål, mulder og
evt. mellembro – se afsnit 7.2.21.
ÖCarry out maintenance of air-pressure
filter– see 7.2.23
ÖUdfør rengøring af trykluftfilter– se afsnit
7.2.23.

CHAPTER VII
MAINTENANCE KAPITEL VII
VEDLIGEHOLD
MAINTENANCE SCHEME VEDLIGEHOLDSPLAN
657204DK0 VII – 2.4.199
7.2.4 Quarterly cleaning and
maintenance 7.2.4 Kvartårlig rengøring og
vedligehold
ÖCheck that the V-belts are tight and re-
tighten if necessary, see paragraph 7.2.6.
ÖKontroller, at kileremmene er stramme, og
efterspænd dem om nødvendigt, se afsnit
7.2.6.
ÖCheck the speed difference between
rollers and adjust if necessary, see
paragraph 7.2.6.
ÖKontroller hastighedsforskellen mellem
valserne og juster dem om nødvendigt, se
afsnit 7.2.6.

CHAPTER VII
MAINTENANCE KAPITEL VII
VEDLIGEHOLD
MAINTENANCE SCHEME VEDLIGEHOLDSPLAN
657205DK1 VII – 2.5.200
7.2.5 Half-yearly cleaning and
maintenance 7.2.5 Halvårlig rengøring og
vedligehold
ÖCheck that steam and condensate pipes
are leakproof, see paragraph 4.3.2.
ÖKontroller, at damp- og
kondensatledninger er tætte, se afsnit
4.3.2.
ÖCheck the condensate discharge, see
paragraph 4.3.2.
ÖKontroller kondensatudledning, se afsnit
4.3.2.
ÖCheck that the pneumatic system is
leakproof, see paragraph 4.2.5.
ÖKontroller, at det pneumatiske system er
tæt, se afsnit 4.2.5.
ÖCheck the oil level of the roller gear, see
paragraph 7.2.8.
ÖKontroller valsegearets oliestand, se afsnit
7.2.8.
ÖOil change on gear. Oil must be changed
after 200 operation hours. (oil is supplied
for the first oil change).Then after 2000
operation hours or at least once a year,
see paragraph 7.2.8.
ÖOlieskift på gear. Der skal skiftes olie efter
200 driftstimer. (Olie medfølger til første
olieskift). Derefter pr. 2000 driftstimer eller
mindst en gang om året, se afsnit 7.2.8.
ÖLubricate roller bearings, see paragraph
7.2.8.
ÖValselejer påføres fedt, se afsnit 7.2.8.
ÖLubricate ball bearings on the inlet table. ÖKuglelejer på indløbsbord påføres fedt.
ÖCheck that all screws and bolts are
tightened.
ÖKontroller, at samtlige skruer er spændt.
ÖSee paragraph 7.3 for lubricants. ÖSe afsnit 7.3 for smøremidler.

CHAPTER VII
MAINTENANCE KAPITEL VII
VEDLIGEHOLD
MAINTENANCE SCHEME VEDLIGEHOLDSPLAN
657206DK1 VII – 2.6.201
7.2.6 V-belts 7.2.6 Kileremme
Adjustment/tensioning of V-belts Justering/stramning af kileremme
The correct belt tension is important for the function
of the drive.
Den korrekte remspænding er vigtig for drevets
funktion.
If the belt tension is too low, the belts will slide in the
tracks of the belt pulleys and thus be worn out too
quickly. If, on the other hand, the belt tension is too
high, the risk that the belt breaks is considerably
increased. The deflection force of a deflection ("A")
of 15 mm/m span ("C") should lie between:
Hvis remspændingen er for lav, vil remmene glide i
remskivernes spor og dermed slides for hurtigt. Hvis
remspændingen derimod er for høj, vil risikoen for,
at remmen knækker, øges væsentligt. Nedbøjnings-
kraften for en nedbøjning ("A") på 15 mm/m
spændvidde ("C") skal ligge mellem henholdsvis:
41 - 61 N at the intermediate drive 41 - 61 N ved mellemdrevet.
Adjustment of variable V-belt pulley on gears Justering af variabel kileremskive på gear

CHAPTER VII
MAINTENANCE KAPITEL VII
VEDLIGEHOLD
MAINTENANCE SCHEME VEDLIGEHOLDSPLAN
657206DK1 VII – 2.6.202
A variable belt pulley has been mounted on the roller
gears. This enables adjustment of the mutual speed
difference (the stretch) between the rollers on
multiple-roller machines.
På valsegearene er monteret en variabel remskive.
Denne gør det muligt at justere den indbyrdes
hastig-hedsforskel (fremløbet) mellem valserne ved
fler-valsede maskiner.
The speed difference from one roller to the next
should be in the interval between 0.25% - 0.5%. The
stretch is easily measured by marking each roller.
When the rollers have run 10 rounds, measure how
long the marks of the succeeding rollers have moved
compared to the mark of the first roller.
Hastighedsforskellen fra den ene valse til den
næste bør ligge i intervallet 0,25% - 0,5%.
Fremløbet måles nemt ved at afsætte et mærke på
hver valse. Når valserne har kørt 10 omgange,
måles hvor meget længere mærkerne på de
efterfølgende valser har flyttet sig i forhold til
mærket på den første valse.
The table below outlines the recommended stretch
measured on the roller for the various sizes of
ironers:
Nedenstående tabel giver en oversigt over det
anbe-falede fremløb målt på valsen for de
forskellige rulle-størrelser:
Ironer model Stretch (in mm) on roller per
rotation Rulle-model Fremløb (i mm) på valse pr.
omdrejning
EX 8 6.3 - 12.6 EX 8 6,3 – 12,6
EX 10 7.9 - 15.7 EX 10 7,9 – 15,7
EX 12 9.5 - 18.9 EX 12 9,5 – 18,9
If the stretch is not covered by the tolerances
indicated, regulate the speed of the individual rollers
by adjusting the circumference of the variable belt
pulleys.
Falder fremløbet uden for de angivne tolerancer,
kan de enkelte valsers hastighed reguleres ved at
justere de variable remskivers omkreds.
When the diameter of the belt pulley is increased
(i.e. the outer part of the belt pulley is turned
clockwise), the speed of the roller is decreased.
When the diameter of the belt pulley is reduced (i.e.
the outer part of the belt pulley is turned counter-
clockwise), the speed of the roller is increased.
Når remskivens diameter øges (d.v.s. remskivens
yderdel skrues med uret), falder valsens hastighed.
Når remskivens diameter mindskes (d.v.s. remski-
vens yderdel skrues mod uret), stiger valsens has-
tighed.
Each belt pulley has 12 milled grooves and four
threaded holes for the four pointing screws. This
enables adjustment of the belt pulley with an
accuracy of 1/12 round.
Hver remskive har 12 fræsede spor og fire ge-
vindhuller til de fire pinolskruer. Det er således
muligt at justere remskiven med en nøjagtighed på
1/12 om-gang.

CHAPTER VII
MAINTENANCE KAPITEL VII
VEDLIGEHOLD
MAINTENANCE SCHEME VEDLIGEHOLDSPLAN
657206DK1 VII – 2.6.203
IMPORTANT VIGTIGT
The pointed screws must only be
screwed in towards the grooves,
otherwise the thread in the belt pulley
will be damaged, making a regulation of
the belt pulley impossible. *
Pinolskruerne må kun skrues ind mod
sporene, da gevindet i remskiven ellers
vil blive ødelagt, og remskiven dermed
blive umulig at regulere.
Should it prove impossible to obtain the
correct stretch, the belt pulleys must be
adjusted, to achieve the closest
possible stretch to the upper value for
the ironer.
Skulle det vise sig umuligt at opnå det
korrekte fremløb, må remskiverne
indstilles, så fremløbet ligger tættest
muligt på den øvre værdi for rullen.
Belt tensioners Remstrammere
As the centre lines for the belt tensioners' centres of
rotation are not identical to the centre lines of the
axles, it is essential that some of the belt tensioners
can compensate for the changes that may occur in
the belt tension.
Da centerlinierne for remstrammernes omdrejnings-
punkter ikke er sammenfaldende med akslernes
centerlinier, er der behov for, at nogle af remstram-
merne kan kompensere for de ændringer, som dette
måtte medføre i remspændingen.
In the following the structure of these belt tensioners
is described.
I det følgende beskrives opbygningen af disse rem-
strammere.
Horizontal belt tensioner at the motor Vandret remstrammer ved motor
The horizontal belt tensioner at the motor consists of
a spring-loaded pipe, a threaded rod, and a set of
bushings as illustrated on the below drawing.
Den vandrette remstrammer ved motoren består af
et fjederbelastet rør, en gevindstang og et sæt bøs-
ninger som vist på nedenstående figur.
66510081: 66510081:
No. 1: Threaded rod
No. 2: Threaded bushing
No. 3: Counter nut
No. 4: Spring
No. 5: Pipe section
Nr. 1: Gevindstang
Nr. 2: Gevindbøsning
Nr. 3: Kontramøtrik
Nr. 4: Fjeder
Nr. 5: Rørstykke

CHAPTER VII
MAINTENANCE KAPITEL VII
VEDLIGEHOLD
MAINTENANCE SCHEME VEDLIGEHOLDSPLAN
657206DK1 VII – 2.6.204
The spring force can be infinitely variably adjusted
by tightening/loosing the threaded bushing of the
threaded rod.
Fjederkraften kan justeres trinløst ved at spænde/
løsne gevindbøsningen på gevindstangen.
The procedure is as follows: Fremgangsmåden er følgende:
1. Loosen the counter nut (3) by turning it
counter-clockwise. If the spring force is to be
reduced, turn the counter nut, until the
distance between the nut and the threaded
bushing is suitable (2).
1. Kontramøtrikken (3) løsnes ved at dreje den
modurs. Hvis fjederspændingen skal
reduceres, drejes kontramøtrikken, indtil der
er en passende afstand mellem denne og
gevind-bøsningen (2).
2. Turn the threaded bushing (2), so that the
spring force is adjusted.
2. Gevindbøsningen (2) drejes, så fjederkraften
til-passes.
If the bushing is turned clockwise, the spring
force is increased.
Drejes bøsningen medurs, øges
fjederkraften.
If the bushing is turned counter-clockwise,
the spring tension is reduced.
Drejes bøsningen modurs, reduceres fjeder-
kraften.
3. When the spring force has been
appropriately adjusted, turn the counter nut
back to the bushing and tighten it by turning
it clockwise, while the bushing is secured.
3. Når fjederkraften er justeret efter behovet,
drejes kontramøtrikken igen hen til
bøsningen og spændes ved at dreje den
medurs, medens bøsningen fastholdes.
Vertical belt tensioner placed at roller gear Lodret remstrammer ved valsegear
The vertical belt tensioner is formed by a fixed “leg”
with a mounted belt tensioner that consists of a
torsion block, an arm and a tension wheel as shown
on the below drawing.
Den lodrette remstrammer består af et fast “ben”
med en påmonteret remstrammer, der består af en
torsionsblok, en arm og et strammehjul som vist på
nedenstående figur.
66510091: 66510091:
No. 1: Leg for belt tensioner
No. 2: Torsion block
No. 3: Torsion arm
No. 4: Tightening wheel
Nr. 1: Remstrammerben
Nr. 2: Torsionsblok
Nr. 3: Torsionsarm
Nr. 4: Strammehjul

CHAPTER VII
MAINTENANCE KAPITEL VII
VEDLIGEHOLD
MAINTENANCE SCHEME VEDLIGEHOLDSPLAN
657206DK1 VII – 2.6.205
The spring force can be variably adjusted by twisting
the torsion block more or less.
Fjederkraften kan justeres trinløst ved at vride tor-
sionsblokken mere eller mindre.
The procedure is as follows: Fremgangsmåden er følgende:
1. Loosen the bolt that holds the torsions block
(2) by turning it counter-clockwise.
1. Bolten, der holder torsionsblokken (2) løsnes
ved at dreje den modurs.
2. Adjust the spring force as required by
twisting the torsion block in relation to the
torsion arm.
2. Fjederkraften tilpasses til behovet ved at
vride torsionsblokken i forhold til
torsionsarmen.
If the torsion block is turned clockwise, the
spring force is increased.
Drejes torsionsblokken medurs, øges fjeder-
kraften.
If the torsion block is turned counter-
clockwise, the spring force is reduced.
Drejes torsionsblokken modurs, reduceres
fjederkraften.
NOTE. The relative angular displacement
between torsion arm and torsion block
must not exceed 30°.
NB! Den relative vinkeldrejning mellem
torsions-arm og torsionsblok må ikke
overstige 30°.
3. Tighten the bolt that holds the torsion block
by turning it clockwise.
3. Bolten, der holder torsionsblokken, spændes
ved at dreje den medurs.
Horizontal belt tensioner between sections Vandret remstrammer mellem sektioner.
The horizontal belt tightener between the two
sections consists of a pipe section, two threaded
rods with threaded bushings and counter nuts as
shown on the below illustration.
Den vandrette remstrammer mellem de to sektioner
består af et rørstykke, to gevindstænger med
gevindbøsninger og kontramøtrikker som vist på
den nedenstående figur.
66510101: 66510101:
No. 1: Pipe section
No. 2: Threaded rod
No. 3: Threaded bushing
No. 4: Counter nut
Nr. 1: Rørstykke
Nr. 2: Gevindstang
Nr. 3: Gevindbøsning
Nr. 4: Kontramøtrik

CHAPTER VII
MAINTENANCE KAPITEL VII
VEDLIGEHOLD
MAINTENANCE SCHEME VEDLIGEHOLDSPLAN
657206DK1 VII – 2.6.206
Adjust the belt tension by turning the threaded
bushing. Subsequently the belt tensioner will be
changed.
Remspændingen justeres ved at dreje gevind-
bøsningen, hvorved remstrammerens længde æn-
dres.
The procedure is as follows: Fremgangsmåden er følgende:
1. Loosen the counter nut by turning it counter-
clockwise.
1. Kontramøtrikken løsnes ved at dreje den
modurs.
2. Turn the threaded bushing until the belt
tension is correct.
2. Gevindbøsningen drejes, indtil
remspændingen er korrekt.
If the bushing counter is turned clockwise,
the belt tension is increased.
Drejes bøsningen medurs, øges remspæn-
dingen.
If the bushing counter is turned counter-
clockwise, the belt tension is reduced.
Drejes bøsningen modurs, reduceres rem-
pændingen.
3. Turn the counter nut back to the bushing and
tighten it by turning it counter-clockwise while
the bushing is held.
3. Kontramøtrikken drejes igen hen til
bøsningen og spændes ved at dreje den
modurs, mens bøsningen fastholdes.
Setting up the belt drive Opspænding af remtræk
When the belt drive has been set up and aligned, the
belt tension must be checked according to the
following principle:
Når remtrækket er sat op og rettet ind, kontrolleres
remspændingerne efter følgende princip:
1. Control/adjust the belt tension of the vertical
belt tensioners. Start at inlet and stop at
outlet.
1. Remspændingen kontrolleres/justeres for de
lod-rette remstrammere. Start ved indløbet
og slut ved udløbet.
2. Control/adjust the belt tension of the
horizontal belt tensioners between the
sections.
2. Remspændingen kontrolleres/justeres for de
vandrette remstrammere mellem
sektionerne.
3. Control/adjust the belt tension of the belt
tensioner at the motor.
3. Remspændingen kontrolleres/justeres for
rem-strammeren ved motoren.
Adjustment/tensioning of V-belt at inlet table
(option) Justering/stramning af kilerem ved indløbsbord
(Option)
When the inlet belts have been tensioned correctly,
the tension of the V-belt at the inlet can be
controlled/ checked. The belt course is illustrated
below.
Når indløbsbændlerne er strammet korrekt op, kan
spændingen af kileremmen ved indløbsbordet
kontrolleres/justeres. Remforløbet er vist på
nedenstående figur.

CHAPTER VII
MAINTENANCE KAPITEL VII
VEDLIGEHOLD
MAINTENANCE SCHEME VEDLIGEHOLDSPLAN
657206DK1 VII – 2.6.207
65721610: 65721610:
No. 1: V-belt
No. 2: Motor belt pulley
No. 3: Roller belt pulley
Nr. 1: Kilerem
Nr. 2: Motorremskive
Nr. 3: Valseremskive
When manufacturing the ironer, the roller belt pulley
and the motor belt pulley were placed so that the V-
belt could only barely be mounted.
Ved fremstillingen af rullen bliver valse- og
motorremskiven placeret således, at kileremmen
netop kan påsættes.
If the distance between the shafts of the belt pulleys
is not correct, the gear/motor unit can be displaced
in a set of slots that are placed longitudinally. That
makes it possible to displace the unit approx. 30 mm
in the machine direction.
Skulle afstanden mellem remskivernes aksler ikke
være korrekt, kan gear/motor-enheden forskydes i
et sæt langsgående riller, der gør det muligt at
forskyde enheden ca. 30 mm i maskinens retning.
The deflection force of a correctly tensioned belt
should be 13 - 20 N for a deflection of 15-mm/m
spread. (See illustration 66720081, page VII - 2.6.1)
Nedbøjningskraften for en korrekt opspændt rem
skal ligge på 13 - 20 N for en nedbøjning på 15
mm/m spændvidde. (Se fig. 66720081, side VII -
2.6.1.)

CHAPTER VII
MAINTENANCE KAPITEL VII
VEDLIGEHOLD
MAINTENANCE SCHEME VEDLIGEHOLDSPLAN
667207DK2 VII – 2.7.208
7.2.7 Roller position 7.2.7 Valseposition
As the roller position in and parallelism with the
chest have an effect on the feeding of the linen and
the padding load, it is possible to adjust it by means
of the upper roller arm length.
Da valsens position i, og parallelitet med mulden
har indflydelse på tøjets fremføring og rulleklædets
belastning, kan denne justeres ved hjælp af den
øvre valsearms længde.
If the length of the roller arm is increased, the roller
is moved towards the outlet of the chest.
Øges længden af valsearmen, flyttes valsen mod
muldens udløb.
If the length of the roller arm is reduced, the roller
arm is moved towards the chest outlet.
Reduceres længden af valsearmen, flyttes valsen
mod muldens indløb.
NOTE. In order to protect any spring padding
on the roller, the roller arms will always
be adjusted to a little shorter length than
the one corresponding to the optimal
operation.
NB! For at beskytte en evt. fjederbevikling på
valsen, bliver valsearmene altid justeret
til en lidt kortere længde end den, der
svarer til den optimale drift.
The roller arm length should therefore
be adjusted when putting on the first
padding.
Valsearmenes længde skal derfor
justeres i forbindelse med pålægningen
af det første rulleklæde.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Popular Iron manuals by other brands

Scarlett
Scarlett SC-SI30E02 instruction manual

Hamilton Beach Commercial
Hamilton Beach Commercial Durathon Operation manual

TZS First AUSTRIA
TZS First AUSTRIA FA- 5629-5 instruction manual

Rowenta
Rowenta PERFECT manual

Kooper
Kooper 5901016 User instructions

Termozeta
Termozeta Classic 60 viaggio instruction manual