JETStream LIDO User manual

LIDO / LIDO2
STR
EAM
STR
EAM
MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTALLATION AND OPERATING
INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L‘USO
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MODE
D’EMPLOI

2
Vorwort
IhrGerätistnachdemneuestenStand
derTechnikgebautundbetriebssicher.
EskönnenjedochvondemGerät
Gefahrenausgehen,wennesnichtvon
geschultenodereingewiesenenPerso-
nenoderzunichtbestimmungsgemäs-
semGebraucheingesetzt wird.
Deshalb muss von jeder Person, die
mit der Aufstellung, Inbetriebnahme,
Bedienung, Wartung und Reparatur
des Gerätes beauftragt ist, die Bedie-
nungsanleitungundbesondersdieSi-
cherheitshinweise gelesen und ver-
standenwerden.
LassenSiesichbzw. Ihr Personal un-
bedingt vor dem ersten Einsatz des
GerätesvomFachberaterunterweisen.
SolltenwiderErwartenanIhremGerät
technischeDefekteauftreten,wenden
SiesichbitteandieKundendienststel-
leoderIhren Händler.
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
1 Sicherheitshinweise ............ 3-5
2 Einsetzen der Rohbau- ....... 6-9
teile in die Schalung
Ausführung ABS
und Rotguss
2.1 Montage .....................................7
2.2 Fliesenplan ................................7
2.3 Becken mit .................................7
Folienauskleidung
2.4 Stahl-, Alu- und Polyester-.........8
becken
2.5 Pneumatikschalter einbauen .....9
3 Angaben nur für.......................9
autorisierte Personen
3.1 Vor der Inbetriebnahme.............9
3.2 Erstinbetriebnahme ...................9
der Anlage
4 Montage Ausführung ..... 10 -12
ABS und Rotguss
4.1 Montage Düsenteil...................10
4.2 Becken mit Folienausklei-........10
dung oder Fertigbecken
4.3 Montage Einlaufseiher.............10
4.4 Montage Luftansaug-..........10-11
schlauch
4.5 Pneumatikschalter in der .........12
Beckenwand
4.6 Anschluss Steuerkasten ..........12
5 Montage ............................ 12-13
Ausführung ABS
5.1 LIDO, LIDO2, Montage...... 12-13
Pumpe, Saug- und
Druckschlauch
6 Montage ............................ 14-15
Ausführung Rotguss
6.1 LIDO, Montage Pumpe............14
mit Saugschlauch
6.2 LIDO2,......................................15
Montage Druckschlauch
D
MONTAGE-UND
BEDIENUNGSANLEITUNG
GB
INSTALLATIONAND OPERA-
TING INSTRUCTIONS
I
ISTRUZIONI PER IL
MONTAGGIO E L‘USO
F
INSRUCTIONSINSTRUCTIONSDE
MONTAGE ET MODE D’EMPLOI
Preface
Yourunithasbeenbuiltinaccordance
with the latest state of the art, and is
safe.
However,theunitcanbedangerousif
itisoperatedbypersonswhohavenot
received the necessary training or in-
struction,orifitisusedimproperly.
Therefore,everyoneentrustedwiththe
taskofinstalling the unit,
setting it into operation, operating,
maintainingandrepairingit,mustread
andunderstandtheOperatingInstruc-
tions and - especially- the Safety In-
structions.
Before using the unit for the first time,
you and/or your personnel should de-
finitely receive instructions from the
specialistconsultant.
If, contrary to expectations, technical
defectsoccurinyourunit,pleasecon-
tact the customer service department
oryourdealer.
LIST OF CONTENTS PAGE
1 Safety instructions .............. 3-5
2 Installing the wall niche ...... 6-9
in concrete shuttered
pools Version ABS
and Red bronze
2.1 Installation..................................7
2.2 Tile plan .....................................7
2.3 Pools with plastic liner ...............7
2.4 Steel, aluminum and ..................8
polyester pools
2.5 Pneumatic switch .......................9
3 Instructions for ........................9
authorized persons only
3.1 Before starting ...........................9
3.2. First time operation ....................9
4. Mounting Version ............ 10-12
ABS and red bronze
4.1 Mounting the nozzle ................10
assembly
4.2 Pools with plastic liner or .........10
prefabricated pools
4.3 Mounting the intake screen .....10
4.4 Installing the........................10-11
air inlet fittings
4.5 Pneumatic switch operable ....12
from pool
4.6 Mounting the control panel ......12
5 Mounting........................... 12-13
Version ABS
5.1 LIDO, LIDO2, Assembly .... 12-13
of pump, suction tube
and pressure tube
6 Mounting........................... 14-15
Version red bronze
6.1 LIDO, Assembly of pump.........14
and suction tube
6.2 LIDO2,......................................15
Assembly of pressure tube
Prefazione
Ilvostroapparecchioècostruitoincon-
formità al livello più aggiornato della
tecnica ed per la massima sicurezza
difunzionamento.Tuttavial’usoimpro-
prio dell’apparecchio o l’uso da parte
di personale non addestrato e qualifi-
catopuòcomportare dei pericoli.
Èquindinecessario cheognipersona
incaricatadell’installazione,dellames-
sain servizio,delfunzionamento,del-
la manutenzione e riparazione dell’
apparecchio abbia letto attentamente
ecapitoleistruzioniperl’usoesoprat-
tutto le norme di sicurezza prima di
procedere a tali operazioni. È inoltre
indispensabile che voi e il vostro per-
sonale siate addestrati da un esperto
del ramo prima di utilizzare l’apparec-
chio. Se, contrariamente alle aspetta-
tive, l’apparecchio dovesse presenta-
redei difetti tecnici,vipreghiamo diri-
volgervi al Centro assistenza clienti o
alvostro rivenditore.
INDICE PAGINA
1 Istruzioni per la Sicurezza .. 3-5
2 Installazione di pezzi ........... 6-9
grezzi nell’armatura
Esecuzione in
ABS e bronzo
2.1 Montaggio ..................................7
2.2 Schema per la piastrellatura......7
2.3 Piscinas con rivestimento ..........7
con laminato
2.4 Piscinas con rivestimento in ......8
materiale plastico o vasca finita
2.5 Interruttore pneumatico .............9
dalla piscina
3 Informazioni solo per ..............9
persone autorizzate
3.1 Prima della messa in ................ 9
funzione
3.2 Prima messa in funzione ...........9
dell’apparecchio
4 Montaggio Esecuzione ... 10-12
ABS e bronzo
4.1 Montaggio degli ugelli..............10
4.2 Piscinas con rivestimento ........10
con laminato
4.3 Montaggio del filtro ..................10
d’immissione
4.4 Montaggio dei tubi ..............10-11
flessibili di asperazione aria
4.5 Interruttore pneumatico ...........12
dalla piscina
4.6 Avviso particolare ....................12
5 Montaggio......................... 12-13
Esecuzione ABS
5.1 LIDO, LIDO2, Montaggio ... 12-13
della pompa, e tubo flessibile
d’aspiratione- e tubo pressione
6 Montaggio......................... 14-15
Esecuzione bronzo
6.1 LIDO, Montaggio della.............14
pompa con il tubo
flessibile d’aspirazione
6.2 LIDO2,......................................15
Intubara sul lato mandata
Avertissement
L’appareil que vous venez d’acquérir
a été conçu selon les techniques les
plus récentes et vous assure une sé-
curitédefonctionnementoptimale.
Une manipulation par des personnes
quin’ontpasétéinforméesouinstrui-
tes à cet effet voire une utilisation in-
correcte de l’appareil peuvent cepen-
dantreprésenterundanger.
Pourcetteraison,toutepersonnechar-
géedela pose, delamiseen service,
delamanipulation,del’entretienetde
la réparation de l’appareil doit lire et
comprendre le mode d’emploi et tout
particulièrement les instructions de
sécurité.
Sivotreappareildevaittoutefoismani-
fester un dysfonctionnement, nous
vous prions de contacter le service
après-venteouvotrerevendeur.
SOMMAIRE PAGE
1 Instructions de sécurité ...... 3-5
2 Montage des pièces ............ 6-9
à sceller dans le
coffrage Exécution ABS
en bronze au zinc
2.1 Montage .....................................7
2.2 Plan de carrelage ......................7
2.3 Bassins avec revêtement de .....7
liner ou polyester
2.4 Piscines d’acier, d’aluminium ....8
et de revêtement Polyester
2.5 Commutateur Pneumatique ......9
à partir du Bassin (Accessoire)
3 Informations destinees ...........9
exclusivemenaux
personne autorisees
3.1 Avant la mise en service............9
3.2 Première mise en service ..........9
de l’appareil
4 Montage Exécution en .... 10-12
ABS en bronze au zinc
4.1 Montage de la buse .................10
4.2 Bassins avec revêtement de ...10
liner
4.3 Montage de la crepine .............10
4.4 Montage du tuyau ...............10-11
d’aspiration d’air
4.5 Commutateur pneumatique.....12
à partir du bassin
4.6 Recommandation particulière..12
5 Montage ............................ 12-13
Exécution en ABS
5.1 LIDO, LIDO2, Montaje ....... 12-13
de la bomba, del tubo de
aspiración y del tubo de presión
6 Montage Exécution ......... 14-15
en bronze au zinc
6.1 LIDO, Montage de ...................14
la pompeavec le tuyau
d’aspiration
6.2 LIDO2, Montage des ...............15
tuyaux côte refoulement

3
1 SICHERHEITSHINWEISE
1.1 Vor der Inbetriebnahme
DieSicherheitshinweiseunddieBedie-
nungsanleitung müssen vor der Auf-
stellungundInbetriebnahmeaufmerk-
sam gelesen und beachtet werden.
Halten Sie unbedingt dieAnforderun-
gen der Firma uwe bzw. der Normge-
berein.
1.2 Erstinbetriebnahme des
Gerätes
VorjederInbetriebnahmesinddie ört-
lichenSicherheitsbestimmungensowie
dieSicherheitshinweiseeinzuhalten.
1.3 Gefahrenquellen
Warnung!
DieJETSTREAMAnlagespritztdurch
die Strahldüse ja nach Gerätetyp bis
zu1200LiterWasserproMinuteindas
Becken ein. Wird diese enorme Kraft
vollzurMassageeingesetzt,kanndies
zu Verletzungen der Muskulatur, des
BindegewebesundzuinnerenVerlet-
zungenführen.Aufgrunddesverringer-
ten elektrischen Widerstandes des
menschlichenKörpersinSchwimmbä-
dernundderdarausresultierendener-
höhtenWahrscheinlichkeitdesAuftre-
tens gefährlicher Körperströme, wer-
denerhöhtesicherheitstechnischeAn-
forderungen an die Elektoinstallation
gestellt.
Deshalb halten Sie
unbedingt folgende
Sicherheitshinweise
ein.
DerDüsenstrahlbesitzt eineerheb-
licheEnergie. DrosselnSievordem
Massieren unbedingt den Strahl-
druck. Nicht den vollen Massage-
strahlgegendieWeichteiledesKör-
pers richten.
Zum Schwenken der Strahldüse
Pumpe abschalten.
ZurgrossflächigenMassageStrahl-
stärke auf halbe Stärke drosseln.
Zum Massageschlauch aufsetzen
undabnehmen,Pumpeabschalten.
Halten Sie zur Punktmassage die
Düse des Massageschlauches un-
terWasserfestin derHand. Führen
Sie die Düse des Massageschlau-
ches mit Abstand über die ge-
wünschten Stellen.
Nicht mit offenen langen Haaren
zumEinlaufseiher(fallsvorhanden)
tauchen.
1 SAFETY INSTRUCTIONS
1.1 Before Setting into Operation
Beforeinstallationandsettingintoope-
ration, the Safety Instructions and the
Operating Instructions must be care-
fullyread andobserved.Youmustde-
finitely comply with the requirements
of the uwe company and of the stan-
dardsauthorities.
1.2 Setting the Unit into
Operation for the First Time
Beforetheunitissetintooperation,the
localsafetyregulationsandtheSafety
Instructions must always be complied
with.
1.3 Sources of Danger
Warning!
TheJETSTREAMsystemforcesupto
1200litresofwaterperminuteintothe
poolthrough thenozzle.
Ifallofthisenormousforceisused for
massage,itcancauseinjuriestomus-
cles and to connective tissue, as well
asinternal injuries.
Because of the reduced electrical re-
sistance of the human body in swim-
mingpoolsandtheresultingincreased
probabilityoftheoccurrenceofdange-
rous currents in the body, increased
safety requirements are imposed on
theelectricalinstallation.
Therefore, you must
definitely observe the
following Safety In-
structions.
The JETSTREAM has substantial
power.
Beforemassage,youmustdefinite-
ly reduce the jet pressure.
Donotutilizefullthrustagainstsoft
parts of the body.
Switch off pump before adjusting
angle of nozzle.
For largearea massage, reduce the
strength to half thrust.
In order to attach and detach the
massagefittingswitchoffthepump.
To massage a single part of the
body,gripthemassagehosefirmly.
When using the hose keep a dis-
tancetothosepartsofthebodythat
require massaging.
Do not approach the suction filter
with long hair unless tied back.
1 ISTRUZIONI PER LA
SICUREZZA
1.1 Prima della messa in
funzione
Primadell’installazioneedellamessa
in funzione è obbligatorio leggere ed
osservareleistruzioniperlasicurezza
edilmanualediistruzioni.
Rispettare sempre le norme della so-
cietàuwe odell’Istitutocompetente.
1.2 Prima messa in funzione
dell’apparecchio
Primadiognimessainfunzione,veri-
ficarelaconformità contuttelenorme
per la sicurezza e le istruzioni per la
sicurezza.
1.3 Fonti di pericolo
Attenzione!
L’impianto JETSTREAM, a seconda
del modello di apparecchio, riversa
nellavascaattraversol’ugellodispruz-
zaggio fino a 1200 litri di acqua al mi-
nuto. Se per il massaggio venisse uti-
lizzata questa massima potenza, la
muscolatura ed i tessuti verrebbero
feriti e si potrebbe arrivare addirittura
alesioni interne.
Acausadellaridottaresistenzaelettri-
cadelcorpoumanoimmersoinacqua
edellaconseguente elevata possibili-
tà di pericolose correnti corporee,
l’installazione elettrica deve soddisfa-
re precise normative tecniche di sicu-
rezza.
Osservareassoluta-
mente le indicazioni di
sicurezza.
Ilgettopossiedeun’energiarilevan-
te. strozzareassolutamentelapres-
sionedelgettoperfaredeimassag-
gi. Non diriga il getto di massaggio
a pieno contro le parti morbide del
corpo.
Per spostare il diffusore spegnere
il getto della pompa.
Colmassaggioestesoforzadelget-
to su mezza forza strozzato.
Vicino al tubo del getto si puo au-
mentareediminuirelostessoespe-
nere la pompa.
Si attenga l’ugello del tubo di mas-
saggioal massaggiodipunto sotto
le acque nella mano. Conduca
l’ugello del tubo di massaggio con
distanza sui posti desiderati.
Non immergersi vicino all’imbocco
di ingressoe tenendo i capelli lun-
ghi sciolti.
1 INSTRUCTIONS DE
SECURITE
1.1 Avant la mise
enservice
Lesinstructionsdesécuritéetlemode
d’emploidoiventêtrelusattentivement
avantl’installationetlamiseenservice
et respectés impérativement. Confor-
mezvousexactementauxinstructions
de la société uwe et aux différentes
normesenvigueurdansvotre pays.
1.2 Première mise en service
de l’appareil
Ilest impératif d’observer, avant toute
mise en service, les prescriptions lo-
calesdesécuritéainsiquelesinstruc-
tionsde sécurité.
1.3 Sources de danger
Attention !
L’installationJETSTREAMpeut,selon
letyped’appareil,émettreparsabuse
desortied’eaujusqu’à1200litred’eau
àlaminute dans le bassin.
L’utilisation de cette pleine puissance
pourun massagepeut conduireàdes
blessures au niveau de la musculatu-
re,dutissuconjonctifainsiqu’àdeslé-
sionsinternes.
En raison de la faible résistance élec-
triquedu corpshumaindanslespisci-
nesetdelaprobabilitéainsiaccruede
l’apparition de courants dangereux,
l’installation électrique est soumise à
desexigencesde sécuritéélevées.
Il est donc impératif de
respecter les instructi-
ons de sécurité
ciaprès.
Le jet de la buse produit une éner-
gieconsidérable.Réduisezainsiim-
pérativement la pression du jet
avant tout massage. Ne pas diriger
le jet de massage dans toute sa
puissancesurlesparties sensibles
du corps.
Arrêter la pompe avant de faire pi-
voter la buse de sortie d’eau.
Réduire de moitié la puissance du
jet pour tout massage grande
surface.
Arrêter la pompe avant de fixer ou
de retirer le tuyau de massage.
Pour un massage localisé, veiller à
maintenir la buse du tuyau de mas-
sage bien en main sous l’eau.
Positionner la buse du tuyau de
massageàunecertainedistancede
l’endroit souhaité.
Ne pas rester avec des cheveux
longs et dénoués près del’aspirati-
on d’eau.
Warnung
Attention
Warning
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
7 An den Elektro- ................ 16-19
installateur
7.1 Anschluss der .................... 16-19
stationären Schwimm-
beckenpumpe
LIST OF CONTENTS PAGE
7 Information for the........... 16-19
electrician
7.1 Notes about connection..... 16-19
of the pool pumps
INDICE PAGINA
7 Per il Elettricista............... 16-19
7.1 Avvertenze per la ............... 16-19
connessione della pompa
piscina stazionaria
SOMMAIRE PAGE
7 A l’Attention...................... 16-19
de l’Electicien!
7.1 Remarques ........................ 16-19
concernant des pompes

4
Anforderungen an die entsprechende
elektrischeInstallationentnehmenSie
bitte unserem jedem Gerät beigeleg-
ten, Hinweis: "An den Elektroinstalla-
teur". Teile der Einrichtung, die unter
Spannung stehende Teile enthalten,
müssenfürPersonen,diedasBadbe-
nutzen,unzugänglichsein.
Geräte und Geräteteile, welche elek-
trischeBauteileenthalten,müssenso
aufgestelltbzw.befestigtwerden,dass
sienichtinsWasserfallenkönnen.
Geräte der Schutzklasse I müssen
dauerhaftanfestverlegteLeitungenan-
geschlossensein.
1.4 Bestimmungsgemässe
Verwendung
Alle Geräte sind ausschliesslich be-
stimmt zum Betreiben in überdachten
SchwimmbädernundSchwimmbädern
imFreienbeieinerWassertemperatur
bis zu 35° C.
Die Geräte sind zur Aufstellung und
BetriebinAnlagenundRäumeninden
Bereichen1und2nach
DINVDE0100T702 geeignet.
DiePumpewirdindenBeckenumgang
aufgestellt,esmussjedochgewährlei-
stet sein, dass der Raum trocken und
derMotorgegenÜberflutungdurchei-
nen ausreichend dimensionierten Bo-
denablaufgeschütztist.
Der Steuerkasten sollte entweder in
einem trockenen Umgang oder in ei-
nem angrenzenden Raum, höher als
derWasserspiegeluntergebrachtsein.
Jeder darüber hinausgehende Ge-
brauch gilt als nicht bestimmungsge-
mäss.
Für hieraus resultierende Schäden
haftet der Hersteller nicht; das Risiko
hierfürträgtallein derBenutzer.
Zur bestimmungsgemässen Verwen-
dung gehört auch die Einhaltung der
vom Hersteller vorgeschriebenen Be-
triebs-, Wartungs- und Instandhal-
tungsbedingungen.Wartungs-,Repa-
raturarbeiten und dergleichen dürfen
nurvonautorisiertenPersonendurch-
geführtwerden.
Die Geräte dürfen nur von Personen
genutzt werden, die hiermit vertraut
undüber dieGefahrenunterrichtet
sind.
Die einschlägigen Unfallverhütungs-
Vorschriftensowiediesonstigenallge-
mein anerkannten sicherheitstechni-
schen, arbeitsmedizinischen Regeln
sindeinzuhalten.
EigenmächtigeVeränderungenanden
Geräten schliessen eine Haftung des
Herstellers für daraus resultierende
Schädenaus.
Forrequirementsregardingtheappro-
priateelectricalinstallation,pleasesee
„InformationfortheElectrician“.
Parts of the equipment that contain
electricallylivepartsmustbeinacces-
sibletopersonsusing the pool.
Unitsand unitpartscontainingelectri-
cal components must be installed or
fixed in such a way that they cannot
fallintothe water.
UnitsofenclosureclassImustbeper-
manently connected to permanently
laidcables.
1.4 Proper Operation
All units are intended soleley for ope-
rationin coveredswimmingpoolsand
inopen-airswimmingpoolswithawa-
tertemperatureup to 35°C.
Theunitsaresuitableforinstallingand
operatingininstallationsandroomsin
areas 1 and 2 as per EN-60335-2-41.
The pump is installed in the walkway
behind the pool wall, but it must be
ensuredthattheenvironmentisdryand
thatthemotorisprotectedbyasuitab-
lysizedfloordraintopreventflooding.
The control panel should be installed
either in a dry walkway or in an adja-
centroom, higherthanthewaterlevel
Any kind of use other than the inten-
deduseisimproper.
Themanufacturerwillnotacceptliabi-
lity for any damage or injury resulting
fromimproperoperation;theuser alo-
nemust bear this risk.
Properoperationalsoincludescompli-
ancewiththe operating, maintenance
and repair conditions specified by the
manufacturer.
Maintenance work, repair work and
suchlikemayonlybeperformedbyau-
thorisedpersons.
Theunitsmayonlybeusedbypersons
who are familiar with them and who
havebeeninformedaboutthedangers.
Therelevantregulationsforthepreven-
tion of accidents and the other gene-
rallyrecognised rules relating to safe-
ty and to occupational medicine must
becompliedwith.
Ifunauthorisedmodificationsaremade
onthe units, the manufacturer will not
acceptliability foranyresultingdama-
georinjury.
Lecondizionidarispettarerelativamen-
te all’impianto elettrico sono riportate
nelle istruzioni “Per l’installatore elet-
trico”, allegate ad ognuno dei nostri
apparecchi.Icomponenti dell’equi-
paggiamentochecontengonoparti-
sotto tensione devono rimanere inac-
cessibili per le persone che utilizzano
lavasca.
Gli apparecchi ed i componenti di ap-
parecchiche contengonocomponenti
elettrici devono venire installati o fis-
satiin modo che non possano cadere
in acqua. Gli apparecchi di categoria
di sicurezza I devono essere perma-
nentementecollegatiacavifissi.Gliap-
parecchi di categoria di sicurezza I
devonoesserepermanentementecol-
legatiacavifissi.
1.4 Impiego conforme
Tuttigliapparecchisonostaticoncepi-
ti per venire utilizzati in piscine coper-
teedinpiscineall’apertoconunatem-
peraturadell’acqua finoa35°C.
Questi apparecchi possono venire in-
stallati ed utilizzati in impianti e locali
compresi nelle zone 1 e 2, come da
norma VDE 0100 T 702.
La pompa viene installata sul perime-
tro della vasca, comunque solo se
l’alloggiamentorisultaessereassolut-
amente asciutto e se il motore è pro-
tettodaun’inondamentoattraversodei
canali di scarico di troppopieno suffi-
cientementedimensionati.
Lacassettadi comando dovrebbeve-
nire installata o in un ambiente asci-
utto, o in un locale contiguo e, in ogni
caso,adun’altezzasuperioreallivello
dell’acqua.
Qualsiasi utilizzo diverso o derivante
da quello prescritto viene considerato
come non conforme e il costruttore
declina qualsiasi responsabilità e/o
garanzia per gli eventuali danni deri-
vantidaunusononconforme.
Laresponsabilitàsaràinvecetotalmen-
te a carico dell’utente. L’impiego con-
formeincludeanchel’osservanzadel-
lecondizionidiesercizio, di manuten-
zione e di assistenza prescritte dal
costruttore.
Ilavoridimanutenzioneediriparazio-
nepotrannoessereeseguitiesclusiva-
mentedapersonaleautorizzato.
Gli apparecchi potranno essere utiliz-
zatiesclusivamentedapersonechene
conosconolamodalitàdiimpiegoeche
sonoaconoscenzadeipericoliintrinse-
ci.
É obbligatoria l’osservanza delle nor-
me antinfortunistiche pertinenti, così
come di tutte le norme tecniche di si-
curezzaemedicheuniversalmenteri-
conosciute.
Eventuali modifiche agli apparecchi,
apportatedall’utente,escludonoqual-
siasigeneredigaranziaeresponsabi-
litàdelcostruttoreperglieventualicon-
seguentidanni.
Reportez-vousauxpages
„Al’attentiondel’électricien“,pourcon-
sulterlesexigencessoumisesà
l’installationélectrique.
Les composantes de l’installation qui
comprennentdespiècessoustension
doivent se situer hors de portée des
personnesutilisant lebassin.
Lesappareilsetpiècesd’ap-pareilsqui
renfermentdescomposants élec-
triquesdoiventêtreinstallésetfixésde
telle manière à ce qu’ils ne puissent
pastomberdansl’eau.
Les appareils de la classe de protec-
tion1doiventêtrebranchésenperma-
nencesurdes conduites fixées.
1.4 Utilisation correcte de
l’appareil
Touslesappareilssontdestinésàêtre
uniquementutilisésdansdespiscines
couvertesetdespiscinesnoncouver-
tesdontlatempératuredel’eaunedé-
passepas35°C.
Les appareils conviennent pour être
montés et utilisés dans des installati-
onsetdeslocauxfaisantpartiedeszo-
nes 1 et 2 selon la norme
DIN VDE 0100 T 7 02 et UTE 15.100.
La pompe est à monter dans le pour-
tourdubassin.
Lelocaldepompe doitêtre situésous
lesplages.Soncouverclenedoitpou-
voir être ouvert qu’à l’aide d’une clé
spéciale ou un outil. Le lieu
d’implantation doit être sec et le mo-
teurprotégécontrelesinondationspar
unécoulementdedimensionsuffisan-
tedanslesol.
Le coffret électrique est à placer soit
dansunendroitsecsoitdansunepièce
avoisinanteàunehauteurplusélevée
quelasurfacede l’eau.
Le constructeur n’engage aucune re-
sponsabilitépourtoutdommagerésul-
tantd’utilisationincorrecteounoncon-
forme.Seull’utilisateurenest tenure-
sponsable. La conformité d’utilisation
de l’appareil comporte également le
respect des conditions d’utilisation,
d’entretienetdemaintenanceprescri-
tes par le con-structeur. Les travaux
d’entre-tien,deréparationetautresdo-
iventêtreexclusivementeffectuéspar
des personnes autorisées. Les ap-
pareilsdoivent être utilisésunique-
mentparles personnes quisontfami-
liariséesaveccesappareilset ont été
instruitesdeséventuelsdangers
pouvant résulter de leur manipulation
etutilisation.
Lesinstructionsdepréventionapplica-
bles contre les accidents, de même
que les diverses prescriptions de sé-
curité et de médecine du travail en vi-
gueurdoiventêtrerespectées.
Toutemodificationapportéearbitraire-
ment sur l’appareil exclue la respon-
sabilitéduconstructeurpourdesdom-
magesen résultant.

5
Warnung
Attention
Funktion
Function
Fonction
F
R = 5 m MINI
1.5 Produkthaftung
DerBenutzerwirdausdrücklichdarauf
hingewiesen, dass das Gerät aus-
schliesslichbestimmungsgemässein-
gesetztwerdendarf.FürdenFall,dass
dasGerätnicht bestimmungsgemäss
eingesetzt wird, geschieht dies in der
alleinigen Verantwortun des Anwen-
ders.JeglicheHaftungdesHerstellers
entfälltsomit.
1.6 Verhalten im Notfall
Wassersofortverlassenund Geräte
durchHauptschalteroderSicherungen
spannungsfreischaltenundgegenun-
befugtesWiedereinschaltensichern.
1.7 Erklärung der Gefahren-
symbole
Warnung!
In dieser Bedienungs-
anleitunghabenwiralle
Stellen,dieIhreSicher-
heit betreffen, mit die-
semZeichenversehen.
Geben Sie alle Sicher-
heitsanweisungen
auch an andere Benut-
zer weiter.
In dieser Bedienungs-
anleitunghabenwiralle
Stellen, die funktions-
notwendige Hinweise
enthalten, mit diesem
Zeichen versehen.
Bittebeachten Sie unbedingtdiese
Hinweise,umSchädenamGerätzu
vermeiden.
1.5 Product Liability
Theuser’sattentionisexpresslydrawn
to the fact that the unit may only be
operatedinthe propermanner.
Ifitisoperatedinanimpropermanner,
theusermust bearsoleresponsibility.
In such cases, therefore, the manuf-
acturercannot accept anyliability.
1.6 Procedure in an Emergency
Leavethewaterimmediately,switchoff
theelectricalsupplytotheunitbyope-
ratingthemainpowerswitchorcircuit-
breaker,andsecuretheunittoprevent
itfrombeingswitchedonagainwithout
authorisation.
1.7 Explanation of the Danger
Symbols
Warning!
In these Operating In-
structions, we have
used this symbol to
mark all texts which
relate to your safety.
Please pass all safety
instructionsontoother
users too.
In these Operating
Instructions, we have
used this symbol to
mark all texts contai-
ning instructions that
arenecessary for func-
tional reasons.
Please be sure to obey these in-
structions in order to avoid dama-
ge to the unit.
1.5 Garanzia del prodotto
L’utentevieneespressamenteinforma-
tochel’apparecchiopuòessere utiliz-
zatoperilsoloimpiegoconforme.
In caso contrario, gli eventuali utilizzi
non conformi avverranno esclusiva-
mente sotto la sola responsabilità
dell’utente ed il costruttore declinerà
qualsiasiresponsabilità inmerito.
1.6 Comportamento in caso di
emergenza
Scaricare immediatamente l’acqua e
scollegaregli apparecchi dalla tensio-
neagendo osugliinterruttorigenerali,
o sulle sicurezze e bloccarli contro
un’eventualeriattivazionenonautoriz-
zata.
1.7 Spiegazione dei simboli di
pericolo
Avvertenza!
In queste istruzioni
d’usoabbiamoapposto
questo segno a tutti i
puntirelativiallavostra
sicurezza.
Trasmettere anche agli
altriutenti tuttele istru-
zioni di sicurezza.
In queste istruzioni
d’usoabbiamoapposto
questo segno a tutti i
punti che contengono
avvertenze necessarie
per il funzionamento.
Osservare assolutammente queste
avvertenze per evitare danni
all’apparecchio.
1.5 Responsabilité produit
L’utilisateur est expressément averti
que l’appareil doit être utilisé exclusi-
vement de manière correcte, c’est-à-
direselonleparagraphe«1.4-Utilisa-
tioncorrectede l’appareil».Encasde
mauvaise utilisation, l’utilisateur est
seultenuresponsable.
Le constructeur est alors dégagé de
touteresponsabilité.
1.6 Comportement en cas
d’urgence
Sortirdel’eauetdésactiver
l’appareilàl’aideducommutateurcen-
traloudes fusibles.
S’assurer que l’appareil ne soit pas
réactivésansautorisation.
1.7 Explication des pictogram
mes de sécurite
Attention!
Tous les passages de
ce mode d’emploi qui
se réfèrent à votre sé-
curitésont marquésde
ce pictogramme.
Transmettez toutes les
instructions de sécuri-
té aux autres utilisa-
teurs.
Tous les passages de
ce mode d’emploi qui
contiennentdesindica-
tions nécessaires au
fonctionnement de
l’appareilsontmarqués
de ce pictogramme.
Nous vous prions de respecter ces
indicationsafind’évitertoutendom-
magementde l’appareil.
Warning
INFORMATIONSIMPORTANTES!
1. L’installationélectriquedes
appareilsJetStreamLIBRAdoitêtre
protégée individuellementparun
interrupteurdifférentielcaiibré
à 30 mA.
2. Lelocaltechniquedel’appareilJet-
StreamLIBRAdoitêtrehorsduvo-
lume deprotectiondubassin(soit
à plus de 2,50 m, soit sous Ia pla
ge).Lecouvercledoits’ouvrirà
l’aide d’unecléoud’unoutil être
équipéd’unsystème de coupure
électriquedeséléments actifs à
l’ouvertureducouvercle
(normeNFC15.100section702).
3. Ladistance maximum entreIa
pompeetIapiscinenedoitpasex-
céder12mètres.SiIapompen’est
pasderrièreIapiscine,respecterles
sectionsdetuyauteriessuivantes:
a. Jusqu’à5m: diamètre intérieur
50 mm (2")
b. De5à10 m: diamètre intérieur
63 mm (2 ½“)
c. De10à12m:diamètreintérieur
75 mm (3")
Utiliserdescourbesàgrandrayon
pourleschangementsdedirection
detubes.Utiliserdestubessuppor-
tantaumoins10bardepression.
4. Lapompe doit toujours être en
charge(axede la pompe sous le
niveaude l’eau).
5. Lalongueurmaximumdetubede
commandepneumatiqueest de
10 m.
„Pour ne pas risquer de détérioration,
lapompedoitêtrepositionnéesousle
niveaud’eaudu bassin.
Sielledoitêtreplacéeaudessus,utili-
ser la pompe uwe spéciale triphasée
auto-amorçante.“
ATTENTION!
Nosappareilssontàutilisersurdespa-
rois de piscines dont les arrondis (en
cas de forme libre) ne sont pas inféri-
eursà un rayon de 5 mètres!

6
2 EINSETZEN DER ROHBAU-
TEILE IN DIE SCHALUNG 2 INSTALLING THE WALL
NICHE IN CONCRETE
SHUTTERED POOLS
2 INSTALLAZIONE DI PEZZI
GREZZI NELL’ARMATURA 2 MONTAGE DES PIÈCES
À SCELLER DANS LE
COFFRAGE
1a
1
Abmessungen in cm / dimensions in cm
quotazioni in cm / mesures en cm
Abmessungen in cm / dimensions in cm
quotazioni in cm / mesures en cm

7
Funktion
Function
Fonction
2.1 MONTAGE
Ausführung ABS (Bild 1)
Ausführung Rotguss (Bild 1a)
Schrauben Sie das Dü-
senmantelgehäuse so
in die Schalung, dass
dasroteSchildmitText
„oben“ nach oben
zeigt.
Bauen Sie bei dem Gerätetyp LIDO2
daszweiteDüsen-Rohbauteilineinem
seitlichenAbstand von 1,5 mein.
Bringen Sie das Rohbauteil für den
Pneumatik-Schalter (Sonderzubehör)
vorzugsweise in der Nähe der Düsen
ein.
SetzenSiedieRohbauteilebündigmit
derBeckenwandein (Beton).
ErhältdasBeckenfür eine Folienaus-
kleidung einen Putz- oder Dämmplat-
tenauftrag,somüssenSiedasDüsen-
mantelgehäuseumdiePutz-bzw.
Dämmplattenstärkevorziehen.
Entfernen Sie die Schutzkappen erst
vordem Fliesen.
2.2 Fliesenplan
Fliesen Sie die Rohbauteile bis zu ih-
rerInnenkante.
Putz- undFliesenausgleich 6 cm.
Ausführung ABS (Bild 2)
Ausführung Rotguss (Bild 2a)
2.1 Installation
Version ABS (fig. 1)
Red bronze version (Fig. 1a)
Position the wall niche
ensuring that the red
label ,,Oben” (TOP) is
on top and the cast lug
uppermost.
If the JETSTREAM LIDO2 is to be fit-
ted with two jets, the second compo-
nentshouldbelocatedatalateraldis-
tance approximately 1.5 m from the
first.
It is advisable to make provision for
protecting the pneumatic tube and air
inlettubesbyplacinginprotectivecon-
duitor throughadjacentcable/ventila-
tionducts.
Position first stage wall and wall com-
ponentsflushwithstructuralconcrete.
Inthecaseofaconcrete/linerpoolfirst
stage components may project in or-
der to compensate for cement render
orlinerinsulation thickness.
Remove protective covers only when
readyto lay tiles / mosaics.
2.2 Tile plan
Renderandtile to inner edge.
Render & tile 6 cm max.
ABS version (Fig. 2)
Red bronze version (Fig. 2a)
2.1 Montaggio
Esecuzione ABS (Fig. 1)
Esecuzione bronzo (Fig. 1a)
Avviticosìilpezzogrez-
zo nella cassaforma
conl’insegnarossacon
testo“oben“versoalto.
Se il JETSTREAM LIDO2 è dotato di
dueugelli,ilsecondopezzogrezzoper
ugello deve venire installato ad una
distanzadi circa 1.5 m.
Installare i pezzi grezzi a pari con la
parete.Eliminarelericoperturedipro-
tezionesoloprima dellaposadell pia-
strelle. Nel caso di vasche rivestite,
lasciaresporgerei pezzirezzidallpa-
rete della misura pari allo spessore
dell’intonacoodell’isolamento.Ipezzi
grezzidevonoessereaccessibilidalla
partsesternadellavasca,dimodoche
successivamente possano venire in-
stallate le tubature ed i tubi per l’aspi-
razione dell’aria. Installare il pezoo
grezzo per l’interruttore pneumatico
(accessorio)nellevicinanzedell’ugello.
2.2 Schema per la piastrellatura
Eseguirelaposadellapiastrellefinoal
contornointerno,livellamentodell’into-
nacoedelle piastrelle fino 6 cm
Esecuzione ABS (Fig. 2)
Esecuzione bronzo (Fig. 2a)
2.1 Montage
Exécution en ABS (Fig 1)
Exécutionenbronzeauzinc(Fig.1a)
Positionner la pièce à
scellerdanslecoffrage
de telle manière que
l’étiquetterouge„haut“
(Oben) se trouve en
haut à la verticale
SoleJETSTREAMLIDO2recoit2bu-
ses,lasecondepièceàscellerdoitêtre
montéeavecunécart latéral d’env.
1.5m.Placerlapièceàscellerpourle
commutateur pneumatique (acces-
soirespécial)depréférenceauniveau
delapremièrebuse.Monterlespièces
àsceller à surfaceplaneavec laparoi
de béton. Retirer la protection seule-
mentavantla posedescarrelages.Si
lebassinreçoitpourunrevêtementli-
nerdesplaquesd’enduitetd’isolation,
il faut avancer le boîtier de la pièce à
scellerdel’épaisseur de ces plaques.
Les pièces à sceller doivent être ac-
cessiblesd’extérieurdubassinafinde
permettrele montageultérieurdes tu-
besetdes tuyaux d’aspirationd’air.
2.2 Plan de carrelage
Carreler jusqu’au contour intérieur de
la pièce à sceller. Compensation
d’enduitetdecarrelagejusqu’à 6 cm.
Exécution en ABS (Fig. 2). Exécu-
tion en bronze au zinc (Fig. 2a)
22a
2.3 Becken mit Folien-
auskleidung
Ordnen Sie Klemmrahmen, die Dich-
tungen aus Folienmaterial und die
GummidichtungnachBild3/3aan.
Ausführung ABS (Bild 3)
Ausführung Rotguss (Bild 3a)
2.3 Pools with plastic liner
Position the wall niches of the jet
nozzlesasshowninthe drawings.
ABS version (Fig. 3 )
Red bronze version (Fig. 3a)
2.3 Piscinas con rivestimento
con laminato
Montare l´anello di bloccaggio con le
relativeguarnizionisiadavantiedietro
comedafig.3/3a.
Esecuzione ABS (Fig. 3)
Esecuzione bronzo (Fig. 3a)
2.3 Bassins avec revêtement de
liner ou polyester
Procedercommemontréenfig.3/3a.
Exécution en ABS (Fig. 3), Exécu-
tion en bronze au zinc (Fig. 3a)
33a

8
2.4 Stahl-, Alu- und Polyester-
becken
Ausführung in ABS (Bild 4)
Ausführung in Rotguss (Bild 4a)
2.4 Steel, aluminum and
polyester pools
ABS version (Fig. 4)
Red bronze version (Fig. 4a)
2.4 Piscinas con rivestimento in
materiale plastico o vasca
finita
Esecuzione ABS (Fig.4)
Esecuzione bronzo (Fig. 4a)
2.4 Piscines d’acier, d’aluminium
et de revêtement Polyester
Exécution en ABS (Fig. 4)
Exécution en bronze au zinc
(Fig. 4a)
4
4a
Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / mesures en cm
Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / mesures en cm

9
5
2.5 Pneumatic switch
ABS version and red bronze
version (Fig. 5)
2.5 Interruttore pneumatico
dallapiscina
EsecuzioneABS e bronzo
(Fig. 5)
2.5 Commutateur Pneumatique à
partir du Bassin (Accessoire)
Exécution ABS et bronze au zinc
(Fig. 5)
2.5 Pneumatikschalter einbauen
Ausführung ABS und Rotguss
(Bild 5)
Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / mesures en cm
3 ANGABEN NUR FÜR AUTO-
RISIERTE PERSONEN
3.1 Vor der Inbetriebnahme
Die Sicherheitshinweise und Bedie-
nungsanleitung müssen vor demAuf-
stellen und der Inbetriebnahme auf-
merksamgelesenwerden.
3.2 Erstinbetriebnahme der
Anlage
VorjederInbetriebnahmesinddie ört-
lichenSicherheitsbestimmungensowie
die Sicherheitshinweise einzuhalten.
Ist das Gerät komplett montiert und
elektrisch angeschlossen, kann das
GerätinBetriebgenommen werden.
Achtung!
BevorSie dieuwe JETSTREAMAn-
lage in Betrieb nehmen, drehen Sie
den Motor am Lüfterrad von Hand
mehrmals durch.
Hinweise an den Betreiber:
KeinemangelhafteAnlageinBetrieb
nehmen.
Sicherheitshinweisedeutlichsicht-
bar anbringen.
Gebrauchsanweisungbereithalten.
Wassertemperatur bis max. 35° C.
3 INSTRUCIONS FOR AUTHO-
RIZED PERSONS ONLY
3.1 Before starting
Safety precautions and operating in-
structions must be carefully read and
observedbeforesettingupandopera-
ting.
3.2. First time operation
Beforeoperating,local safety require-
mentsmustbemetandsafetyprecau-
tionsmustbeobserved.
Theunitmustnotbestartedupuntilit
iscompletelyassembled.
Warning!
Beforeoperatingtheunitforthefirst
time, rotate the pump by hand se-
veral times at the ventillating fan in
the direction shown.
Donot seta defectiveunit intoope-
ration.
Display the Safety Instructions in a
clearlyvisiblemanner.
Keep the Operating Instructions
available. The water temperature
must not exceed 35°C.
3 INFORMAZIONI SOLO PER
PERSONEAUTORIZZATE
3.1 Prima della messa in
funzione
Primadellamessainservizio,leggere
attentamenteleinstruzioniperlasicu-
rezza.
3.2 Prima messa in funzione
dell’apparecchio
Primadiogni messa in funzione,veri-
ficarela conformitàcontutte lenorme
per la sicurezza e le istruzioni per la
sicurezza.
Sel´apparecchiaturae´montataecol-
legatacorrettamenteallareteelettrica
e´possibilemettere infunzione.
Avvertenza!
Prima di dare corrente per la prima
volta al uweJETSREAM provare a
fargirare ilmotroredal latoventola
perverificare chenon sia bloccato.
Indicazioniper il gestore:non avvi-
areimpianti difettosiomanomessi.
Esporrei maniera virilmentechiara
le indicazioni di sicurezza.
Nongettareleistruzionidiusoema-
nutenzione.
Temperaturamassimaammessadel
acqua35°C.
3 INFORMATIONS DESTI-
NEES EXCLUSIVEMEN AUX
PERSONNESAUTORISEES
3.1 Avant la mise en service
Lesinstructionsdesécuritéetlemode
d’emploidoiventêtrelusattentivement
avantl’installationetlamiseenservice
del’appareil.
3.2 Première mise en service de
l’appareil
Ilestimpératifd’observerlesprescrip-
tions locales de sécurité ainsi que les
instructions de sécurtié avant chaque
miseenservicedel’appareil.Unefois
l’appareilmontécomplètement, le
corpsde lapomperemplied’eaupour
l’amorçageetbranchementsaucircuit
électrique réalisés, l’appreil peut être
mis en service.
Attention!
Remarques à l’attention de
l’expoitant:
Nepasmettreenserviceuneinstal-
lationdéfectueuse.
Placer les instructions de sécurité
bien en vue.
Tenir le mode d’emploi à dispositi-
on.
Latempératurede l’eau nedoit pas
dépasser35°C.
Warnung
Attention
Warning

10
4 Montage
Ausführung in ABS und in
Rotguss (Bild 6)
4.1 Montage Düsenteil
Stecken Sie die Luftdüse (1) in das
Rohbauteil(2),undschraubenSiedie-
se mit den Senkschrauben M 5 x 20
(3) fest. Legen Sie den O-Ring (4) in
dieNut(5)desRohbauteils (2).
4.2 Becken mit Folienausklei-
dung oder Fertigbecken
BeiallenBecken,dieeinenKlemmring
(6) erfordern, legen Sie den Distanz-
ring(7)zentrisch so über denKlemm-
ring (6), daß die Eindrehung (8) oben
liegt. Setzen Sie das Düsengehäuse
(9) so in das Rohbauteil, daß die auf-
gedruckten Logos auf der Frontplatte
lesbar(horizontal)angeordnetsindund
sich die Gewindebohrungen (10) des
Rohbauteils und die Senkbohrungen
(11)desDüsengehäusesdecken.
Schieben Sie das Düsengehäuse so
weitindasRohbauteil,bisbeigefließ-
ten Becken die Edelstahl-Frontplatte
(12)desDüsengehäusesaufdenFlie-
ßenaufliegt. SchiebenSiedasDüsen-
gehäusesoweitindasRohbauteil,bis
die Edelstahl-Frontplatte (12) in der
Eindrehung (8) des Distanzringes (7)
liegt.DrehenSiedieSenk-Schrauben
(13)ein.ZiehenSiediesenurleichtan.
4.3 Montage Einlaufseiher
LegenSiedenEinlaufseiher(14)zen-
trischsoüberdasRohbauteil(15),daß
sichdieGewindebohrungendesRoh-
bauteils und die Senkbohrungen des
Einlaufseihersdecken.DrehenSiedie
Senkschrauben(16)ein.
Leichtanziehen.
4.4 Montage Luftansaugschlauch
Schieben Sie den Schlauch über den
SchlauchnippeldesVentils.
KlemmenSiedenSchlauchmittelsder
Schlauchschellenfest.DübelnSiedie
Halter (39) so in die Wand, dass die
OberkantedesVentils(40)mindestens
5 cm über dem max. Wasserspiegel
desSchwimmbeckensliegt.
Hinweis!
Das Ventil (40) fängt einen eventu-
ell vorkommenden Rückstau ab.
Der z.B. bei Verwendung des Mas-
sageschlauches, der Düse für Rü-
ckenmassageoderbeimutwilligem
Verschliessen der Düse entstehen
kann. Das Ventil verhindert, dass
Wasser aus dem Luftansaug-
schlauch spritzt.
4 Mounting
ABS version and red bronze
version (Fig. 6)
4.1 Mounting the nozzle
assembly
Guide the air nozzle (1) into the wall
fitting(2)andsecurewithcountersunk
screws (M 5 x 20) (3).
Fit the O-ring (4) in the groove (5) of
thewallfitting (2).
4.2 Pools with plastic liner or
prefabricated pools
In the case of liner pools or pre-fabri-
catedpools,i.e.poolsrequiringaclam-
ping ring (6), the distance ring (7)
should be placed centrally over the
clamping ring (6) in such a way that
therecessedsection(8)is topmost.
Insert the nozzle housing (9) into the
wallfittingensuringthatthecoutersunk
holes (11) on the nozzle housing line
up with the threaded holes in the wall
fitting(10).
Nowpush the nozzle housing into the
wall fitting so that the stainless steel
front plate (12) of the nozzle housing
rests against the tiles in the case of
tiled/mosaic pools, or fits into the
recess (8) if the distance ring is used.
Insertthecountersunkscrews(13)and
screwinwithout overtightening.
4.3 Mounting the intake screen
Centre the intake screen (14) on the
wall fitting (15) in such a way that the
threadedholes inthewall fittingarein
line with the countersunk holes of the
intakescreen.
Insertcountersunkscrews(16)without
overtightening.
4.4 Installing the air inlet fittings
Pushthetubeoverthestraightconnec-
torofthevalve.
Securethetubewiththepipeclamp.
Fixtheclip(32)tothepoolwallinsuch
a way that the opening of the air inlet
fitting (33) is at least 5 cm above the
maximumwater level of the pool.
Note!
The purpose of the air inlet fitting
(40) is to absorb back pressure ge-
nerated by use of the massage at-
tachments, and to prevent water
spraying out of the air inlet fitting.
4 Montaggio
EsecuzioneABS
e bronzo (Fig. 6)
4.1 Montaggio degli ugelli
Inserire l’ugello per l’aria (1) nell’ele-
mento incassato nella costruzione
grezza(2)e avvitarlo saldamente con
levitiatestasvasataM5x20(3).Ins-
erirel’anello„O-Ring“(4)nellascanala-
tura(5)nell’elemento incassato(2).
4.2 Montaggio della parte ugello
Nellepiscineconrivestimentoinfoglio
oprefabbricate,cioèintuttelepiscine
chenecessitanodiunanellodiserrag-
gio(6),I’anello distanziatore (7) viene
postocentratosopral’anellodiserrag-
gio (6) in modo che l’avvitamento (8)
sitrovisopra.Inserireilcorpodell’ugel-
lo(9)nell’elementoincassatoinmodo
cheiforifilettati(10)nell’elementocol-
limino con i fori svasati (11) del corpo
dell’ugello.
Inserireilcorpo dell’ugello
nell’elemento incassato fino al punto
in cui la piastra frontale in acciaio le-
gato (12) del corpo dell’ugello, nelle
piscine piastrellate, poggi sulle piast-
relleoppure, usandoun’anellodistan-
ziatore(7),sitrovidentrol’avvitamento
(8).Avvitarelevitiatestasvasata(13)
stringendoleappena.
4.3 Montaggio del filtro
d’immissione
Porreilfiltrod’immissione(14)centra-
to sopra l’elemento incassato (15) in
modo da fare collimare i fori filettati
nell’elementoincassatoconi fori sva-
sati nel filtro d’immissione.Avvitare le
viti a testa svasata (16) stringendole
appena.
4.4 Montaggio dei tubi flessibili di
asperazione aria
Inserive il tuobo sopra il nipplo della
valvola.
Serrare il tubo flessibile con le fasette
stringituboallegate.
Incavigliareisostegni(39)ad una pa-
reteinmodotalechelospigolosuperi-
oredellavalvola(40)sitroviadalmeno
5 cm sopra il nivello massimo
dell’acquadellapiscina.
Istruzioni!
La valvola (40) ha il compito di in-
tercettare il ristagno che si crea
usando il flessibile di massaggio
risp. il getto per il massaggio della
schiena,oppure incaso diotturazi-
one intenzionale dell’ugello e inolt-
rediimpedirechel’acquaschizzidal
tubo di aspirazione dell aria.
4 Montage
Exécution en ABS
en bronze au zinc (Fig. 6)
4.1 Montage de la buse
Introduire la buse (1) dans la pièce à
sceller (2) et serrer celle-ci avec une
vis hexagonale M 5 x 20 (3).
Introduire le joint torique (4) dans la
rainure(5)danslapièceàsceller(2).
4.2 Bassins avec revêtement de
liner
Pour des bassins avec revêtement li-
neroudesbassinspréfabriqués,c’est-
à-dire pour tous le bassins qui néces-
sitent un anneau de serrage (6),
I’anneau d’écartement (7) est placé
centralement sur l’anneau de serrage
(6) de telle manière que la gorge (8)
setrouve au-dessus.
Glisserleboîtierdelabuse(9)dansla
piéceàscellerdetellemanièrequeles
trous (10) de la pièce à sceller coinci-
dentaveclestrous(11)duboîtierdela
buse. Introduire le boîtier de la buse
dans la pièce à sceller jusqu’à ce que
la plaque avant en acier spécial (12)
du boîtier de la buse repose sur les
carreaux lorsqu’il s’agit d’un bassin
carrelé, ou repose dans la gorge (8)
lorsqu’onutilisel’anneaud’écartement
(7).Introduirelesvisàtêteconique(13)
etneserrer que légèrement.
4.3 Montage de la crepine
Poserlacrépine(14)centralementau-
dessus de la pièce à sceller (15) de
telle manière que les trous dans la
pièceàscellercoincidentaveclestrous
de la crépine. Introduire les vis à tête
conique (16) et ne serrer que légère-
ment.
4.4 Montage du tuyau
d’aspiration d’air
Equiper l’extrêmité du tuyau d’aspira-
tiond’airde la soupape deretenue.
Cheviller le support (39) à la paroi de
telle manière que le bord supérieure
delasoupape(40)setrouveaumoins
à 5 cm au-dessus du niveau max. de
l’eau de bassin. Introduire le raccord
de la soupape dans le tuyau. Fixer le
tuyauaveclecollierde serrage.
Recommandation!
Lasoupapedoitretenirlereflux qui
apparaît lors de l’utilisation du tu-
yau de massage et de la buse pour
lemassagedudos,oulorsdelafer-
meture intentionnelle de la buse, et
doit empêcher que de l’eau ne jail-
lisse du tuyau d’aspiration d’air.
Warnung
Attention
Warning

11
6 LIDO ABS
DasVentilist nursolange dicht,so-
langesichkeineAblagerungenoder
Haaredarinfestsetzen.Deshalbdas
Ventil unbedingt über dem Wasser-
spiegel anbringen.
Je kürzer der Luftansaugschlauch,
destogeringeristseinWiderstandund
destohöher istderLuftdurchsatz.
Unavalvolaèatenutaermeticasolo
finch‚ non vi si infiltrano peli o altri
depositi,dacuilanostradirettivadi
applicare la valvola sopra il livello
dell’acqua.
Seitubiflessibilidiaspirazionedell’aria
sonopiùlunghi del necessario,convi-
eneaccorciarliailamisura richiesta.
Piùcortoilflessibilediaspirazione,tan-
to minore è la sua resistenza e tanto
maggioreela portata d’aria.
Thevalve willonlyfunction proper-
ly as long as no hair/debris or lime
deposit accumulates within it.
Therefore the valve has to be fixed
above water level.
Shorten the air inlet tube if it is longer
asnecessary.
Theshorterthetube,thelesserthere-
sistanceand the higher the volume of
airflow.
Une soupape est hermétiquement
étanchetantquedescheveuxouau-
tre dépôts ne s’y déposent pas.
Monter la soupape impérativement
au-dessus du niveau de l’eau.
Si le tuyau d’aspiration d’air est trop
long, il faut le couper jusqu’à ce qu’il
ait la longueur nécessaire. Plus le tu-
yaud’aspirationd’air estcourt,plusla
résistanceàl’aspirationestfaible,vous
gagnezainsi unplus granddébitd’air.

12
4.5 Pneumatic switch operable
from pool
Version ABS and red bronze
(Fig. 7)
Turn gland nut (41 ) anti-clockwise in
order to remove it together with blank
sealing disc from wall fitting whilst
ensuring that the rubber sealing was-
her(43)remainsinsidetheglandaper-
tureinwallfitting (42).
Thread free end of the 10 m length of
pneumatictube(40)throughthegland
aperturefromwithin the pool.
On the pneunatic switch is a short
lengthofpneumatic tube(45).
Threadthisthroughtheglandnut(41),
soften end of tube and fix to the free
endofthe tube connector(46).
Replaceandtightentheglandnut(41),
having ensured that tube connector
(46)isflushagainsttherubbersealing
washerinthehousing(42).
Coilsurpluspneumatictube (45)
around rear end of switch assembly
(44). Push the switch assembly (43)
into the fitting so that the outer face-
plate(48)isincontactwiththepoolwall
ensuringthatthepneumatictubedoes
notget crushed.
Line up the countersunk holes in the
switchassemblywiththethreadedho-
lesinthewallfitting(42)andinsertthe
countersunkscrews(49)withoutover-
tightening.
4.7 Mounting the control panel
Version ABS and red bronze
(Fig. 7)
Thecontrolpanel (51)mustnotbein-
stalledinachamber.
Itshouldbeaccommodatedeitherina
drywalkway behindthepoolwallorin
an adjacent room. The connection
must be effected carefully in accor-
dancewithEN 60335-2-41.
Bothapowerswitch,withwhichtheunit
canbeisolatedfromthepowersupply
onallpoles,andanearthleakagecir-
cuitbreaker(R.C.C.B.)shouldbe pro-
vided in this cable (see: “Information
fortheElectrician”).
4 LIDO, LIDO2, Assembly of
pump, suction tube and
pressure tube
ABS version (Fig. 7)
The pump should be assembled be-
neaththewaterlevel.Ifthepumpisto
beinstalledonaconsole/mountingbra-
cket, supplied as an optional extra, it
shouldbefittedtothepoolwallbefore-
handwithconcrete wall fixings.
Thepumpshould besecuredwith an-
tivibrationmountings.
Do not forget to insert
thegasket(26)between
hose nipple and pump
nipple.
4.5 Interruttore pneumatico dalla
piscina(Accessorio)
Esecuzione inABS e in bronzo
(Fig. 7)
Girandolaasinistra,toglierelavitepre-
mente (41) dall’elemento incassato
(42)ed eliminarela rondelladitenuta,
lasciandoperòassolutamentelaguar-
nizione (43) nell’avvitamento. Come
indicatoinfigura,farpassareattraver-
solavitepremente(41)iltubettocorto
di commutazione (45) che si trova
sull’interruttorepneumatico(44)edat-
taccarlo ad uno dei nippli per tubo sul
pezzodiraccordo (46).
Attaccare all’altro nipplo il tubo flessi-
bile di commutazione lungo allegato
(47) e farlo passare nella galleria at-
traverso l’avvitamento centrico
nell’elementoincassato.
Inserire ora il pezzo di raccordo (46)
nell’avvitamentonell’ele-mentoincas-
sato (42), riavvitare la vite premente
(41) e stringerla. Inserire il corpo
dell’intertuttore (48) nell’elemen-to in-
cassato fino al punto in cui la flangia
esterna tocca la parete della piscina.
Verificarecheiforifilettatinell’ele-men-
toincassatocolliminoconiforisvasati
del corpo dell’interruttore. Avvitare le
viti a testa svasata (49) stringendole
solo lievemente. Dopo averlo ridotto
allalunghezzanecessaria,attaccareil
tuboflessibiledicommutazione,chesi
trovaneliagalleria,all’estremitàlibera
delladerivazioneaT(50)sullacasset-
tadicomando(51).
4.7 Montaggio cassetta di
comando
Esecuzione in ABS e Esecuzione
in bronzo (Fig. 7)
Lacassettadi comando(51)deve es-
sere installata in luogo asciutto oppu-
reinunastanzainvicinanza.
L’attaccodeveessereeffettuatoaccu-
ratamentesecondoDINVDE 0100,
parte702.
Bisognaprevedereinquestocondotto
siauninterruttoreprincipaleconilquale
sipuò separarelamacchina contuttii
polidellaretesiauninterruttoreFI(vedi
fogliod’avvertenza„Perilelettricista“).
4 LIDO, LIDO2, Montaggio
Pompa, tubo flessibili di
asperazione e tubo pressione
Esecuzione ABS (Fig. 7)
Lapompadeveesseremondatasotto
il livello del’aqua.Posare la pompa o
conunosmorzatore(ammortizzatore)
sulappoggio,o sevoletecementare
unappoggio,bisognasostenerloade-
guato.Attaccate con „TANGIT“ il tubo
flessibile d’aspirazione e di pressione
nel manicotto di passaggio del pezzo
greggio. Tra il flessibile di aspi-
razione e la pompa in-
serire la guarnizione
(26)
4.5 Commutateur pneumatique à
partir du bassin (accessoire)
Exécution en ABS en bronze au
zinc (Fig. 7)
Retirer le presse-étoupe (41) de la
pièceàsceller(42)enletournantvers
la gauche et enlever la rondelle plas-
tiqued’étanchéité,maislaisserobliga-
toirementlejointcaoutchouc(43)dans
le raccord. Faire passer le petit tuyau
de commande (45), qui se trouve au
commutateurpneumatique(44),parle
presse-étoupe (41) comme cela est
indiquéplushaut,puislefixersurl’un
des raccords qui se trouve sur le dis-
que-raccorddu tuyau(46).
Fixerlegrandtuyaudecommande(47)
surl’autreraccord,puislefairepasser
danslepourtourdubassinparl’arrière
du raccord central de la pièce à scel-
ler.
Placeràprésentledisque-raccord(46)
dansl’orificedelapièceàsceller(42),
remettre le presse-étoupe (41) et ser-
rerfortement.Introduireleboîtier (48)
dans la pièce à sceller jusqu’à ce que
lacolleretteextérieure touche la paroi
dubassin.Veilleràcequelesperfora-
tionsdanslapièceàscellercoincident
avec celles du boîtier. Introduire et ne
serrer que légèrement les vis à tête
conique(49).
Après lui avoir donné la longueur né-
cessaire,mettre letuyaude comman-
de, qui se situe dans le pourtour du
bassin,surl’extrêmitélibreduraccord
enT(50)quisetrouvesurleboîtierde
commande(51).
4.7 Recommandation particulière
Exécution en ABS en bronze au
zinc (Fig. 7)
Le coffret électrique ne doit pas être
implanté dans un lieu humide. Il est à
placer soit dans un endroit sec soit
dansunepièceavoisinante.Effectuez
leraccordementenrespectantlesnor-
mesenviguer,notammentlesnormes
DIN VDE 0100 partie 702 et les nor-
mesC15.100.Acette conduite
d’alimentation sera prevu un interrup-
teurcentral,aveclequell’appareilpeut
être coupé du secteur, ainsi qu’un in-
terrupteur différentiel de 30 mA. (voir
page„Al’attentiondel’électricien).
4 LIDO, LIDO2, Montaje de la
bomba, del tubo de aspira
ción y del tubo de presión
Ejecución en ABS (Fig. 7)
Labombasedebeinstalar debajo del
nivel de agua. Monter la pompe soit
aveclesamortisseursurlasupport.
Hayquepegarel tubode aspiracióny
el tubo de presión con un adhesivo
adecuado.
Ne pas oublier de pla-
cerlejoint(26)platent-
re le carter de pompe
etle raccorddu tuyau.
Funktion Function Fonction
4.5 Pneumatikschalter in der
Beckenwand (Zubehör)
Ausführung in ABS und in
Rotguss (Bild 7)
Drehen Sie die Druckschraube (41)
ausdemRohbauteil(42) heraus. Ent-
fernenSiedieDichtscheibe.Belassen
Sie aber unbedingt die Dichtung (43)
in der Verschraubung. Nehmen Sie
den kurzen Schaltschlauch (45) des
Pneumatik-Schalters (44), ziehen Sie
diesen durch die Druckschaube (41),
undsteckenSiediesen auf den
SchlauchnippeldesSchlauch-Verbin-
dungstückes(46). SteckenSieaufden
anderenSchlauchnippeldesSchlauch-
Verbindungstückes (46) den langen
Pneumatikschlauch(47),undschieben
Sie diesen durch die zentrische Ver-
schraubungimRohbauteilnachhinten
inden Beckenumgang.
Schieben Sie das Schlauch-Verbin-
dungstück (46) in die Verschraubung
amRohbauteil(42),unddrehenSiedie
Druckschraube (41) wieder ein. Bitte
anziehen.Schieben SiedasSchalter-
gehäuse(48)soindasRohbauteil,daß
der Flansch an der Beckenwand an-
liegtunddaßsichdieGewindebohrun-
gendesRohbauteilsmitdesSenkboh-
rungen im Schaltergehäuse decken.
Drehen Sie die Senkschrauben (49)
ein.ZiehenSiedieseleichtan.Stecken
Sie den im Beckenumgang befindli-
chenSchaltschlauch,nachdemSieihn
auf die erforderliche Länge gebracht
haben, auf das freie Ende des T-Stü-
ckes(50)amSteuerkasten(51).
4.7 Anschluss Steuerkasten
Ausführung ABS und Ausführung
Rotguss (Bild 7)
DerSteuerkasten(51)sollteentweder
ineinemtrockenenUmgangoderinei-
nem angrenzenden Raum unterge-
brachtwerden.
DerAnschlussistnachDINVDE0100
Teil702auszuführen.
In die Netzzuleitung ist sowohl ein
Hauptschalter, mit dem das Gerät all-
poligvomNetzgetrenntwerdenkann,
als auch ein FI-Schalter vorzusehen.
(sieheHinweis:“AndenElektroinstal-
lateur”).
4 LIDO, LIDO2, Montage
Pumpe, Saug- und Druck-
schlauch
Ausführung ABS (FIG. 7)
Die Pumpe sollte tiefer als der Was-
serspiegelangebrachtwerden.Setzen
Sie die Pumpe entweder mit einem
Schwingmetall(Stossdämpfer)aufdie
Konsole oder, wenn Sie einen Sockel
betonieren möchten, unterbauen Sie
diesen entsprechend. Kleben Sie mit
einem geeigneten Kleber den Saug-
undDruckschlauch ein.
Vergessen Sie dabei
nicht die Dichtung (26)
zwischenSchlauchnip-
pelundPumpenstutzen
einzulegen.

13
7 LIDO2 ABS
Warnung
Attention
Warning
Schrauben Sie die Pumpe fest, bzw.
setzenSie dieSteinschrauben.
Wichtiger Hinweis!
DiePumpewird indemBeckenum-
gang aufgestellt.
Der Aufstellungsraum muss tro-
cken,belüftetunddurcheinen aus-
reichenddimensioniertenBodenab-
lauf gegen Überflutung geschützt
sein.
Tightenthepumpbasewithfixingbolts
oranti-vibrationmountings.
Important note!
The pump is installed in the walk-
way behind the pool wall.
The installation environment must
be dry and must be protected by a
suitablysizedfloordraintoprevent
flooding.
Avvitarelapompa, risp.posarei prigi-
onieriperfondazioni .
Attenzione Importante!
Di solito la pompa viene installata
nella galleria che circonda la pisci-
na.
Occorre però garantire che il vano
sia asciutto e che il motore sia pro-
tetto dall’inondazione per mezzo di
uno scarico nel fondo sufficiente-
mente dimensionato.
Après cela seulement, visser la pom-
pe sur les vis filetées de scellement à
queuede carpe.
Recommandation
importante!
La pompe est à monter dans le
pourtourdubassin,souslesplages.
Le lieu d’implantation doit être sec
et protégé contre les inondations
par un écoulement de dimension
suffisante dans le sol.
Le couvercle du local doit seule-
ments’ouvriràl’aided’unecléspé-
ciale ou d’un outil.

14
6 Montage
Ausführung in Rotguss
(Bild 6a)
6.1 LIDO, Montage Pumpe mit
Saugschlauch
Drehen Sie, von der Beckenaußen-
wandherkommend,diebeidenbeilie-
genden Edelstahl-Verschlussschrau-
ben (17) mit Dichtungen (18) in die
Gewindebohrungen(19)ein.Festan-
ziehen.
Dichtung(18)nichtver-
gessen.
HanfenSiedenDoppelnippel(20),den
Schieber (21), den Spezialbogen von
90 Grad (22) und den Saugschlauch
(23)ein.
Schrauben Sie entweder die Pumpe
(24) mit den mitgelieferten Anker-
schraubenaufeinenbetonierten oder
gemauerten Sockel, oder montieren
Sie die Pumpe auf die von uwe liefer-
barestarrebzw.verstellbareKonsole.
DiestarreKonsolewirdanderAußen-
seite der Beckenwand montiert, die
verstellbare Konsole wird am Boden
des Beckenumganges montiert. Bau-
enSiezwischenPumpenfußundKon-
sole die mitgelieferten Schwingungs-
dämpfer(25)ein.
Wichtiger Hinweis!
Die Pumpe wird in dem Beckenum-
gang aufgestellt.
Der Aufstellungsort muß trocken
und durch einen ausreichend
dimensionierten Bodenablauf ge-
schützt sein.
Legen Sie zwischen Saugschlauch
(23)undPumpe(24)dieDichtung(26)
ein.DrehenSiedanndieÜberwurfmut-
ter (27) auf den Saugstutzen (28) der
Pumpe. Ziehen Sie die Überwurfmut-
terfest.AufdemSpezialbogenvon90°
(22) befindet sich ein Gewindean-
schluss R ½ ”.
DieseristmiteinerVerschlussschrau-
be(29)abgedichtet.
Es wird empfohlen, diesenAnschluss
durch eine korrosionsfeste Leitung ½
”oder1”(Reduzierungvon1”auf½ ”)
mit der Druckseite des Schwimmbad-
filterszu verbinden.
Der Vorteil besteht darin, daß die Lei-
tungenderJET-STREAM-Anlageauch
dann vom Wasser durchflossen wer-
den,wenndieAnlageausgeschaltetist.
6 Mounting
Red bronce version
(Fig. 6a)
6.1 LIDO,Assembly of pump and
suction tube
Screwbothstainlesssteelscrewplugs
(17) and washers (18) from the outer
side of the pool into the threaded ho-
les (19) if necessary and seal with
PTFEtapeorsimilar sealing material.
Do not forget to insert
gasket(18)
Connect the double nipple (20), gate
valve (21), 90 degree elbow (22) and
suctionhose(23)tothewallfittingwith
PTFEtapeorsimilar sealing material.
Theplasticsuctionandpressurehose
connectorsshouldbeconnectedtothe
plasticpumpcasing(28/34),firstensu-
ring that the fibre washers (26) are in
place. The plastic connecting nuts
shouldbestartedby hand, and gently
tightened using a strap wrench. Tigh-
teningbymeansofametalStillsontype
wrench is not advised as it is likely to
causethenuts tofracture.
The pump requires a flooded suction
and should be installed in a chamber
orwalkwaybehindthepool wall.
Important note!
The pump is installed in the walk-
way behind the pool wall.
The installation environment must
be dry and must be protected by a
suitablysizedfloordraintoprevent
flooding.
Thechambermustbedry,drainedand
ventilated. The motor must be pro-
tected against flooding by a suitably
sized floor drain, or in cases of high
watertablebyafloatoperatedsubmer-
siblepump.
Ifthe pumpistobeinstalled onacon-
sole/mountingbracket,suppliedasan
optional extra, the console should be
fitted to the back of the pool wall be-
forehandwith concrete wallfixings.
Thepumpshouldbesecuredwithanti
vibrationmountings.
Alternatively the pump should be se-
curedwithappropriatefixingsonacon-
crete plinth (20 cm x 20 cm, minimum
height10cm).
The90degree special pipe-bend(22)
features a threaded ½“ pipe connec-
tion, which is sealed by means of a
screw plug (29). This pipe connection
mayif requiredbelinkedwith thedeli-
very side of the swimming pool filter
by means of a ½“ or 1“ plastic pipe.
The advantage of this is that the lines
oftheJet system may ifnecessarybe
flushedthrough.
6 Montage
Ejecución en bronze au zinc
(Fig. 6a)
6.1 LIDO, Montage de la pompe
avec le tuyau d’aspiration
Introduire de l’extérieur du bassin les
deuxvisdefermetureenacierspécial
(17) avec la pièce d’étanchéité (18)
danslestrous(19)etserrerfortement.
Ne pas oublier de pla-
cer le joint (18)
Etancherleraccorddouble(20),lavan-
ne(21),lecoudespécial90°(22)etle
tuyaud’aspiration(23).
Serrer la pompe (24) sur un socle bé-
toné‚ ou ma€onné‚à l’aide des vis
d’ancrage livrées avec le dispositif ou
lamonter àl’aide d’uneconsolerigide
ouréglablelivrable par uwe.
La console rigide doit être chevilée à
la paroi extérieure du bassin; si c’est
uneconsoleréglable,elledoitêtrefixée
surlesoldupourtour.
Monter les amortisseurs de vibration
(25) entre le pied de la pompe et la
console.
Recommandation
importante!
La pompe est à monter dans le
pourtourdubassin,souslesplages.
Le lieu d’implantation doit être sec
et protégé contre les inondations
par un écoulement de dimension
suffisante dans le sol.
Monter le joint d’étanchéité (26) entre
le tuyau d’aspiration (23) et la pompe
(24). Introduire et serrer fortement
l’écrou-raccord(27)surla buse
d’aspiration(28)de la pompe.
Sur le coude spécial 90° (22) se trou-
veunraccordementfiletéR½“quiest
étanchéaumoyend’unevisdeferme-
ture(29).Ceraccordementestàrelier
aucôtérefoulementdu filtre de lapis-
cine par une conduite ½“ ou 1“ résis-
tanteàlacorrosion.C’estundispositif
avantageuxcarl’eautraverselescon-
duites de l’appareil JETSTREAM
même lorsque l’appareil est mis à
l’arrêt.
6 Montaggio
Esecuzione in bronzo
(Fig. 6a)
6.1 LIDO, Montaggio della pompa
con il tubo flessibile
d’aspirazione
Avvitareneiforifilettati(19)estringere
saldamente le due viti di chiusura in
acciaio legato comprese in fornitura
(17) insieme alla guarnizione (18),
agendodall’esternodellapiscina.
Non dimentiare la
guarnizione (18)
Incanapareilnipplodoppio(20),lasa-
racinesca (21), la curva speciaie 90°
(22) e il flessibile di aspirazione (23).
Avvitarelapompa(24)coni bulloni di
ancoramento forniti su uno zoccolo in
calcestruzzoomuratooppuremontar-
la per mezzo di una mensola rigida o
regolabiledisponibiledallauwe.
La mensola rigida viene incavigliata
sulla parte esterna della parete della
piscina,quellaregolabilesulfondodel-
lagalleriacircondante lapiscina.
Tra la base della pompa e la mensola
montare gli smorzatori (25) compresi
infornitura.
Attenzione Importante!
Di solito la pompa viene installata
nella galleria che circonda la pisci-
na. Occorre però garantire che il
vanosiaasciuttoecheilmotoresia
protetto dall’inondazione per mez-
zo di uno scarico nel fondo suffi-
cientemente dimensionato.
Tra il flessibile di aspirazione (23) e la
pompa(24)inserirelaguarnizione(26).
Avvitareildadodiaccoppiamento(27)
sul raccordo di aspirazione (28) della
pompaeserrare.Lacurvaspeciale90°
(22)èmunitadiunraccordofilettatoR
½“ otturato con un tappo a vite (29).
Taleraccordoandrebbecollegato,tra-
mite una condotta anticorrosiva ½“ o
1"(coneventualeriduzioneda1"a½“,
conillatomandatadelfiltrodellapisci-
na. Ne deriva un vantaggio in quanto
letubazionidell’impianto Jet vengono
sciaquate anche quando l’impianto è
disinserito.
Warnung
Attention
Warning
Funktion Function Fonction

15
6.2 LIDO2,
Montage Druckschlauch
Ausführung in Rotguss
(Bild 7a)
HanfenSiedenDoppelnippel(30),den
Schieber (31) und das T-Stück (32) in
die Robauteile (2) der Düsen ein.Auf
der Pumpenseite wird der Druck-
schlauch (33) mit der Überwurfmutter
(27) und der Dichtung (26) mit dem
Druckstutzen (34) der Pumpe ver-
schraubt.
VerschraubenSieebensodenDruck-
schlauch (33) mit der Überwurfmutter
(27)undDichtung(26)mitdemT-Stück
(32) der ersten Düse. Schrauben Sie
denzweitenVerbindungsschlauch(33)
mit den Überwurfmuttern (27) und
Dichtungen (26) auf die andere Seite
des ersten T-Stückes und auf das T-
Stück der zweiten Düse. Schrauben
Sie auf den äußerstenAnschluss des
zweitenT-StückesdieVerschlusskap-
pe(52) mit innenliegenderDichtung.
WennSieeinenSchlauchkürzenmuß-
ten,muß dieser auf den Schlauchnip-
pelaufgebrachtwerden.ErwärmenSie
dazu das Schlauchende mittels Heiß-
wasser oder Heißluft bis zur Erwei-
chung, und schieben Sie ihn auf den
Schlauchnippel. Klemmen Sie nach
dem Abkühlen den Schlauch mit bei-
liegendenSchlauchschellenfest.
6.2 LIDO2 ,
Pipework on the discharge
side
Red bronce version
(Fig. 7a)
Insert nipple (30) into rear of wall fit-
ting (38) and connect gate valve (31)
and90degree special elbow (32).
Into the end of the delivery hose (33)
insert brass hose connector, secure
clampsandconnectto90degreespe-
cialelbow(32).
Into the opposite end of the delivery
hoseinsertplastichoseconnectorwith
nut (27) and clamps, having first cut
hoseto requiredlength.
Ensurethatfibrewasher(26)isinplace
and connect to plastic pump delivery
port(34).
To facilitate entry of connectors into
plastic hose (33), hose ends may be
softenedusinghotairorbydippinginto
veryhotwater.
6.2 LIDO2,
Intubara sul lato mandata
Esecuzione in bronzo
(Fig. 7a)
Incanapareilnipplodoppio(30),lasa-
racinesca (31), la curva speciale 90°
(32)eiltuboflessibiledimandata(33)
nell’elementoincassato.
Avvitareiltubodimandata(33)alrac-
cordo di mandata (34) della pompa
medianteildadodiaccoppiamento(27)
elaguarnizione (26).
Dopo il raffreddamento serrare il tubo
flessibile con le fasette stringitubo al-
legate.
Qualorafossenecessarioaccorciareil
tubo,riscaldarel’estremitàdeltubocon
acqua o aria calda fino all’ammolli-
mentoprimadiapplicarloalnipploper
tubo.
6.2 LIDO2, Montage des
tuyaux côte refoulement
Exécution en bronze au zinc
(Fig.7a)
Etancherleraccorddouble(30),lavan-
ne(31),lecoudespécial90°(33)dans
lapièceàsceller.
Serrer les tuyau de refoulement (33)
au raccord (34) de la pompe à l’aide
desécroux-raccords(27)etdelapièce
d’étanchéité(26).
Si un tuyau doit êre raccourci, couper
lalongueur,rechaufferà l’eauchaude
ouàl’airchaud,jusqu’àcequ’ilramol-
lisselebout du tuyauavantde le pas-
sersurleraccord.
Aprè refroidissement, fixer le tuyau
aveclescolliersdeserragelivrésavec
ledispositif.
7a LIDO26a LIDO

16
7 AN DEN ELEKTRO-
INSTALLATEUR
7.1 Hinweise zum Anschluss der
stationären Schwimmbeckenpum-
pe JetStream LIDO/LIDO2
für Drehstrom 3N ~ 400 V 50 Hz.
Es geht um Ihre Sicherheit!
Führen Sie deshalb die
Anschlussarbeiten
sorgsam nach den Be-
stimmungen DIN VDE
0100 Teil 702 aus.
Halten Sie unbedingt
die Sicherheitshinwei-
se und die Anforderun-
genderNormgeberein.
AlleArbeiten andenstationären
Schwimmbeckenpumpen dürfen nur
durch von der Fa. uwe autorisierten
Firmen oder durch geschulte Elektro-
fachkräftedurchgeführtwerden.
DieDINVDEundzutreffendenUnfall-
verhütungsvorschriftensindbeiArbei-
tenmitSpannung zu beachten.
WichtigeHinweise!
1 Anschluss an die Haus-
installation
Für den Netzanschluss zum Steuer-
kastenundMotorsind bei 3N ~ 400V
50 Hz (Drehstrom) ein Leitungsquer-
schnitt von mindestens 5 G 2,5 qmm
Cuerforderlich(Leitungslängebeach-
ten).
Zur Netztrennung muss ein bauseiti-
ger Hauptschalter mit 3 mm Kontakt-
öffnungvorgesehenwerden.
2 Schutzmassnahmen
Das Aggregat ist gegen zu hohe Be-
rührungsspannung durch Schutzer-
dung DIN VDE 0100 Teil 702, sowie
durchVorschaltungeinesFehlerstrom-
Schutzschalters FI ≤30 mA zu si-
chern.
3 Absicherung
Bei 400 V: Schmelzsicherungen 16 A
(träge) oder 16 A K- Sicherungsauto-
maten. Leitungslänge bzw. Span-
nungsabfallbeachten.
4 Leistungsaufnahme
DieLeistungsaufnahmedesPumpen-
aggregats beträgt maximal bei einer
Nennspannungvon
3N ~ 400 V 50 Hz bei derAnlage:
LIDO/LIDO23,5 kW.
7 INFORMATION FOR THE
ELECTRICIAN
7.1 Notes about connection of the
pool pumps JETSTREAM
LIDO/LIDO2
for three-phase 3 N ~ 400 V 50 Hz.
This affects your safety!
Therefore, perform all
workcarefullyinaccor-
dance with the regula-
ti-onsEN-60335-2-41.
Youmust definitely ob-
serve the safety in-
structions and the re-
quirements stated by
the standards authori-
ties.
Allworkonthepoolpumpmaybeper-
formedonlybyfirmshavingauthorisa-
tionfromtheuwecompany, or by trai-
nedelectricalexperts.
The EN regulations and the relevant
accident prevention regulations must
beobservedin allworkwhere voltage
ispresent.
Important notes!
1 Connection to the indoor
wiring
For the connection of the 3N ~ 400 V
50 Hz (three-phase) electrical supply
to the control panel and motor, a con-
ductorcross-sectionof at least
5 x 2.5 mm² CU is necessary (pay at-
tentiontothe length ofthecable).
An all-pole isolating switch with 3 mm
contactmustbeprovidedinthemains
cable.
2 Safety precautions
To prevent shock-hazard voltage, the
unit must be made safe by protective
grounding as per EN-60335-2-41 and
byinstallinga30mAearthleakagecir-
cuit breaker (R.C.C.B.). Furthermore,
the motor must be connected as per
EN-60335-2-41tothepotentialequali-
sationsystem.
3 Fusing
For 400 V: 16 Aslow-blow fuses,
or16Aautomaticcircuit-breakers.Pay
attention to cable length and voltage
drop.
4 Power consumption
The maximum power consumption of
thepumpunitsatanominalvoltageof
3N ~ 400 V 50 Hz is as follows:
LIDO/LIDO23,5 kW.
7 PER IL ELETTRICISTA
7.1 Avvertenze per la connessione
dellapompapiscinastazionariaJet-
StreamLIDO/LIDO2percorrentetri-
fase 3N ~ 400 V 50 Hz.
Si tratta di Vostra sicurezza!
Eseguite le operazioni
di allacciamento con
cura in conformità alle
norme DIN VDE 0100
parte 702.
E’ assolutamente ne-
cessario attenersi alle
istruzioniperlasicurez-
za ed ai requisiti posti
dell’ente che emette le
norme.
Tuttiilavorisullepompefissedellepis-
cine possono essere eseguiti solo da
ditte autorizzate dalla ditta uwe e da
parte di elettricisti specializzati, che
hannoricevutol’addestramento.Quan-
dosilavoracondellatensioneoccorre
osservarele normeDINVDEele nor-
meantinfortunistichepertinenti.
Indicazioni importanti!
1 Connessione al impianto
domestico
Perlaconnessioneallaretedellacus-
todiadicomandoed ilmotore ciserve
per 3N ~ 400 V 50 Hz (corrente trifa-
se) una sezione trasversale del con-
dotto di min. 5 G 2,5 mm² (osservare
la lunghezza del condotto). Per la se-
parazionedellaretebisognainstallare
incantiereuninterruttoreprincipalecon
3mmd’aperturadicontatto.
2 Misure preventive
Ilaggregatovaprotettocontrounaten-
sionedicontatto troppo elevatamedi-
anteuncollegamentoaterra di prote-
zioneDINVDE0100pezzo702,come
puremettendoamonteuninterruttore
disicurezzapercorrentidi guasto
FI≤30 mA.
3 Protezione
Per400V:Fusibile16A(inerte)o16A
valvola-K.Osservarelalunghezzadel
condotto risp. l’abbassamento di cor-
rente
4 Assorbimento di prestazione
L’assorbimento di prestazione del ag-
gregatodellapompaèmax.3,5kWper
la LIDO/LIDO2 e 3,5 kW con una ten-
sione nominale di 3N ~ 400 V 50 Hz.
7 A L’ATTENTION DE
L’ELECTRICIEN
7.1 Remarquesconcernantlebran-
chement des pompes uwe Jet-
stream LIDO/LIDO2 pour courant
alternatif 3N ~ 400 V 50 Hz.
Il en va de votre sécurité!
Effectuez tous les tra-
vaux en respectant at-
tentivementleprescrip-
tionsDINVDE0100par-
tie 702 et les normes C
15.100.
Respectez impérative-
ment les instructions
de sécurité et les pres-
criptions des différen-
tes normes en vigueur.
Seulsdesélectriciensspécialiséssont
autorisés à effectuer des travaux sur
lespompesuweJetstream.
Lesnormesenvigueur,lesnormesDIN
VDE et UTE ainsi que les instructions
de prévention applicables contre les
accidentssontà respecter lorsdetra-
vauxsous tension.
Remarques importan-
tes!
1 Branchement sur
l’installationintérieure
Lebranchementsursecteurduboîtier
de commande et du moteur nécessi-
tent, pour 3N ~ 400 V 50 Hz (courant
alternatif), un câble d’un diamètre mi-
nimal de 5 G 2,5 mm2CU (respecter
lalongueur duconducteur).
Uninterrupteur-sectionneuromnipolai-
redoitêtreprévusurleréseau.
2 Mesures de précaution
Le groupe moto-pompe doit être pro-
tégécontreunetensiondecontacttrop
importante au moyen d’une mise à
terre de protection conforme à la nor-
me DIN VDE 0100 partie 702 et UTE,
ainsiqueparlemontageenamontd’un
interrupteurdifférentielFI≤30mA.
3 Fusibles
400 V : fusibles 16 A (à action retar-
dée) ou 16 AK - coupe-circuits auto-
matiques.
4 Puissance
Le groupe moto-pompe du BAMBO
compte,pourunetensionnominalede
3N ~ 400 V 50 Hz une puissance de
LIDO/LIDO23,5 kW.
Warnung
Attention
Warning
Warnung
Attention
Warning

17
5 Motorschutz
Achtung!
ImSteuerkastensinddieerforderlichen
Schalt-undSicherheitselementeunter-
gebracht,sodasssicheinweitererMo-
torschutzerübrigt.
Kontrollieren Sie bitte, ob das Über-
stromrelais auf den entsprechenden
Motor-Nennstromeingestelltist.
6 Drehrichtung
PrüfenSiedie Drehrichtung.
Beachten Sie hierzu den Drehrich-
tungspfeilander Pumpe.
ZurDrehrichtungsprüfungimTrocken-
lauf Pumpe nur kurz einschalten, um
die Gleitringdichtung vor Schaden zu
bewahren.
Bei falscher Drehrichtung ist die Strö-
mungsgeschwindigkeitwesentlichge-
ringer,ausserdemnimmtderAntriebs-
motor einen höheren Strom auf, so
dassdasÜberstromrelaisansprechen
kann.
Ist die Drehrichtung falsch, sind zwei
Aussenleiter der Netzzuleitung durch
einenElektrofachmannzutauschen.
7 Montage des Steuerkastens
Steuerkastenin einemtrockenen
Raum an einer Innenwand und höher
alsder Wasserspiegelanbringen.
Führen Sie die Leitungen durch die
StopfbuchseindenSteuerkasten.
ZiehenSiedieStopfbuchsegutan,und
füllen Sie den verbleibenden Raum
zwischenStopfbuchseundLeitungmit
einemdauerelastischenKitt.
Schrauben gut
anziehen
MussderSteuerkastenausbaulichen
GegebenheitenaneinerAussenwand,
einem Schwimmbad-Umgang oder in
einemSchachtmontiertwerden,müs-
senzwischenWandundSteuerkasten
die beiliegenden Abstandsstücke an-
gebrachtwerden.
SowirdeineKältebrücke vermieden.
Schaltpläne siehe Seite 18, Bild 10
und Seite 19, Bild 11 und 12.
5 Motor protection
Important!
The necessary switching and safety
elements are accommodated in the
controlpanel,and so thereisnoneed
forany additionalmotorprotection.
Pleasecheckwhethertheovercurrent
relay is adjusted to suit the rated cur-
rentofthemotor.
6 Direction of rotation
Pleasecheckthe directionofrotation.
Todothis,observethedirection-of-ro-
tationarrowonthe pump.
Tocheckthedirectionofrotationinthe
dry-runningstate,switch the pumpon
for2- 3 secondsonly,in ordertopre-
vent damage to the rotating mechani-
calseal.
Ifthedirectionofrotationiswrong,the
flowspeedismuchlower,andfurther-
more the drive motor takes a higher
current, and so the overcurrent relay
mightrespond.
Ifthedirectionofrotationiswrong,two
phase-wiresofthemainscableshould
beinterchangedbyanelectricalexpert.
7 Installing the control panel
Install the control panel in a dry envi-
ronment, onan internalwalland abo-
vewater-level.
Lead the cable into the control panel
throughthegland.Whendoingso,ad-
aptthecut-outtypesealingringtosuit
the diameter of the cable. Tighten the
gland securely, and fill the remaining
space between the gland and the ca-
blewithpermanentlyelasticfillingcom-
pound.Securethecoverofthecontrol
panelbymeansofthescrews.
Tighten the screws
securely
If,becauseofthestructuralfeaturesof
the building, the control panel has to
be installed on an external wall, in a
walkwaybehindthewallofthepool,or
in a chamber, the spacers supplied
mustbeinstalledbetweenthewalland
thecontrolpanel.
In this way, a cold-conducting path is
avoided.
Wiring diagrams see page 18,
Fig. 10 and page 19, Fig. 11 and 12.
5 Protezione di motore
Attenzione!
Glielementidicomandoetdisicurez-
za sono installati nella custodia di co-
mando,perrendereinutileunaltrapro-
tezionedel motore.
Verificareseilrelédicorrenteelevato
è regolato sul corrente nominale del
motore.
6 Direzione di rotazione
Esaminareladirezione di rotazione.
Osservarelafreccia della direzione di
rotazionesulla pompa.
Perverificare ladirezionedi rotazione
incorsaasciutta,accenderelapompa
solamentebrevemente,perprotegge-
relaguarnizione di eventualidanni.
Incasodidirezionedirotazionesbag-
liata,lavelocitàdicorrenteèmoltopiù
bassa,inoltreilmotored’azionamento
assorbe più di corrente, per poter di
conseguenzafarereagireilrelédicor-
renteelevato.
Seladirezionedirotazione è sbaglia-
ta, bisogna far cambiare da un elettri-
cistaIdue condotti esterni
d’alimentazionedirete.
7 Montaggio della custodia di
comando
Installarelacustodiadicomandoinun
localeasciuttoadunmurointernoe più
altocheillivellod’acqua.
Guidarei condotti attraverso la scato-
laastoppanellacustodiadicomando.
Serrarelascatolaastoppaperbenee
riempirelospaziorimanentetrascato-
laastoppaecondottoconunmastice
continuativoelastico.
Avvitareperbenelevite
Selacustodiadicomandodeveesse-
re installata per ragioni costruttive ad
unmuroesterno,inunanditodellapis-
cina oppure in un pozzo, bisogna in-
stallareipezzididistanzaquiuniti,tra
muroecustodiadicomando.
Cosi, si può evitare un ponte di fred-
dezza.
Piano elettrico, vedi pagina 18,
Fig. 10 e pagina 19, Fig. 11 e 12.
5 Protection du moteur
Attention!
Les éléments de circuit et de sécurité
nécessaires se trouvent dans le boî-
tierdecommande,uneprotectionsup-
plémentaire du moteur est ainsi inuti-
le. Vérifiez si le relais de surcharge
thermique est réglé sur le courant no-
minaldu moteur correspondant.
6 Sens de rotation
Vérifiezle sens de rotation. Observez
à cet effet la flèche indiquant le sens
derotationquisetrouvesurlapompe.
En cas de vérification à sec du sens
derotation,faitestournerlapompe2à
3 secondes seulement pour ne pas
endommagerlagarniture mécanique.
Si le sens de rotation est incorrect, la
vitessed’écoulementestsensiblement
inférieure et le moteur de commande
capteuncourantplusimportant,cequi
permet au relais de surcharge ther-
miquedesedéclencher. Sile sensde
rotationestincorrect,ilconvientdefai-
re permuter par un électricien deux
conducteurs de phase sur le réseau
d’alimentationdela pompe.
7 Montage du coffret électrique
Apposer le coffret électrique dans un
endroitsec, surunmurintérieur, et
supérieurementcommelasurfacede
l’eau.
Ajustez la bague d’étanchéité au di-
amètreducâble.Serrezbienlespres-
se-étoupe et remplissez l’espace re-
stantentrelespresse-étoupeetlecâb-
le avec du mastic à élasticité perma-
nente. Fixez le couvercle du coffret
électriqueaveclesvis.
Bien serrer les vis
Si, pour des raisons de construction,
lecoffretélectriquedoitêtremontésur
uneparoiextérieure, dans le pourtour
d’unbassin oudansune cuve,lesen-
tretoiseslivréesavecl’appareildoivent
êtreapposéesentrelemuretlecoffret
électrique.
Cecipermetd’éviterunpontthermique.
Plan électrique page 18, Fig. 10
et page 19, Fig. 11 et 12.
Attention!Lecoffretnedoitpasêtre
posé directement contre le mur!
Funktion
Function
Fonction
Warnung
Attention
Warning

18
10
Schaltplan für JetStream
LIDO/LIDO2
mit Pneumatikschalter
3 N ~ PE 400/230 V 16A 50 Hz
Wiring diagramm for JetStream
LIDO/LIDO2
with pneumatic switch
3 N ~ PE 400/230 V 16A 50 Hz
Plan électrique pour JetStream
LIDO/LIDO2
avec commande pneumatique
3 N ~ PE 400/230 V 16A 50 Hz
Piano elettrico per JetStream
LIDO/LIDO2
con interruttore pneumatico
3 N ~ PE 400/230 V 16A 50 Hz

19
Schaltplan für JetStream
LIDO/LIDO2 mit Pneumatikschalter
und Zeitrelais
3 N ~ PE 400/230 V 16A 50 Hz
Wiring diagramm for JetStream
LIDO/LIDO2 with pneumatic switch
and time relay
3 N ~ PE 400/230 V 16A 50 Hz
Plan électrique pour JetStream
LIDO/LIDO2 avec commande
pneumatique avec minuterie
3 N ~ PE 400/230 V 16A 50 Hz
Piano elettrico per JetStream
LIDO/LIDO2 con interruttore
pneumatico e con relé precario
3 N ~ PE 400/230 V 16A 50 Hz
11
12
Steuerkasten Control panel Cassa di comando Coffret électrique

20
ID.-NR. 186 783 / 02/ 09
uwe JetStream GmbH
Buchstraße 82 · Postfach 2020
D-73510 Schwäbisch Gmünd
Tel. (07171) 103 -0 · Fax (07171) 103-106
Other manuals for LIDO
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Popular Swimming Pool Lighting manuals by other brands

Albixon
Albixon LED-P100 Installation and user guide

Astral Pool
Astral Pool LED PAR56 1.11 quick start guide

BWT
BWT PL-06 Installation and operating instructions

Wibre
Wibre 4.0171 installation manual

GRE
GRE LAGP8 Installation and maintenance manual

Seamaid
Seamaid LEDINPOOL 502815 Usage & Maintenance Manual