JETStream Type-G User manual

取扱説明書
INSTRUCTION MANUAL
WARNING /
警告
This completed RTF EP airplane Jet-Stream TYPE-G is a high performance electric plane and you can enjoy flying a jet
easily. With the lightweight fuselage and powerful motors, flying a ducted plane has become much easier. Enjoy the twin
motor sound and beautiful flying silhouette.
電動ラジオコントロールエアプレーンプレーン ジェットストリーム タイプGは、憧れのジェットフライトを手軽に楽しめる高性能電動プ
レーンです。軽量な機体とパワフルなモーターの採用で、これまで扱いの難しかったダクテッドファンがより身近なものとなりました。
ツインモーターのサウンドと美しいシルエットをお楽しみください。
Please carefully read the following warnings before you open this package.
By opening this package, we assume that you fully understand and agree with the following:
●Manufacturers and shops are not liable for any damage resulting from using this product. The user of this product is
responsible.
●This product is intended for use by people aged 15 and over. People under the age of 15 must not use the product due
to the danger involved in the use of the product.
●This product is not a toy.
●Keep this product away from the reach of children.
●Keep this product away from fire, flammable objects, water, and chemicals.
●Be careful with sharp edged parts contained in this package.
●This product might cause serious damage or injury to people, pets or property in case of misassemble or misuse.
Carefully read and follow the instruction manual included in this package and use this product properly.
●The Li-Po (Lithium Polymer) battery pack included in the kit requires special attention in handling.
●The battery is recyclable under various national, state and local laws. Check with your local solid waste officials for
details in your area for recycling options or proper disposal.
開封前に、以下の警告を注意してお読みください。お客様が、このパッケージを開封された場合は、以下の内容にご同意頂けたも
のとさせて頂きます。
●本製品使用時の責任は、製造元や販売店では負いかねます。製作者、及び操作する人の責任でご使用ください。
●本品は、15歳以上の方を対象に作られた製品です。危険ですので、15歳未満の方のご使用はお止めください。
●本製品は、おもちゃではありません。
●本製品は、お子様の手の届かないところに保管してください。
●本製品を火気、可燃性の高いもの、水、薬品等に近づけたりしないでください。
●けがをしない様に注意をしてください。本製品は端が鋭利な場合があります。
●本製品の組立や操作に誤りが合った場合、人体やペット、財物に対し重大な事故や損害をおこす可能性があります。パッケージ
内の取扱説明書をよく読んでいただき、正しくお取り扱いください。
●本製品には、リチウムポリマーバッテリーが含まれます。リチウムポリマーバッテリーの取り扱いには十分な注意が必要です。
●バッテリーは国や地域の法律に従ってリサイクル出来るものです。リサイクルや破棄の方法に付いては皆様の国や地域の法律
に従ってください。
This product is suited for intermediate and expert pilots.
本製品は、中/上級者向きです。
66442-1

Airplane
1
TABLE OF CONTENTS / 目次
TABLE OF CONTENTS / 目次TABLE OF CONTENTS / 目次
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION
BEFORE OPERATION (GENERAL WARNING / RADIO WAVE WARNING)
BEFORE OPERATION (FLIGHT WARNING)
BEFORE OPERATION (LI-PO BATTERY PACK WARNINGS)
BEFORE OPERATION (WARNINGSABOUT FLIGHT USING LI-PO BATTERY PACK)
BEFORE OPERATION (STORAGE OF LI-PO BATTERY PACK / DISPOSAL OF LI-PO BATTERY PACK)
PRIOR TOASSEMBLY (TRANSMITTER)
PRIOR TOASSEMBLY (CHARGER AND BATTERY PACK)
PRIOR TOASSEMBLY (TOOLS / PART DESCRIPTION)
ASSEMBLY (TAIL WING INSTALLATION)
ASSEMBLY (SERVO HORN ADJUSTMENT)
ASSEMBLY (MAIN WING INSTALLATION)
ASSEMBLY (DECAL)
CAUTION! ALWAYS CHECK BEFORE OPERATION! (BEFORE TURNING ON
THE TRANSMITTER / BEFORE CONNECTING ABATTERY PACK TO THE MODEL)
CAUTION! ALWAYS CHECK BEFORE OPERATION! (AFTER TURNING ON
THE TRANSMITTER / WARNING FOR THE DUCTED FAN)
CAUTION! ALWAYS CHECK BEFORE OPERATION! (BEFORE TURNING OFF THE TRANSMITTER)
OPERATION CHECK / ADJUSTMENTS (BATTERY LOADING)
OPERATION CHECK / ADJUSTMENTS (OPERATION CHECK)
OPERATION CHECK / ADJUSTMENTS (RUDDER ADJUSTMENT)
OPERATION CHECK / ADJUSTMENTS (MOTOR OPERATION CHECK)
OPERATION CHECK / ADJUSTMENTS (MAIN WING CHECK / CG CHECK)
MEMO
FLIGHT TIPS (BEFORE YOUR FLIGHT)
FLIGHT TIPS (DURING YOUR FLIGHT)
FLIGHT TIPS (FOR SAFE LANDING)
FLIGHT TIPS (OTHERS)
PARTS LIST
目次
はじめに
ご使用の前に(取り扱い全般に関する諸注意/電波に関する諸注意)
ご使用の前に(飛行全般に際しての諸注意)
ご使用の前に(リチウムポリマーバッテリーの取扱に関する諸注意)
ご使用の前に(リチウムポリマーバッテリーを使った飛行に関する諸注意)
ご使用の前に(リチウムポリマーバッテリーの保管について/リチウムポリマーバッテリーの廃棄について)
組み立ての前に(プロポ)
組み立ての前に(充電器とバッテリーパック)
組み立ての前に(組み立てに必要な工具/各部の名称)
組み立て(尾翼の取り付け)
組み立て(サーボホーンの調整)
組み立て(主翼の取り付け)
組み立て(デカール)
動作前の注意事項(送信機のスイッチを入れる前に/機体にバッテリーを接続する前に)
動作前の注意事項(送信機のスイッチを入れたら/ダクテッドファンに気をつけて)
動作前の注意事項(送信機のスイッチを切る前に)
動作確認と調整(バッテリーの搭載)
動作確認と調整(舵の動きの確認)
動作確認と調整(舵の調整)
動作確認と調整(モーター駆動の確認)
動作確認と調整(主翼の確認/重心位置の確認)
メモ
フライト TIPS (飛行の前に)
フライト TIPS (飛行にあたって)
フライト TIPS (安全な着陸のために)
フライト TIPS (その他)
パーツリスト
1‥‥
2‥‥
3‥‥
4‥‥
5‥‥
6‥‥
7‥‥
8‥‥
9-10‥
11‥‥
12‥‥
13‥‥
14‥‥
15‥‥
16‥‥
17‥‥
18‥‥
19‥‥
20‥‥
21‥‥
22‥‥
23‥‥
24‥‥
25‥‥
26-31‥
32‥‥
33‥‥
34‥‥
1‥‥
2‥‥
3‥‥
4‥‥
5‥‥
6‥‥
7‥‥
8‥‥
9-10‥
11‥‥
12‥‥
13‥‥
14‥‥
15‥‥
16‥‥
17‥‥
18‥‥
19‥‥
20‥‥
21‥‥
22‥‥
23‥‥
24‥‥
25‥‥
26-31‥
32‥‥
33‥‥
34‥‥
TABLE OF CONTENTS / 目次

Airplane
2
INTRODUCTION / はじめに
INTRODUCTION / はじめにINTRODUCTION / はじめに
SPECIFICATIONS / 仕様
FEATURES / 特長
Wingspan
Area of wings
Length
Weight
Power supply
Transmitter
Distance of control
Flight time
翼幅
翼面積
全長
重量
動力電源
プロポ
操作可能範囲
飛行時間
: 900 mm (35.4 in)
: 11.5 sqdm (178 sqin)
: 940 mm (37.0 in)
: Approx. 400 g (Approx. 14.1 oz)
: 11.1V-1000mAh Li-Po (Lithium Polymer) battery
: 4 channel transmitter (3 channels are used)
(72MHz : US version / 35MHz : EU version)
: 500 m (1640 ft)
: Approx. 4 minutes
: 900 mm (35.4 インチ)
: 11.5 sqdm (178 平方インチ)
: 940 mm (37 インチ)
: 約 400 g (約 14.1 オンス)
: 11.1V-1000mAhリチウムポリマーバッテリー
: 4 チャンネル(3 チャンネル分を使用)
(72MHz:USバージョン/35MHz:EUバージョン)
: 500 m (1640 フィート)
: 約 4 分
Thank you for selecting this 456MB product.
The instruction manual contains essential points for you to enjoy assembling,
flying, and maintaining your new airplane. Please read and understand the
instruction manual before assembly.
この度は、お買い求めいただき誠にありがとうございます。
本説明書には、製品をお取り扱いいただく上で重要な事項が記載されています。
ご使用前に最後まで良くお読みになり、内容を理解してからご使用ください。
●Using 3 channels including the one for motor control, this airplane is fully controllable.
●This is a user-friendly small ducted fan plane.
●Lightweight and high output Li-Po battery pack and special charger are included so that
you can enjoy nimble and powerful flight performance.
●A set of two high performance brushless motors and two special speed controllers is included.
The twin ducted fans create beautiful harmony.
●The stylish design and authentic structure will satisfy everyone including experts.
●モーターコントロールを含む本格的な3チャンネル操作なので、自在なコントロールが可能です
●手軽に楽しめる小型ダクテッドファンプレーンです。
●軽量で高出力なリチウムポリマーバッテリーを付属。軽快でパワフルな飛行が楽しめます。
専用充電器も付属しています
●高性能ブラシレスモーターと専用スピードコントローラーを2組採用した贅沢な内容です。
ツインダクテッドファンの美しいハーモニーが楽しめます。
●スタイリッシュなデザインと本格的な構造で、上級者の方にもご満足いただけます。

Airplane
3
BEFORE OPERATION / ご使用の前に
BEFORE OPERATION / ご使用の前にBEFORE OPERATION / ご使用の前に
1. GENERAL WARNINGS / 取扱全般に関する注意事項
2. RADIO WAVE WARNINGS / 電波に関する注意事項
RC airplanes are sensitive products controlled by invisible subtle electric waves and some external factors may
cause unexpected problems. Note the followings when using RC airplanes.
ラジコン模型は、目に見えない微弱な電波を利用してコントロールを行う、繊細な製品です。このため、外的な要因に
よって不測の事態を招く可能性があります。ご使用時には以下の点にご注意くだい。
●Please read and understand the instruction manual and make all necessary parts adjustments before use.
●This airplane may not fly properly if instructions are not correctly followed.
●Make sure to select a safe flight site prior to flying your airplane.
●For assembly / flight questions, ask your local hobby shop or call our customer service department. It is a
good idea to ask an expert pilot for advice.
●Heat may deform the airplane. Store the airplane in a cool place and avoid high temperature and direct
sunlight.
●The Li-Po (Lithium Polymer) battery pack included in the kit requires special attention in handling.
●ご使用前には説明書を良くお読みになり、各部の調整をきちんと行ってください。
●本製品は使用者が適切に操縦していただくことを前提に製造されております。適切に操縦されなかった場合、自動
的に飛行を維持できるものではありませんのでご注意ください。
●ご使用時は周囲の安全を確かめ、適切な飛行場所を選択してください。
●組立/飛行に不安のある方は、ご購入店やRC経験者、または弊社カスタマーサービスまでご相談ください。特に初
めての方は、現場で経験者にご指導頂くことをお奨めいたします。
●車中等、暑くなる場所に保管すると熱で機体が変形する場合があります。直射日光を避け、なるべく涼しい場所に
保管してください。
●本製品には、リチウムポリマーバッテリー(以下リポバッテリー)が含まれます。リポバッテリーの取り扱いには十分
な注意が必要です。
●Before turning on your transmitter, ensure that your transmitter frequency is not already in use at the same
site, otherwise the airplanes will be out of control due to the electric wave interference.
●Even though you have ensured that your transmitter frequency is not already in use, always make sure that
the rudder moves properly prior to your flight. Do not fly if anything is out of the ordinary. If you see a
problem with interference, do not fly your model until the problem is solved.
●Several models can fly without interference as long as they have different frequencies, however, in case a
model flies too close to a transmitter for another model, the model may lose control due to interference. Fly
your model at least 10 meters away from transmitters for the other models. At the same time, control your
transmitter at least 10 meters away from the other models.
※Operating a transmitter close to other transmitters does not cause any problems.
●If you are flying at a field with other RC planes or RC cars, do not turn on your transmitter until you are
certain that no one else is using your frequency for their RC models. If someone else is operating on your
frequency, turning on your transmitter will cause their RC models to lose control and crash. If your model is
flying in the air and someone else turns on the transmitter on your frequency, your model will crash. Talk to
the other RC pilots and drivers to make sure everyone knows what frequency you will be using.
●同じ周波数の製品を同時に2機以上使用することはできません。電波の混信によりコントロール不能となります。
●周波数の問題がない場合でも、飛行直前には正常に舵が動作しているかを確認し、動作が不安定な場合には飛行
を中止してください。電波の問題がある場合にはその原因を確かめ、問題がなくなってからご使用ください。
●異なる周波数を用いて数機の同時飛行を行う場合は、基本的に混信の恐れはありませんが、それぞれの機体が、
異なる周波数の送信機に接近しすぎると電波の干渉を起こして動作が不安定になることがあります。このため、使
用者の機体が、他の操縦者の送信機から常に少なくとも10メートル以上離れているように心掛けてください。同様
に、使用者は他の操縦者の機体から、10メートル以上距離を保ち、それより近づかないようにご注意ください。
※操縦者同士が近づいて操作することには問題ありません。
●他のラジコン飛行機が飛んでいる、またはラジコンカーが走行している場所で飛ばす場合は、同じ周波数の飛行機
や車がいないことを確認してからプロポの電源を入れてください。同じ周波数が使用されている時にプロポの電源を
入れますと、コントロール不能や墜落の原因となります。あなたの飛行中に、他の人が同じ周波数でプロポの電源
を入れますと、あなたの飛行機が墜落してしまいます。同じ場所で、複数の飛行機を飛ばす場合は、それぞれが全
員の周波数を把握するようにしてください。

Airplane
4
BEFORE OPERATION / ご使用の前に
BEFORE OPERATION / ご使用の前にBEFORE OPERATION / ご使用の前に
3. FLIGHT WARNINGS / 飛行全般に関する諸注意
●Never fly the airplane over people or cars. Do not fly close to buildings, electric power lines, streets or
people who are not aware of flying your RC airplane.
●When switch is turned on, keep everything away from the airplane.
●Fly on a calm day. Gusty wind will make it difficult for you to fly. Turbulence caused by wind blowing over
nearby trees and buildings will make it very difficult to fly the airplane. Pick an open area and fly the airplane
when wind is calm.
●When you are not flying, make sure your transmitter switch is in the OFF position and batteries are removed
from the fuselage.
●A fully charged battery pack can fly the airplane for approximately 4 minutes. It is recommended to use a
timer to check flight time and finish flying within the specified time. When you feel that the power is
decreasing, land your airplane immediately.
●If the green power light on your transmitter is dimmed or off, land your airplane immediately and replace with
new batteries.
●Flight speed does not usually exceed a certain level during normal flight (level flight or gentle descending),
however, critical speed can be attained by diving from high altitude. If you make strong rudder operation
under such condition, excess load will be given especially to the main wing and the model may disintegrate
in midair. Therefore, never dive the model.
●It is suggested to cool your motor and battery down for 10-15 minutes between flights since the motor heats
up during flight. Longer interval time may be required depending on the season or other conditions. Please
DO NOT TOUCH the motor when it is hot. (Motor temperature becomes very hot after flight).
●In case of a crash, put the throttle stick at the bottom (motor stop position) immediately and remove the
battery pack from the fuselage as soon as you collect the plane. If the motor keeps turning even after a
crash, the ducted fan may break or a foreign substance may enter the motor. This will cause an overload on
the motor, and an overloaded motor will heat up the speed controller, battery pack and the motor itself,
which may lead to an accident.
●人や車の上での飛行は絶対にお止めください。建物や電線、道の近くでは飛ばさないでください。また、本製品に気
づいていない他の人の近くでも飛ばさないでください。
●スイッチを入れましたら、飛行機の周囲に物を近づけないでください。
●天候の穏やかな日に飛ばしてください。強風時の飛行は慣れるまで困難です。木や建物付近の乱気流も飛行を困
難にする原因です。見晴らしの良いところで、風が穏やかなときに飛ばしてください。
●飛ばさないときは、必ずプロポの電源を切り、動力用バッテリーを機体から外しておいてくだい。
●満充電したバッテリーパックでは、約4分間ほど飛行できます。タイマーなどで飛行開始から経過時間を計測し、規
定時間内に飛行を終了するように心掛けてください。またパワーが無いと感じたら、大至急着陸してください。
●プロポのパワーライト(緑)が消えていたり、暗くなった場合には、大至急着陸し、新しい乾電池に交換してください。
●通常飛行(水平飛行や緩やかな降下飛行)では一定以上のスピードになることはありませんが、高い高度から急降
下させた場合、危険速度に達します。その状態で大きな舵の操作を行うと、特に主翼に過度な負担がかかり、空中
分解する恐れがあります。このため、決して急降下はさせないでください。
●モーター、バッテリーは飛行中に発熱します。1フライト終了後毎に、冷却のため次のフライトまでは10分~15分程度
の休止時間を取ってください。(季節や状況で多少異なります。) また、飛行後は、モーターが熱くなっていますの
で、絶対に触れないように注意してください。
●万一墜落した場合などは、速やかにスロットルスティックを停止位置に移動し、機体回収後は機体からバッテリーを
取り外してください。墜落後、機体回収までの間にモーターが回転状態にあった場合、ダクテッドファンの故障や異
物の混入などでモーターに負荷がかかり、モーター、スピードコントローラー、バッテリーなどが発熱し、事故につな
がる事があります。

Airplane
5
BEFORE OPERATION / ご使用の前に
BEFORE OPERATION / ご使用の前にBEFORE OPERATION / ご使用の前に
4. LI-PO BATTERY PACK WARNINGS / リチウムポリマーバッテリーの取扱に関する諸注意
●The Li-Po battery pack must be handled with utmost care. If the Li-Po battery pack is not used properly, the
Li-Po battery pack will lose the performance significantly or self-ignite, which may cause fire or other serious
damage to people or property.
●Never use any chargers other than the one included in the kit to charge the Li-Po battery pack included in
the kit.
●Never charge the Li-Po battery pack near flammable objects or inside a vehicle or building.
●The Li-Po battery pack should never be left unattended all the while charging. While charging, keep paying
attention to temperature, looks (swelling), noise and smell of the Li-Po battery pack.
●If you see anything unusual with the Li-Po battery pack such as high temperature or swelling during
charging, stop charging immediately.
●If you see anything unusual with the Li-po battery pack during charging, put the Li-po battery pack in a clear
and safe place and observe the Li-po battery pack from a distance for about 30 minutes. If it is confirmed
that the Li-po battery pack will not self-ignite, dispose of the Li-po battery pack properly, referring to the
DISPOSAL section in this manual.
●Disconnect the Li-Po battery pack from the charger once charging is completed.
●Keep a fire extinguisher or a large bucket of dry sand nearby to prevent a fire when using or charging the
Li-Po battery pack.
●Once you see anything unusual with the Li-po battery pack such as swelling, stop using the Li-po battery
pack immediately and dispose of the Li-po battery pack properly, referring to the DISPOSAL section in this
manual.
●Never drop or hit the Li-Po battery pack on something hard or sharp.
●Keep the Li-Po battery pack away from water.
●Never disassemble or modify the Li-Po battery pack.
●Never puncture or cut the Li-Po battery pack with metallic objects like hobby knives, scissors, screws or
pins.
●Make sure that electricity-conducting items such as metal fragment or powder do not touch or come into the
Li-Po battery pack or connector.
●Do not use any batteries other than those included in the product. Using different batteries may cause
failure.
●現状のリポバッテリーは、不適切な取り扱いによって性能を著しく損なったり、場合によっては発火する危険性があ
ります。このため、使用方法を誤ると、火災、その他の重大な人身/物損事故を招く恐れがあります。リポバッテリー
は、常に慎重に取り扱ってください。
●充電は必ず本製品に付属の専用充電器を使用し、絶対に他の充電器を使用しないでください。
●近くに燃えやすいものが無い屋外で充電してください。家屋や車中での充電は絶対に行わないでください。
●充電中は、絶対にその場から離れず、必ず充電終了まで状態を監視してください。リポバッテリーの温度、外観(膨
らみ)、音、匂いなどに注意してください。
●充電中、リポバッテリーが発熱したり、またはパックが膨れるなど、何か異常が認められた場合は、直ちに充電を中
止してください。
●充電中に異常があったリポバッテリーは、周囲に何も無い安全な場所へ移動し、30分間程度離れた場所から様子
を観察し、その後、正しい方法で廃棄してください。(廃棄方法の項を参照)
●充電終了後は、必ず充電器からリポバッテリーを取り外してください。
●ご使用に際しては、万一の発火に備えて、消火器や砂の入ったバケツなどを用意し、すぐにそれらを使用できる状
態にしてください。
●バッテリーパックが膨れるなど、一度異常が認められたリポバッテリーは、再使用しないで、正しい方法で廃棄してく
ださい。(廃棄方法の項を参照)
●決して落としたり、硬いものや鋭利なものにぶつけたりしないでください。
●リポバッテリーを水に濡らしたり、雨などが掛からないようにご注意ください。
●絶対にリポバッテリーを分解したり、改造したりしないでください。
●リポバッテリーにネジやピンを差し込んだり、またはナイフ等で傷をつける、ハサミで切断するなどの行為は絶対に
行わないでください。
●リポバッテリー本体内やコネクター内に金属や金属粉など、通電性のあるものが接触、混入しないように十分にご
注意ください。
●故障の原因となりますので、付属のリポバッテリー以外はご使用にならないでください。

Airplane
6
BEFORE OPERATION / ご使用の前に
BEFORE OPERATION / ご使用の前にBEFORE OPERATION / ご使用の前に
E F
5. WARNINGS ABOUT FLIGHT USING LI-PO BATTERY PACK / リチウムポリマーバッテリーを使った飛行に関する諸注意
●To keep the performance of the Li-Po battery pack for a long time, fly the airplane at 80% or less throttle for
the first few flights after purchase or for the first flight after storing the Li-Po battey pack for a long period.
●The plane is capable of flying even at 70%-80% of full power when the plane is not ascending. Flying the
plane with a little less power can extend the life of a LiPo battey pack and motor.
●Always keep a certain amount of battery in the Li-Po battery pack. When there is not enough battery left in
the Li-Po battery pack (low voltage), the Li-Po battery pack will be seriously damaged. The speed controller
has the auto-cut function to automatically stop motor operation when battery amount becomes too low (low
voltage). However, finish flying before the auto-cut function activates in order to prevent an airplane from
flying at very low voltage. This will help prolong the battery life. It is recommended to use a timer to check
flight time and finish flying within the specified time. The suggested maximum flight time is 4 minutes when
the airplane is used with the fully-charged Li-Po battery pack included in the kit.
●If the auto-cut function of the speed controller activates to stop the motor, turn Throttle Stick to Throttle Low
Position (Stop) once and turn Throttle Stick back to Throttle High Position to activate the motor again. The
airplane must be landed immediately using as little power as possible (within 30 seconds if the motor is
activated again). Even though you fly the airplane with as little power as possible, the Li-Po battery pack will
be seriously damaged if the Li-Po battery pack is used for too long.
●Remove the battery connector immediately after each flight. As long as the connector is connected to the
Li-Po battery pack, electric current keeps flowing and consuming battery. When there is not enough battery
left in the Li-Po battery pack (low voltage), the Li-Po battery pack will be seriously damaged.
●Do not use the Li-Po battery pack when the ambient temperature is higher than 35 degrees Celsius (95
degrees Fahrenheit). If the battery temperature becomes too high due to high ambient temperature, the
Li-Po battery pack will be seriously damaged.
●When the ambient temperature is lower than 15 degrees Celsius (59 degrees Fahrenheit), warm up the
Li-Po battery pack to around 20 degrees Celsius (68 degrees Fahrenheit) before use in order to fully bring
out the performance of the Li-Po battery pack.
●リポバッテリーの性能を良好に保つため、最初の2-3フライトは連続でパワーを全開にせず、80%程度かそれ以下に
抑えて飛行してください。長期の保管後、再使用する場合も同様にしてください。
●本製品は、パワーに十分余裕を持たせてありますので、上昇飛行時以外は、フルパワーの70-80%の出力でも十分
に飛行可能です。パワーを抑えて飛行させることで、リポバッテリーやモーターの寿命を延ばすことが出来ます。
●リポバッテリーは、一定以下の残量(低電圧)になるまで使用を継続すると、リポバッテリーとしての機能を失う深刻
なダメージを受けます。このため、一定の容量を残して使用を終了するのが良いとされています。ESCにはリポバッ
テリーの残量が少なくなる(低電圧になる)と自動的にモーターをストップするオートカット機構が組み込まれていま
すが、低電圧になるのを防ぐために、オートカットが作動する前に飛行を終了するようにしてください。これによりリポ
バッテリーの寿命を延ばすことができます。タイマーなどで飛行開始から経過時間を計測し、規定時間内に飛行を
終了するように心掛けてください。本製品における満充電のリポバッテリーを使用した場合の推奨飛行可能時間
は、4分間以内です。
●ESCのオートカットが作動しモーターがストップした後は、スロットルスティックを一度スロットルロー(停止位置)にし
てからスロットルハイに戻すことで、再度モーターを駆動することが可能になります。しかしこの場合、できるだけパ
ワーを抑えて速やかに(モーターを駆動する場合は、30秒以内)着陸する必要があります。たとえパワーを抑えて飛
行したとしても、必要以上に長くリポバッテリーを使用し続けるとリポバッテリーの性能を確実に損ないます。
●飛行後は、リポバッテリーのコネクターを速やかに取り外してください。コネクターが接続されていると電流が流れ続
けますので、リポバッテリーの残量を規定以下にしてしまう可能性があり、この場合もリポバッテリーの性能を損な
います。
●気温が摂氏35度(華氏95度)を超えるような環境では、使用中にリポバッテリーが冷却不足となり、リポバッテリーの
性能を損ないますので、使用をお控えください。
●気温が摂氏15度(華氏59度)以下では、リポバッテリーが本来の性能を発揮できない
場合がありますので、摂氏20度(華氏68度)程度に暖めてご使用ください。
飛行時間は4分間以内です!
The maximum flight duration is 4 minutes!

Airplane
7
BEFORE OPERATION / ご使用の前に
BEFORE OPERATION / ご使用の前にBEFORE OPERATION / ご使用の前に
6. STORAGE OF LI-PO BATTERY PACK / リチウムポリマーバッテリーの保管について
●The Li-Po battery pack must be stored at room temperature. Never leave the Li-Po battery pack inside a car
on a hot day, nor any other place where ambient temperature may become too high or below zero.
●The Li-Po battery pack must be stored in a place where there are no flammable objects around. It is
recommended to store the Li-Po battery pack in a fire-safe container.
●Keep the Li-Po battery pack well out of reach of children and pets at all times.
●Before storing the Li-Po battery pack for longer than a week, charge the Li-Po battery pack about half-full (for
about 20 minutes) after finishing normal flight. If you store the Li-Po battery pack with little battery left for a
long time, battery amount may become too low and the Li-Po battery pack will be seriously damaged.
●Do not store a fully-charged battery pack for an extended period of time. If you want to store a fully-charged
LiPo battery pack, attach the battery pack to the fuselage and run the motor at 50% of full power for about 2
minutes to reduce the battery amount by half before storing.
●Even for a battery pack stored under proper conditions, fully charge the battery pack, and then discharge
the battery amount to half for stabilization at least every other month (See above for the procedure).
●常温で保管してください。車中など高温になる場所、また氷点下になるような場所での保管は避けてください。
●周囲に燃えやすいものが無い場所で保管してください。不燃性のしっかりした容器などに入れておくと良いでしょう。
●幼児の手の届かない場所に保管してください。
●長期保管(1週間以上)する場合は、通常の飛行終了後に、満充電の半分程度まで充電(充電時間20分程度)して
から保管してください。使い切った状態での長期保管は、保管中にリポバッテリーの残量が規定以下になり、回復
不可能なダメージを受けることになります。
●満充電状態での長期保管も避けてください。保管前にリポバッテリーを満充電してしまった場合は、機体に接続し
て、50%程度のパワーでモーターを2分間程度運転し、残量を半減させてから保管してください。
●正しい状態で保管されたバッテリーであっても、最低2ヶ月に一度は満充電し、その後容量の半分を放電させて、安
定化させてから保管し直してください。(上記の手順参照)
7. DISPOSAL OF LI-PO BATTERY PACK / リチウムポリマーバッテリーの廃棄について
●Stop using and dispose of the Li-Po battery pack in poor condition due to longtime use or misuse. If the
Li-Po battey pack has swollen even just one time, dispose of it even though it is restored to the original size.
●The Li-Po battery pack must be fully discharged (to the voltage of 0V) before disposal for safety. Soak the
Li-Po battey pack in 3-5% salt water (200-250 grams of salt in 5 liter of water) for two weeks to discharge it
gently and check if the Li-Po battery pack is fully discharged (to the voltage of 0V) before disposal.
●Empty Li-Po battey packs can be disposed of as garbage, however, they must be disposed of according to
the regulation of your area.
●長期の使用後に性能が劣化したリポバッテリーや、誤った使用方法のために性能が損なわれ
たリポバッテリーは、使用を中止し廃棄してください。一度でも膨らんだことがあるリポバッテ
リーは、その後、元の状態に戻ったとしても廃棄するべきです。
●廃棄する際には、安全のため、リポバッテリーの残量をカラにする(電圧
0V)必要があります。3%~5%の濃度の食塩水(水5リットルに対し食塩
200~250グラム)に2週間程度浸して微弱放電し、リポバッテリーの残量
がカラ(電圧0V)になったことを確認してから廃棄してください。
●このリポバッテリーは、残量がカラになった後は通常のゴミとして処分で
きますが、分別方法などについては、各地域のルールに基づいて処分
して頂く必要があります。

Airplane
8
PRIOR TO ASSEMBLY / 組み立ての前に
PRIOR TO ASSEMBLY / 組み立ての前にPRIOR TO ASSEMBLY / 組み立ての前に
1. TRANSMITTER / プロポ
Correctly insert 8 pieces of AAbatteries into the transmitter.
プロポ(送信機)に単三型アルカリ乾電池8本を向きに注意して入れてください。
TRANSMITTER
プロポ
Wind indicator flag
風見用リボン
Wind indicator flag
風見用リボン
Green light
緑ライト
GOOD
良好
Replace with new batteris
電池を交換してください
Red light
赤ライト
AAAlkaline Batteries
単三アルカリ乾電池
※電池は必ず新しいもの
を使用してください。
※Always use brand
new batteries.
Do not turn on your transmitter until you are certain that no one else is using your frequency for their RC models.
If the green power light is dimmed or off, replace with new batteries.
同じ周波数の飛行機や車がいないことを確認してからプロポの電源を入れてください。
プロポのパワーライト(緑)が消えていたり、暗くなった場合には、乾電池を新しいものに交換してください。
CAUTION / 注意
Power indicator
パワーライト

Airplane
9
PRIOR TO ASSEMBLY / 組み立ての前に
PRIOR TO ASSEMBLY / 組み立ての前にPRIOR TO ASSEMBLY / 組み立ての前に
2. CHARGER AND BATTERY PACK / 充電器とバッテリーパック
CAUTION / 注意
DANGER! Do not connect battery pack to the connector on the fuselage at this time until further instruction.
危険ですので、後の項目で説明があるまで絶対に機体側のコネクターに接続しないでください。
●Connect the charger power clip to a 12V power supply for a vehicle or to a direct-current stabilized power
supply in the correct polarity (Red: positive / Black: negative).
※If you use a 12V power supply for a vehicle, keep the charger well away from the vehicle.
●Once the charger is connected to a power supply, the LED will light up in green.
●Turn the switch to set the charging current to "1A".
●Connect the battery connector to the left port (for 3cell battery) of charger.
●The LED will light up in red automatically, indicating that it is in the charging mode.
●Three LEDs light up in green when charging is completed.
●Charging will be completed in about 60 minutes for a battery pack right after flight.
●Once charging is completed, disconnect the battery connector immediately.
●自家用車用の12Vバッテリー、あるいは直流安定化電源に充電器の電源クリップをプラス(赤)/マイナス(黒)に注
意して接続します。
※自家用車に搭載されているバッテリーを電源に使用する場合は、充電器を自家用車から十分に離してください。
●充電器を電源に接続すると、LEDが緑に点灯します。
●充電電流切り替えスイッチを、「1A」の位置に合わせてください。
●リポバッテリーの充電専用コネクターを、充電器の左側のポート(3セル用)に接続します。
●自動的に3個のLEDが赤の点灯に変わり、充電が開始されます。
●充電が終了すると充電器の3個のLEDが赤から緑に変わります。
●使用後(飛行後)のバッテリーの場合、約60分で充電が完了します。
●充電完了後は、すぐに充電器からリポバッテリーのコネクターを外してください。
※You cannot use the two charging ports at the same time. Never connect two LiPo
battery packs to a charger at the same time.
※This charger can be used exclusive for the LiPo battery pack included in this product or
LiPo battey packs whose manufacturer clearly recommends the use of this charger. It is not
recommended to use this charger to charge any other LiPo battey packs due to the difference
in specifications, which may cause an accident.
※2つの充電ポートを同時に使用することは出来ません。絶対に2個のリポバッテリーを充電器に接続し
ないでください。
※本充電器は、本製品に付属するリポバッテリー、または本充電器の使用を明確に推奨しているリポバッ
テリーにのみご使用いただけます。規格の相違などの理由により、指定外のリポバッテリーの充電は、
事故防止の観点からお奨めできません。
Connector for the charger
充電専用コネクター
LED
1.0A
1.5A
0.5A

Airplane
10
PRIOR TO ASSEMBLY / 組み立ての前に
PRIOR TO ASSEMBLY / 組み立ての前にPRIOR TO ASSEMBLY / 組み立ての前に
2. CHARGER AND BATTERY PACK / 充電器とバッテリーパック
※If the LED does not light up when the charger is connected to the power source, the fuse may have burned
out.
※Disconnect the charger power clip from a power supply after use.
※もし電源を接続しても、充電器のLEDが点灯しない場合は、ヒューズが切れている可能性があります。
※使用後は充電器の電源クリップを電源から取り外してください。
※Never leave the Li-Po battery pack unattended while charging.
While charging, monitor the Li-Po battey pack, paying attention to temperature,
looks (swelling), elapsed time, noise and smell.
※充電中は絶対にその場から離れないで、リポバッテリーの状態を監視してください。
リポバッテリーの温度、外観(膨らみ)、経過時間、音、匂いなどに注意してください。

Airplane
11
PRIOR TO ASSEMBLY / 組み立ての前に
PRIOR TO ASSEMBLY / 組み立ての前にPRIOR TO ASSEMBLY / 組み立ての前に
3. TOOLS / 組み立てに必要な工具
4. PART DESCRIPTION / 各部の名称
Long-nose pliers
ラジオペンチ
Wind indicator flag
風見用リボン
Antenna
アンテナ
Power indicator
パワーライト
Rudder stick (right/left control)
ラダー(左右コントロール)スティック
Elevator stick (up/down control)
エレベーター(上下コントロール)スティック
Throttle stick
(motor control)
スロットル
(モーターコントロール)
スティック
Stabilizer joiner screw
水平尾翼ジョイントネジ
Main wing
主翼
Main wing screw
主翼取り付けネジ
Rudder control rod
ラダーコントロールロッド
Elevator control rod
エレベーターコントロールロッド
Stabilizer shaft
水平尾翼シャフト
Stabilizer joiner
水平尾翼ジョイント
Stabilizer shaft screw
水平尾翼シャフトネジ
Vertical fin
垂直尾翼
Rudder
ラダー
Control horn
コントロールホーン
Control horn
コントロールホーン
Antenna
アンテナ
Winglet
ウイングレット
Li-Po Battery pack
リポバッテリー
Fan
ファン
Engine pod
エンジンポッド
Nose landing gear
ノーズランディングギヤー Main landing gear
メインランディングギヤー
Landing gear stopper
ランディングギヤーストッパー
Stabilizer
水平尾翼
Elevator trim (up/down fine tuning)
エレベータートリム(上下微調整レバー)
Rudder trim (right/left fine tuning)
ラダートリム(左右微調整レバー)
Throttle trim
(motor fine tuning)
スロットルトリム
(モーター微調整レバー)
Transmitter power switch
送信機電源スイッチ
Fuselage
胴体
Canopy
キャノピー
Phillips Screwdriver (large/small)
プラスドライバー(大/小)
Transmitter
プロポ(送信機)
Do not touch these switches
これらのスイッチには触れないでください

Airplane
12
ASSEMBLY / 組み立て
ASSEMBLY / 組み立てASSEMBLY / 組み立て
7.5mm
a.
1. TAIL WING INSTALLATION / 尾翼の取り付け
Stabilizer (Left)
水平尾翼(左)
Stabilizer joiner
水平尾翼ジョイント
Stabilizer joiner screw
水平尾翼ジョイントネジ
※Do not tighten the screw too much.
※ネジの締めすぎに注意
Stabilizer shaft
水平尾翼シャフト
Stabilizer (Right)
水平尾翼(右)
Elevator control rod
エレベーターコントロールロッド
Control horn
コントロールホーン
Stabilizer shaft screw
水平尾翼シャフトネジ
※Do not tighten the screw too much.
※ネジの締めすぎに注意
6mm
b.
c.

Airplane
13
ASSEMBLY / 組み立て
ASSEMBLY / 組み立てASSEMBLY / 組み立て
2. SERVO HORN ADJUSTMENT / サーボホーンの調整
There are five holes on the servo horn. The outer hole is for the greatest rudder response, while the
one at the middle is for standard rudder response. If you are a beginner, use the inner hole as shown below.
サーボホーンには、穴が5ヶ所設けてあります。外側の穴ほど舵の効きが強くなりますので、入門者の方は内側の
穴を使用してください。標準は中央の穴を使用します。
Standard
標準
Weak rudder response
舵の効きが少ない
※Make the hole bigger if necessary.
※穴が小さい場合は、拡大してください。
Elevator servo
エレベーターサーボ
Rudder servo
ラダーサーボ
Strong rudder response
舵が良く効く
Standard
標準
Weak rudder response
舵の効きが少ない
Strong rudder response
舵が良く効く

Airplane
14
ASSEMBLY / 組み立て
ASSEMBLY / 組み立てASSEMBLY / 組み立て
a.
3. MAIN WING INSTALLATION / 主翼の取り付け
b.
c.
Winglet
ウイングレット
Main wing screw
主翼取り付けネジ
Nose landing gear
ノーズランディングギヤー
Main landing gear
メインランディングギヤー Landing gear stopper
ランディングギヤーストッパー
※Do not tighten the screw too much.
※ネジの締めすぎに注意
Double sided tape
両面テープ
Main wing
主翼
Double sided tape
両面テープ

Airplane
15
ASSEMBLY / 組み立て
ASSEMBLY / 組み立てASSEMBLY / 組み立て
4. DECAL / デカール
1. 3.
4.
2.
Remove part of the backing sheet.
裏紙を一部分だけ切り取る Peel off the whole backing sheet.
裏紙をすべて剥がしとる
Attach the whole decal sheet as removing air
bubbles by finger pressing.
内部に空気が残らないよう、片側から指で押さえて
貼り付けていく
Place the decal sheet at the position you want and
attach part of it to the body.
希望の位置に合わせてから、一部分だけ貼り付ける
※Stickers not attached to the wing firmly enough may
seriously affect flight performance. Check
carefully if all stickers are attached firmly
enough before each flight.
※翼に貼り付けたステッカーがめくれたり、剥がれ
かけていると、飛行性能に大きく影響する場合
があります。ステッカーは飛行前にめくれや
剥がれが無いか良く確認してください。

Airplane
16
CAUTION! ALWAYS CHECK BEFORE OPERATION! / 動作前の注意事項
CAUTION! ALWAYS CHECK BEFORE OPERATION! / 動作前の注意事項CAUTION! ALWAYS CHECK BEFORE OPERATION! / 動作前の注意事項
1. BEFORE TURNING ON THE TRANSMITTER / 送信機のスイッチを入れる前に
2. BEFORE CONNECTING A BATTERY PACK TO THE MODEL / 機体にバッテリーを接続する前に
Always follow the cautions below when you check the operation with the power on.
Though this is a small RC airplane, mishandling may cause injury to a user or/and people around it.
これから機体の調整を行うために、実際に電源をONにして動作を確認します。本製品は小型の飛行機では
あるものの、扱い方を間違えると大変危険なものでもあるため、以下の注意事項を必ず守ってください。
Before turning on the transmitter, always make sure that there are no other RC models with the same
frequency as yours around the site.
※There should not be any problems when there are no other RC models around yours, but when more than
one RC model is being used with the same frequency within 2000 meters, it may cause interference and the
RC models may become nonoperative.
送信機のスイッチを入れる前には、自分の使用してるバンド(周波数)と同じバンドを使ったラジコン模型の使用者が近
くにいないかを十分に確認する必要があります。
※室内等で1人で使用する場合はほとんど問題ありませんが、周囲2000m以内で複数の使用者が同じバンドを使用す
ると、それぞれが妨害電波となり、操作不能の危険な状態になりますので、十分ご注意ください。
There is no power switch on the fuselage. Connecting a battery pack to the fuselage connector will turn ON
the model. The airplane may become out-of-control if a battery pack is connected to the fuselage when
transmitter switch is in the OFF position. Always turn on the transmitter switch first, and then connect a battery
pack to the fuselage.
機体側には電源スイッチはありませんので、バッテリーを接続することが電源スイッチを入れるのと同じことになりま
す。その時、送信機のスイッチがONになっていないと、機体
はコントロールを失ったように誤作動する場合がありま
す。このため、機体にバッテリーを接続する前には、
必ず先に送信機のスイッチをONにしてください。
Several RC models can be operated at the same
time as long as they all have different frequencies.
異なるバンドなら同時に使用してもOK
If more than one RC models are being used with
the same frequency, it may cause an interference.
同じバンドだと電波が混信して……
What should I do??
もーっ!!ボクは何を
すればいいの??

Airplane
17
CAUTION! ALWAYS CHECK BEFORE OPERATION! / 動作前の注意事項
CAUTION! ALWAYS CHECK BEFORE OPERATION! / 動作前の注意事項CAUTION! ALWAYS CHECK BEFORE OPERATION! / 動作前の注意事項
3. AFTER TURNING ON THE TRANSMITTER / 送信機のスイッチを入れたら
The speed controller included in the product has a built-in safety device so that the motor will
not turn even though you connect a battery pack to the plane while the throttle stick on the
transmitter is not at the bottom (motor stop position). Every time tuning on the
transmitter, make sure that the throttle stick is at the bottom (motor stop
position). While the switch is on, never push up the throttle stick until you are
ready for turning the motor. Every time connecting a battery pack, make
sure that the throttle stick is at the bottom (motor stop position). If you
connect a battery pack when the throttle stick is at the middle or above, the
speed controller will switch to Resetting Mode. If you connected a battery pack
when the throttle stick is at the middle or above, never operate the transmitter.
Remove the battery pack, put the throttle stick at the bottom (motor stop position) and
connect the battery pack again.
本製品のスピードコントローラーには、送信機のスロットルスティックが最低位置(モーター停止位置)にない状態で機
体にバッテリーを接続しても、とたんにモーターが回らないような安全装置が組み込まれていますが、送信機のスイッ
チを入れる際には、常にスロットルスティックを最低位置(モーター停止側)にするようにし、またスイッチを入れてから
は実際にモーターを回す準備ができるまで、絶対にスロットルスティックを上方に移動しないように十分注意してくださ
い。
またスロットルスティックが中央よりも上側にある時に機体にバッテリーを接続すると、スピードコントローラーが設定変
更モードに切り替わってしまいますので、バッテリーを接続する際には、常にスロットルスティックを最低位置にしておく
ようにご注意ください。スロットルスティックが中央よりも上側にある状態でバッテリーを接続してしまった場合は、送信
機を一切操作せずに、バッテリーを取り外し、スロットルスティックを最低位置にしてから再度接続しなおしてください。
4. WARNING FOR THE DUCTED FAN / ダクテッドファンに気をつけて
The ducted fan rotates at extremely high speeds and it needs to be handled carefully. Never put your finger or
eye close to a rotating fan. It is very dangerous and can cause injury. To prevent damage, do not hold the
ducted fan tight when it is rotating. If a foreign substance touched the fan, stop operating the fan immediately,
check the fan and replace it with a new one, even though it looks fine.
本製品のダクテッドファンは、たいへん高速に回転していますので、取り扱いには注意が必要です。回転中のファンに
指や目などを近づけたりしますとケガの原因となり、大変危険ですので絶対におやめください。また、故障の原因とな
りますので、回転中のダクテッドファン本体を強くつかまないでください。ファンに異物が接触した場合、外観上異常が
なくても使用を中止し、点検の上、新しい部品に交換するなどの対処を行ってください。

Airplane
18
CAUTION! ALWAYS CHECK BEFORE OPERATION! / 動作前の注意事項
CAUTION! ALWAYS CHECK BEFORE OPERATION! / 動作前の注意事項CAUTION! ALWAYS CHECK BEFORE OPERATION! / 動作前の注意事項
5. BEFORE TURNING OFF THE TRANSMITTER / 送信機のスイッチを切る前に
After flight or tune-up, remove a battery pack from the fuselage first, and then turn off the transmitter. If the a
battery pack is connected to the fuselage while the transmitter is off and the fuselage is unable to catch
signals from the transmitter, the model may become out-of-control and it is very dangerous. Make sure to
always remove a battery pack from the fuselage first, and then turn off the transmitter. Leave the transmitter
off and the fuselage without a battery pack when you store the model or you are not flying the model.
飛行後や調整後に使用を終了する場合、送信機と機体の電源をそれぞれ切ります。この時、機体側の電源が入って
いるのに、送信機からの電波を受信できない状態になると、前述のように誤作動を起こすことがあります。この状態は
たいへん危険ですので、電源を切る場合は、必ず機体側のバッテリーを外し、その後、送信機のスイッチをOFFにする
ように心掛けてください。また、飛行しないときや、保管時には必ず両方の電源を切ってください。
Bye now!
それじゃお先に!
OK. Let's turn you off first.
まずは君から……。
Good night.
おやすみなさい。
Don't forget! You must turn me
OFF first or I will be out of control.
えっ? ボクを先に切ってよョ!
でないと、暴れちゃうぞ!!

Airplane
19
OPERATION CHECK / ADJUSTMENTS / 動作確認と調整
OPERATION CHECK / ADJUSTMENTS / 動作確認と調整OPERATION CHECK / ADJUSTMENTS / 動作確認と調整
2
1
1
2
21
1. BATTERY LOADING / バッテリーの搭載
a.When turning on the transmitter, make sure
that the throttle stick is at the bottom (motor
stop position). Never push up the throttle
stick when you are tuning the rudder.
スロットルスティックを必ず最低位置(モーター
が停止する位置)にしておき、送信機のスイッチ
を入れましょう。舵の調整中は、絶対にスロット
ルスティックを上方に動かしてはいけません。
b.Once you connect a battery pack to the speed
controller, you will hear a beep once. If you do not
hear a beep, remove the battery pack from the connector for the fuselage, wait for more than 5 seconds and
connect the battery pack back to the connector for the fuselage. The first singular beep indicates the motor
brake setting is on. The motor is now ready to turn. The motor will start turning once you push up the throttle
stick.
If you don't move the throttle stick after the first singular beep, you will hear 5 consecutive beeps 5 seconds after the
first singular beep to indicate the status of Drive Timing Setting (See Page 33 for details. You hear these beeps to
indicate that a battery pack is connected or how the motor is set). You can continue your operation even after you
hear 5 consecutive beeps.
CAUTION: If you leave a battery pack connected to the speed controller for more than 5 seconds while the throttle
stick on the transmitter is at the top (motor turning position), the speed controller will switch to Resetting Mode. If the
speed controller switches to Resetting Mode, remove the battery pack from the connector for the fuselage without
operating the transmitter. Then, push down the throttle stick to the bottom (motor stop position) and connect the
battery to the connector for the fuselage again. If you moved the throttle stick on the transmitter and changed the
setting, please reset to the correct setting, referring to "Resetting Speed Controller" in Page 33.
バッテリーをスピードコントローラーに接続すると、 直後にビープ音が1回聞こえます。もしビープ音がしなかった場
合は、バッテリーを機体のコネクターから外し、5秒間以上待ってから、再度接続してください。最初の1回のビープ音
は、モーターブレーキ設定がオンになっていることを示しています。この1回ビープ音の直後から、モーターが回転可
能な状態となり、スロットルスティックを上げるとモーターは回転します。
1回のビープ音が聞こえてからスロットルスティックを動かさなかった場合には、5秒後に再びビープ音が5回聞こえます。これ
はモーターの駆動タイミング設定の状態を表すものです。(詳しくは33ページを参照してください。これらのビープ音は、バッテ
リーが接続されたことを確認するため、また現在の設定を確認するために毎回聞こえます。) 5回のビープ音が聞こえた後
も、そのまま使用していただいて問題ありません。
ご注意: 送信機のスロットルが最高位置(モーターが高速回転する位置)になった状態で、バッテリーをスピードコントローラ
ーに接続し、そのまま5秒間経過するとスピードコントローラーは「設定モード」に切り替わってしまいますのでご注意くださ
い。もしこの設定モードになってしまった場合は、送信機を一切操作せず、バッテリーを機体のコネクターから取り外してくだ
さい。設定は切り替わりませんで、送信機のスロットルスティックを最低位置にして、再びバッテリーを接続してください。もし
誤って送信機のスロットルスティックを動かして設定を変更してしまった場合は、33ページの「スピードコントローラーの再設
定方法」の説明にしたがって、正しい設定に戻してください。
Li-Po Battery
リポバッテリー
Velcro
ベルクロ
Li-Po Battery
リポバッテリー
Table of contents
Popular Toy manuals by other brands

Wonder Workshop
Wonder Workshop Dash user guide

The World Models Manufacturing
The World Models Manufacturing CLIPPED WING CUB - 48C instruction manual

MTHTrains
MTHTrains Premier FF-2 Electric Engine Operator's manual

BLOTZ
BLOTZ Old West Store 8 Assembly instructions

BABY born
BABY born Zapf Creation manual

KANGKE INDUSTRIAL
KANGKE INDUSTRIAL TIGER SHARK-40 Assembly manual

E-FLITE
E-FLITE Habu 32x DF instruction manual

Draganfly
Draganfly Draganflyer X4-ES user manual

WARCRADLE STUDIOS
WARCRADLE STUDIOS Dystopian Wars Templehof Battlefleet Assembly instructions

Power Wheels
Power Wheels H9800 Owner's manual with assembly instructions

Hasbro
Hasbro LAZER TAG 13744 manual

LGB
LGB Rio Grande 20579 instruction manual