JIMTEN CICLON L T-604 Manual

Nederland
Español
English
German
Français
Portugués
Russian
Polish
A
1pl
1nl
1RU
1PT
1de
1FR
1EN
1ES
MMAANNUUAALLDDEEIINNSSTTRRUUCCCCIIOONNEESSYYMMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
TTRRIITTUURRAADDOORRSSAANNIITTAARRIIOO
MMAAIINNTTEENNAANNCCEEAANNDDIINNSSTTRRUUCCTTIIOONNMMAANNUUAALL
WWAASSTTEEDDIISSPPOOSSEERR
HHAANNDDBBUUCCHHZZUURRIINNBBEETTRRIIEEBBNNAAHHMMEEUUNNDDIINNSSTTAANNDDHHAALLTTUUNNGG
SANITÄR-FÄKALIENHEBEANLAGE ZUR BEGRENZTEN VERWENDUNG
MMOODDEEDD’’EEMMPPLLOOIIEETTEENNTTRREETTIIEENN
BROYEUR SANITAIRE
MMAANNUUAALLDDEEIINNSSTTRRUUÇÇÕÕEESSEEDDEEMMAANNUUTTEENNÇÇÃÃOO
TRITURADOR SANITÁRIO
ИИННССТТРРУУККЦЦИИЯЯИИРРУУККООВВООДДССТТВВООППООИИССППООЛЛЬЬЗЗООВВААННИИЮЮ
ИИЗЗММЕЕЛЛЬЬЧЧИИТТЕЕЛЛЬЬССААННИИТТААРРННЫЫХХООТТХХООДДООВВ
IINNSSTTRRUUKKCCJJEEOOBBSSŁŁUUGGIIIIKKOONNSSEERRWWAACCJJAA
RROOZZDDRRAABBNNIIAACCZZOODDPPAADDÓÓWWSSAANNIITTAARRNNYYCCHH
IINNSSTTRRUUCCTTIIEESSVVOOOORRDDEEIINNSSTTAALLLLAATTEEUURR
FECALIËNVERSNIJDER EN OPVOERINSTALLATIE
T-604

TRITURADOR SANITARIO MODELO T-640
DE
B
C
2
D1

3
TRITURADOR SANITARIO MODELO T-640
G
F
훽훽
훾훾
훿훿
F1
F2
F3
F4
F5
180 mm)

INDICACIONES INSTALADOR
El triturador sanitario CICLÓN Lha sido ideado para permitir la instalación y desagüe de instalaciones fijas de
inodoro o cuartos de baño (WC, lavabo) en ubicaciones no habituales (A), a distancia y/o distinto nivel de una
bajante, siempre y cuando se disponga de una bajante a una distancia horizontal máxima de 62 m o vertical de 6 m,
o una combinación de ambas según se describe en este manual (B).
CONEXIÓN DE LA SALIDA DE IMPULSION: Encolar la válvula anti-retorno de impulsión (D1) a la tubería de Ø32
PVC, evitando que la cola se acumule en la parte interior impidiendo su cierre y roscar la válvula anti-retorno sobre
la salida de impulsión.
No se reco mienda la instalación de tramos inclinados o codos a 90°, la impulsión deberá salvar primero la distancia
vertical y después la horizontal con una pendiente del 1% que favorezca la evacuación del agua por gravedad,
recomendando codos a 45° para realizar giros en la instalación (F1, F2).
Para evitar el vaciado de la tubería de impulsión, cuando ésta evacúa a una altura inferior a la altura de la estación
de bombeo, se recomienda la instalación de una válvula de aireación tipo Jimten A-69 en el punto más alto de la
tubería de impulsión (F3).
En caso que se instale un plato de ducha o bañera, la válvula de desagüe de éste, debe instalarse a 18 cm de altura
para evitar retornos de agua.
Según el reglamento electrotécnico español de baja tensión, se recomienda que la toma eléctrica se sitúe como
mínimo a un metro de cualquier fuente de agua.
CONEXIÓN DE ENTRADAS LATERALES:El triturador sanitario CICLÓN Lse suministra con 2 entradas
(laterales) con sistema de tuerca y junta cónica que permiten la conexión de tubos lisos de 40 o 32 (mediante
adaptador G10).
Para conectar, aflojar la tuerca de 1½” (G8), retirar el tapón (G9), colocar en caso necesario (entrada superior lateral),
la válvula anti-retorno suministrada (G11A, G11B) y, en caso que sea necesario, (conexión de tubos lisos de 32 mm)
una cónica reductora (G10).
Montar la tuerca (G8) sobre la tubería, introducir ésta en la junta cónica (G10) posicionada en la abertura y roscar.
INSTALACIÓN:
El triturador debe instalarse inmediatamente detrás del inodoro, impidiéndose su instalación empotrada,
tras paredes, etc, que impida la correcta ventilación del motor mediante el sistema de ventilación incorporado (F4).
APARATOS SANITARIOS: El triturador está preparado para la conexión de un inodoro y un aparato sanitario
(lavabo, bidé o urinario) , no permite la conexión de electrodomésticos como lavadoras o lavavajillas equipados con
equipo de bombeo que puede interferir el correcto funcionamiento del triturador (F5).
Se recomienda instalar el triturador de forma que sea fácilmente accesible para los trabajos de control y
mantenimiento (E).
La unidad presenta el Sistema Caset que requiere una altura libre de 22 cm sobre el triturador para poder desmontar el mismo.
No se podrá instalar la unidad de forma empotrada o en modo que se impida la libre ventilación del motor a través
de la parte superior del caset.
El triturador sanitario CICLÓN Ltiene una garantía de 2 años siempre y cuando se instale de acuerdo a las
instrucciones de éste manual. La unidad no necesita ningún mantenimiento especial, aunque en caso de avería la
intervención deberá realizarse por un Servicio Técnico Autorizado por Jimten, S.A.T autorizado.
El triturador sanitario CICLÓN Lcumple con los requerimientos para el marcado CE, según el Applus.
Cumple con la normativa europea aplicable a las estaciones elevadoras EN-12050-2, según el LGA Qualitest GMBH
(Certificado LGA) y según WRAS (Certificado Buildcert)
INDICACIONES PARA EL USUARIO FINAL
USO: El triturador sanitario CICLÓN L, una vez instalada no necesita un mantenimiento especial, en condiciones
habituales de funcionamiento.
La entrada de agua al triturador sanitario la pondrá en marcha y se parará de forma automática. Se deberá evitar la
evacuación de otros elementos como: bastoncillos, esponjas, algodones, pelos, deshechos de comida, cigarrillos
encendidos, etc. (C)
4 - MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Español
1Es Español

Permite el bombeo de agua caliente (hasta 70°C durante cortos periodos de tiempo). No verter líquidos corrosivos
(ácidos, disolventes, aceites, pinturas, decapantes que puedan afectar a el triturador sanitario. En casos de
ausencias prolongadas o instalaciones aisladas, se recomienda cerrar las llaves de paso de alimentación a los
aparatos para evitar el riesgo de fugas. En zonas con heladas, se recomienda proteger las tuberías con aislantes
térmicos, (evacuar líquido anticongelante para fontanería).
LIMPIEZA: Se recomienda emplear cualquier limpiador de mercado de base no ácida para limpiar los elementos
sanitarios conectados y el triturador sanitario. Para eliminar posibles depósitos de cal, periódicamente se deberá:
desconectar el triturador de la red, verter a través de cualquier aparato sanitario conectado (lavabo, bidé o
urinario), una mezcla de 1 litro de vinagre y 3 de agua (aprox.) Dejar actuar unas horas, conectar el triturador y
poner en marcha.
SOLUCION DE PROBLEMAS: Verificar que los elementos conectados funcionan correctamente y no tienen fugas,
comprobar que el triturador está conectada en su base y ésta tiene corriente. Comprobar que no ha actuado la
protección térmica del motor, (esperando 20 minutos aprox. la unidad debería rearmarse automáticamente).
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO - 5
Español
TRITURADOR SANITARIO MODELO T-640
Para versión extendida de este manual, visita www.jimten.com
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
- El triturador no arranca. - Está desconectado.
- La toma eléctrica no es correcta.
- Se ha activado la protección eléctrica.
- Conectar correctamente el aparato.
- Comprobar la conexión eléctrica.
- Esperar 20 min. Aprox. hasta que se enfríe el motor.
- Salta el interruptor diferencial - Toma de tierra del motor defectuosa. - Motor fuera de servicio.
Contacte con el S.A.T
- El motor funciona pero no descarga
o lo hace lentamente. - Obstrucción en el tubo de evacuación - Limpiar el tubo de evacuación.
- El motor zumba pero no gira. - Turbina o cuchillas bloqueadas por cuerpo extraño. - Ver operaciones de mantenimiento (desmontaje y
extracción del motor, (E))
- Después de evacuar, el motor
arranca y para indefinidamente. - Fuga de la válvula antiretorno,
pérdida de agua de la cisterna
o de las conexiones auxiliares.
- Limpiar válvula antiretorno del tubo de impulsión.
- Revisar y sustituir juntas del descargador de la
cisterna o de los grifos de los aparatos sanitarios
conectados.
- El motor no se para - Exceso de altura o longitud del tubo de evacuación.
- Pérdida de potencia por exceso de codos.A
- Obstrucción en el tubo de impulsión.
-
Obstrucción de los tubos de evacuación debido a la cal
.
- Mal funcionamiento del micro-interruptor.
- Replantear la instalación de evacuación.
- Replantear la instalación de evacuación.
- Limpiar tubo de impulsión.
- Realizar el proceso de desincrustación.
- Contacte con el S.A.T.
- El motor funciona con la descarga del WC pero no
con el agua del otro aparato sanitario conectado. - Las conexión auxiliar está obstruida
o la válvula antiretorno bloqueada.
- Falta de aireación o pendiente en la conexión auxiliar.
- Mal funcionamiento del
micro-interruptor.
- Limpiar el tramo de tubería de la conexión auxiliar.
- Dotar a la instalación de ventilación secundaria, o
instale válvula de
aireación (tipo Jimten A-69). / Replantear la
instalación.
- Contacte con el S.A.T.
- Después de evacuar, el motor arranca sucesivas
veces antes de parar definitivamente. - Retorna el agua al triturador. La válvula antiretorno no
funciona adecuadamente. - Realizar varias descargas con agua limpia y limpiar la
válvula antiretorno
- Acumulación de residuos en el interior del inodoro. - Suministro de agua inadecuado de la cisterna. - Ajuste el nivel de agua de la cisterna
(6 litros mínimo).
- Retorno de agua al plato de ducha. -
No se ha contemplado la pendiente mínima necesaria en
la instalación de evacuación. (ver altura plato ducha)
- Mal funcionamiento de las válvulas
antiretorno de la conexión auxiliar.
- Replantear la instalación (elevando la altura del plato
de ducha)
- Limpieza y/o sustitución de la válvula antiretorno de la
conexión lateral
- Ruido extraño al funcionar el motor. - Obstrucción / Atasco por caída de cuerpo extraño en
el inodoro. - Extraer el objeto del interior del triturador.
(ver desmontaje y extracción del motor (E))
- Aparición de olores procedentes del triturador. - Desgaste del filtro de carbón activo - Sustitución del filtro (Contacte con el S.A.T.)
- No desagua bienel plato de ducha. - Posible obstruccióndel desagüe
- Desagüe plato ducha sifónico, genera pistón de aire
en la evacuación.
- Limpieza tubería evacuación.
- Eliminar el sifón de la válvula plato de ducha.

INSTRUCTIONS TO INSTALLER
The CICLON Lwaste disposer is thought to allow the installation and drainage of fixed WC and bathroom
facilities (WC, washbasin or shower) in non-usual places (A). These facilities can be placed far and/ora t a
different level of flush, provided that this flush is placed at a maximum horizontal distance of 62 m or at a
maximum vertical distance of 6 m, or a combination of both as described in this manual (B).
CONNECTING OUTLET:Glue the non-return valve (D1) to the Ø32 PVC pipe avoiding the glue fall inside,
avoiding its closing, screw the set over the outlet.
It is not recommended the installation of inclined sections or 90° elbows, instead, outlet should first cover
vertical distance and afterwards horizontal one, with 1% slope which makes water flow by gravity, 45°
elbows are recommended for turns on the installation. (F1, F2)
To prevent water siphoning from the outlet pipe when discharge point is below the lifting station level, it is
recommended to install an aireation valve (Jimten type A-69) on the highest point of the outlet pipe. (F3)
When a shower tray or bathtub is installed, waste outlet should be at a minimum height of 18 cm to prevent
water returns to the unit.
According to the low voltage electro-technical regulations, it is recommended that the power plug is placed
at the minimum distance of 1m from any water source.
CONNECTING LATERAL INLETS: The CICLON Lsanitary waste disposer is supplied with 2 inlets
(lateral) with nut and conical joint connections which allows to install 40 or 32 mm pipes (using G10 adaptor)
To connect, unscrew 1 ½” nut (G8), remove the cover (G9), place when necessary (high right lateral inlet)
the supplied non-return valve (G11A, G11B), as well as a reduced conical joint (G10).
Position the nut (G8) over the pipe, fit it on the mounted conical joint (G10) and screw.
INSTALLING: The waste disposer unit must be placed right behind the lavatory, it should never be installed
in wall-embedded installations, behind walls, etc, which avoid the correct ventilation of motor, which
incorporates a self-ventilating mechanism (F4).
SANITARYAPPLIANCES: The CICLON Lwaste disposer is prepared to connect a single lavatory and
one sanitary appliance (washbasin, shower, bidet or urinal), it does not allow connecting other electric
powered appliances such as washing machines or dish washing machines, equipped with pumping devices
which may interfere the correct working of the unit (F5).
The waste disposer must be installed to be easily accessible for maintenance or cleaning works (E).
The unit has the Caset system which requires 22 cm free height over the lifting station so it can be disassembled.
The waste disposer cannot be installed concealed inside walls or in any way that avoids free ventilation of
the motor through the top of the caset cover.
The waste disposer has a 2 year warranty, always if it is installed according to this manual. The unit does
not require any special maintenance, although in need for service, the operation should be done by an
authorized technician. Please check the applicable warranty conditions for your country.
The CICLON Lwaste disposer complies with the requirements for CE marking, according to Applus.
Complies with applicable European norms EN-12050-2, according to LGA Qualitest GMBH (LGA Certificate)
and according to WRAS (Buildcert Certificate)
INSTRUCTIONS TO FINAL USER
USE: Once it is installed the waste disposer does not need a special maintenance in normal working
conditions. Water entering in the lifting station Hill switch it on, and the unit will itself stop. To avoid other
waste elements such as: hairs, food waste, lighted cigarettes, etc. (C) It is allowed to pump very hot water
( up to 70 °C for short periods of time). No corrosive liquid (acids, dissolvent, oils, paints, can be evacuated
through the lifting station as they may affect it. When lifting station is left alone for a long term or the
installation is isolated, it is recommended to close all cock stop valves before the sanitary appliances to
6 - MAINTENANCE AND INSTRUCTION MANUAL
English
1EN English

prevent risk of leakage. In areas with risk of frost, it is recommended to protect the water pipes with heat
isolation and anti-freeze liquids for plumbing.
CLEANNING: It is recommended to use any cleaner without acid base formulation to clean all sanitary
appliances connected to the unit and the waste disposer. Lo prevent lime deposit, it is recommended to, on
a regular basis, disconnect from the power net the waste disposer, pour a mixture of 1 litre of vinegar and 3
litres of water (aprox.) through any connected sanitary appliance (washbasin, bidet or urinal), leave it act
some hours, connect the lifting station and switch it back on.
PROBLEM SOLUTION: Verify that the connected elements work correctly and do not have leakages, check
that the waste disposer is correctly switched on its base and this base has power supply. Check the motor
heat protection has not acted (by waiting 20 minutes aprox. the unit should reset itself automatically).
MAINTENANCE AND INSTRUCTION MANUAL - 7
English
T-640 WASTE DISPOSER
For widespread version of this manual, visit www.jimten.com
PROBLEM CAUSE SOLUTION
- The waste disposer does not start. - It is disconnected.
- The electrical connection fails.
-
The thermal protection circuit has been activated.
- Connect the unit properly.
- Check the electrical connection.
- Wait roughly 20 minutes until the motor cools.
- The differential switch trips. - Motor earth wire is defective. - Motor out of service. Contact the T.A.S.
- The motor works, but does not discharge or
makes it slowly. - The evacuation pipe is obstructed - Clean the evacuation pipe.
- The motor buzzes but does not spin. - Turbines or blades blocked by foreign bodies. - See the waste disposer dismantling
(E)
.
- After the evacuation, the motor starts and stops
indefinitely. - Escapes in the non-return valve or water loss
from the cistern or from the auxiliary connection. - Clean the non-return valve of the discharge pipe.
- Review and replace the joints of the cistern
discharger and those of the taps from the
connected sanitary appliances.
- The motor does not stop. - Evacuation pipe is too high or long.
- Power loss due to too many elbows.
- The discharge pipe is obstructed.
- The discharge pipe is obstructed due to lime
remains.
- The micro-switch does not work properly.
- Review the evacuation installation.
- Review the evacuation installation.
- Perform the descaling process as described on
page 9.
- Contact the T.A.S.
- The motor only works when the WC
is discharged but not with the water from the
other sanitary connected appliance.
- The auxiliary connection or the
non-return valve is blocked.
- The auxiliary connection lacks
ventilation.
- The micro-switch is not working properly.
- Clean the pipe stretches of the auxiliary
connection and the non-return valve.,
- Install a secundary ventilation, or a Jimten A-69
vac-vave. / Review the evacuation installation.
- Contact the T.A.S.
- After evacuating the motor starts
continuously before stopping. - The water returns to the waste
disposer. The non-return valve
dos not work properly.
- Carry out several discharges with clean water
and clean the non-return valve.
- Accumulation of wastes inside
the lavatory. - Unsuitable water supply from the cistern. - Adjust the water level in the cistern
(6 litres minimum).
- The water returns to the shower base - The required minimum slope at the evacuation
installation has not been attained (see shower
base height)
- The non-return valve of the auxiliary connection
does not work properly.
- Review the installation (rising the shower base
height)
- Clean and/or replace the item from the waste
disposer.
- Odd noises when the motor operates. -
Obstruction due to a foreign object in the lavatory
.- Extract the item from the waste
disposer (motor dismantling and removal
(E)
)
- The shower base does not evacuate correctly. - Corrosion of the active carbon filter. - Replace the filter (contact the T.A.S.)
- Nasty smells coming from the waste disposer. - Obstruction on the run pipe.
- Siphonic valve on the shower base, generates
an air piston on the pipe.
- Clean the pipe.
- Replace the shower base valve trap using a
non-siphonic valve.

ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
Der Sanitär-Fäkalienhebeanlage zur begrenzten Verwendung CICLON List konzipiert worden, um die Installation und die
Ableitung von festen WC-Installationen oder Waschräumen (WC und ein des folgelden: Waschbecken, Bidets, Duschen) an
Orten in einiger Entfernung von bzw (A). mit einem Höhenunterschied zu einem Fallrohr zu erlauben. Voraussetzung ist, dass
das Fallrohr auf horizontaler Ebene nicht weiter als 62 m entfernt ist und dass der Höhenunterschied zum Fallrohr nicht mehr
als 6 m beträgt. Möglich ist auch eine Kombination aus beiden Bedingungen, die weiter unten genau beschrieben wird (B).
ANSCHLUSS DES DRUCKLEITUNGSAUSGANGS: Das Rückschlagventil der Druckleitung (D1) mit dem Ø32-PVC-Rohr
verkleben, wobei vermieden werden muss, dass zuviel Klebstoff im Innenbereich das Schließen und Aufschrauben des
Rückschlagventils auf den Druckleitungsausgang behindert.
Es wird davon abgeraten, Abschnitte oder Rohrkrümmer von 90° zu installieren. Die Druckleitung muss zunächst in vertikaler
und anschließend in horizontaler Richtung installiert werden, wobei ein Gefälle von 1% die Abwasserentsorgung mit Hilfe der
Schwerkraft begünstigt. Um Richtungswechsel durchzuführen, werden Rohrkrümmer von 45° empfohlen (F1, F2).
Um ein Aushebern der Druckleitung beim Entleeren in einen tiefer gelegenen Bereich als die Pumpstation zu vermeiden,
wird zur Installierung eines Belüftungsventils vom Typ Jimten A-69 am höchsten Punkt der Druckleitung geraten (F3).
Wird eine Dusche oder eine Badewanne installiert, muss das Abflussventil in einer Höhe von 18 cm eingebaut werden, um
Wasserrückflüsse zu vermeiden.
Gemäß der spanischen Richtlinien für Niederspannung wird empfohlen, den Anschluss ans Stromnetz mindestens einen
Meter von jeglicher Wasserquelle entfernt einzurichten.
ANSCHLUSS AN DIE SEITLICHEN EINGÄNGE: Der Sanitär-Fäkalienhebeanlage zur begrenzten Verwendung wird mit 2
Eingängen (seitliche) mit Schraubsystem und konischen Dichtungen geliefert, die den Anschluss von glatten 40 oder 32 mm
Rohren (mit Hilfe von Verbindungsstück G10) zulassen.
Zum Anschließen die Mutter von 1H” (G8) lockern, den Deckel abnehmen (G9), falls notwendig (oberer seitlicher Ausgang)
das mitgelieferte Rückschlagventil (G11A, G11B) anbringen, falls notwendig (Anschluss von glatten 32mm-Rohren) die
konische Druckdichtung anbringen (G10).
Die Mutter an die Leitung montieren (G8), diese bis zur Öffnung in die konische Dichtung einführen (G10) und festschrauben.
INSTALLATION:
Der Fäkalienhebeanlage zur begrenzten Verwendung ist zum korrekten Betrieb mit einem Lüftungssystem
ausgestattet, zu dem zur Vermeidung von Gerüchen ein langlebiger Aktivkohlefilter gehört. Dieser Filter kann, wenn erforderlich, durch
gegebenenfalls durch Öffnen der oberen Deckel des Fäkalienhebeanlage zur begrenzten Verwendungs ausgetauscht werden (F4)
.
GESUN
DHEITLICHE GERÄTE - das CICLON L, das überschüssiges disposer vorbereitet wird, um eine einzelne Toilette
und ein gesundheitliches Gerät (Waschbecken, Dusche, bidet oder urinal) anzuschließen, es, darf nicht andere elektrisch
betriebene Geräte wie Waschmaschinen oder Geschirrspülmaschinen anschließen, ausgerüstet mit pumpenden
Vorrichtungen, die behinderen können die korrekte Funktion der Maßeinheit (F5).
Es ist ratsam, der Sanitär-Fäkalienhebeanlage zur begrenzten Verwendung so einzubauen, dass sie leicht für Kontroll- und
Instandhaltungsarbeiten zugänglich ist (E).
Das Gerät verfügt über ein so genanntes Caset-System, das frei in 22 cm Höhe über der Pumpstation angebracht werden
muss, um leicht abmontiert werden zu können.
Das Gerät darf nicht so eingebaut oder installiert werden, dass die Belüftung des Motors über den oberen Teil des Caset
behindert oder verhindert wird.
Der Sanitär-Fäkalienhebeanlage zur begrenzten Verwendung CICLON Lbietet 2 Jahre Garantie, immer vorausgesetzt, das
Gerät wurde gemäß der Anweisungen dieses Handbuchs installiert. Das Gerät bedarf keiner besonderen Instandhaltung. Im
Falle eines Defekts muss dieser von einem von Jimten, S.A.T. befugten technischen Kundendienst behoben werden.
Der Sanitär-Fäkalienhebeanlage zur begrenzten Verwendung CICLON Lerfüllt die Anforderungen für das CE-Symbol laut Applus.
Sie erfüllt die europäischen Richtlinien für Pumpstationen EN-12050-2 laut LGA Qualitest GmbH (Zertifikat LGA) und laut
WRAS (Zertifikat Buildcert).
ANWEISUNGEN FÜR DEN ENDBENUTZER
BETRIEB: Ist
der Sanitär-Fäkalienhebeanlage zur begrenzten Verwendung
installiert, benötigt sie unter normalen
Betriebsbedingungen keine besondere Instandhaltung.
Die Wasserzufuhr der Pumpstation schaltet sich automatisch ein und aus. Vermieden werden müssen andere Elemente wie:
Ohrenstäbchen, Schwämme, Watte, Haare, Essensreste, brennende Zigaretten etc. (C)
Das Gerät erlaubt das Pumpen von sehr heißem Wasser (bis 70°C über kurze Zeiträume hinweg). Korrosive Flüssigkeiten
dürfen nicht eingeleitet werden. (Säuren, Lösungsmittel, Öle, Farben, Abbeizer können die Pumpstation schädigen. Bei längerer
Abwesenheit oder bei entfernt liegenden Installierungen wird geraten, das Wasserüberströmventil der angeschlossenen
Apparate zu schließen, um Wasserverluste durch undichte Stellen zu vermeiden. In Gebieten mit Frost- und Eisgefahr wird
empfohlen, die Leitungen mit Thermoisoliermaterial zu schützen (Frostschutzmittel für Klempnerarbeiten einfüllen.)
8 - HANDBUCH ZUR INBETRIEBNAHME UND INSTANDHALTUNG
German
1de German

REINIGUNG: Für die Säuberung der anschlossenen Sanitärapparate und der Sanitär-Fäkalienhebeanlage zur begrenzten
Verwendung sollten keine säurehaltigen Reinigungsmittel verwendet werden. Um mögliche Kalkablagerungen zu entfernen,
sollte sporadisch folgende Reinigung vorgenommen werden: Der Sanitär-Fäkalienhebeanlage zur begrenzten Verwendung
vom Netz nehmen, über einen der angeschlossenen Sanitärapparate (Waschbecken, Bidet, Urinal) eine Mischung aus ca. 1
Liter Essig und 3 Liter Wasser einleiten. Einige Stunden wirken lassen, die Pumpstation wieder ans Stromnetz anschließen
und in Gang setzen.
BEHEBUNG VON PROBLEMEN: Überprüfen Sie, ob die angeschlossenen Teile korrekt funktionieren, keine undichten
Stellen vorliegen, der Sanitär-Fäkalienhebeanlage zur begrenzten Verwendung ans Stromnetz angeschlossen ist und ob
dieses Strom führt. Überprüfen Sie weiterhin, ob möglicherweise der thermisch-magnetische Schutzschalter des Motors
aktiviert wurde (Nach rund 20 Minuten sollte sich in diesem Fall das Gerät automatisch wieder einschalten).
HANDBUCH ZUR INBETRIEBNAHME UND INSTANDHALTUNG - 9
German
T-640 SANITÄR-FÄKALIENHEBEANLAGE ZUR BEGRENZTEN VERWENDUNG
Eine ausführliche Version dieses Handbuchs finden Sie unter www.jimten.com
PROBLEM GRUND LÖSUNG
- Fäkalienhebeanlage zur begrenzten
Verwendung schaltet sich nicht ein. - Er ist nicht ans Netz angeschlossen
- Elektrische Verbindung ist nicht korrekt
- Thermosicherung ist nicht aktiviert
- Gerät richtig anschließen
- elektrische Verbindung überprüfen
-
Ca. 20 Min. warten, bis der Motor abgekühlt ist
- Sicherung brennt durch - Erdung des Motors fehlerhaft - Motor nicht mehr betriebsbereit
Kundendienst kontaktieren
- Motor funktioniert, aber er entleert nicht
oder nur sehr langsam - Verstopfung im Ablaufrohr - Ablaufrohr reinigen
- Motor brummt, aber er dreht sich nicht.. - Turbine oder Messer durch Fremdkörper
blockiert - Siehe Demontage des
Fäkalienhebeanlage zur begrenzten
Verwendungs
(E)
- Nach dem Ablauf schaltet sich der Motor
ohne Grund ein und aus. - Einwegventil ist undicht oder Leck im
Wasserkasten oder in den
Nebenanschlüssen
-
Einwegventil des Antriebsanschlusses säubern
- Dichtungen des Kastens und der
Wasserhähne der angeschlossenen
Installationen überprüfen und ggf. ersetzen
- Motor schaltet sich nicht ab. - Das Ablaufrohr ist zu hoch oder zu lang
-
Leistungsverlust aufgrund von zu vielen Krümmern
- Verstopfung im Antriebsabfluss
- Verstopfung der Ablaufrohre aufgrund von
Kalkablagerungen
- Störung des Mikroschalters
- Rohrverlegung verbessern
- Rohrverlegung verbessern
- Entkalkung durchführen wie auf Seite 9
beschrieben
- Kundendienst kontaktieren
- Motor leitet das Wasser des WCs ab, aber
nicht das Wasser der anderen sanitären
Installationen.
- Nebenanschluß wird verstopft
- Mikroschalter befindet sich nicht auf der
richtigen Höhe
- Nebenanschluß wird nicht belüftet
- Leitungen der Nebenanschlüsse reinigen
- Kundendienst kontaktieren
- Anlage mit einer Sekundärlüftung versehen
- Nach der Entleerung schaltet sich der
Motor mehrmals nacheinander ein und
erst dann ab.
- Wasser fließt in den Fäkalienhebeanlage
zur begrenzten Verwendung zurück.
Störung des Einwegventils
- Mehrmals mit sauberem Wasser spülen
und das Einwegventil reinigen
- Ansammlung von Abwasser im Innern des
Wasserkastens. - Wasserkasten wird mit ungeeignetem
Wasser versorgt - Wasserstand im Wasserkasten anpassen
(mindestens 6 l)
- Wasser läuft in die Bade- oder
Duschwanne zurück. - Bei der Rohrverlegung ist nicht die
notwendige Neigung eingehalten worden. - Rohrverlegung verbessern
- Fremdkörper aus dem
Fäkalienhebeanlage zur begrenzten
Verwendung herausholen.
- Merkwürdige Geräusche während des
Betriebs des Motors. - Verstopfung, weil ein Fremdkörper in das
WC gefallen ist - Fremdkörper aus dem
Fäkalienhebeanlage zur begrenzten
Verwendung herausholen (Siehe
Demontage Seite
(E)
).
- Geruchsentwicklung aus dem
Fäkalienhebeanlage zur begrenzten
Verwendung.
- Aktivkohlefilter verbraucht. - Einsatz eines neuen Filters (Kundendienst
kontaktieren).
- Duschebehälter evakuiert nicht richtig -
mögliches hindernis im überschüssigen rohr
- aufgefangener überschüssiger
Anschlußerzeugt Luftkolben im
überschüssigen Rohr
- überschüssiges rohr säubern
- änderung schloß überschüssigen
Anschluß mit nicht aufgefangenem ein

10 - MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN
Français
INDICATIONS INSTALLATEUR
Le broyeur sanitaire CICLON La été conçu pour permettre l'installation fixe de WC ou de salle de bains (WC,
urinoirs, bidets, douches) dans des lieux inhabituels (a), éventuellement à un niveau différent de la canalisation des
eaux vannes, à une distance horizontale maximale de 62 m ou verticale de 6 m, ou une combinaison des deux comme
indiqué dans la notice (B).
BRANCHEMENT DE LA SORTIE À IMPULSION: encoller le clapet de anti retour à impulsion (D1) au tuyau en PVC
de Ø 32, en évitant que la colle ne s'accumule sur la partie intérieure, empêchant la fermeture et le vissage du clapet
de anti retour sur la sortie à impulsion.
L'installation de parties inclinées ou avec des coudes à 90º n'est pas recommandée. L'impulsion devrait garder
premièrement la distance verticale et ensuite la distance horizontale, avec une pente de 1 % qui favorise l'évacuation
de l'eau par gravité, en recommandant des coudes à 45º pour les virages dans l'installation (F1, F2).
Afin d'éviter le siphonnage de la tuyauterie à impulsion, lorsqu'elle évacue à une hauteur inférieure à la hauteur de la
station de pompage, il est recommandé d'installer une vanne d'aération de type Jimten A-69 sur le point le plus haut
de la tuyauterie à impulsion (F3).
Pour l'installation d'un plateau de douche ou baignoire, sa vanne de vidange doit être installée à une hauteur de 18
cm pour éviter les retours d'eau.
D'après le règlement électrotechnique espagnol de faible tension, il est recommandé que la prise électrique se trouve
au moins à un mètre de quelconque source d'eau.
BRANCHEMENT D'ENTRÉES LATÉRALES: Le broyeur sanitaire CICLON Lest livrée avec 2 arrivées (latérales)
avec un système écrou et joint conique qui permettent le branchement de tuyaux lisses de 40 ou 32 (à travers un
adaptateur G10).
Pour effectuer le branchement, desserrer l'écrou de 1H” (G8), retirer le bouchon (G9), mettre si nécessaire (arrivée
supérieure latérale), le clapet anti retour livré (G11A, G11B) et, si besoin est (branchement de tuyaux lisses de 32
mm) un joint conique réducteur (G10).
Monter l'écrou (G8) sur la tuyauterie, l'introduire dans le joint conique (G10) positionné sur l'ouverture et visser.
INSTALLATION: Le broyeur doit être installé juste derrière le WC. Il ne doit pas être encastré derrière les murs,
empêchant une ventilation correcte du moteur (F4).
APPAREILS SANITAIRES: Le broyeur a été conçu pour permettre l´installation d´un WC et d´un appareil sanitaire
(lavabo, douche, bidet ou urinoir). Il ne permet pas la connexion d´appareils électroménagers tels que machines à
laver, lave-vaisselle équipés de pompes pouvant empêcher le fonctionnement correct du broyeur (F5).
Il est recommandé d'installer le broyeur sanitaire de sorte qu'elle soit facile d'accès pour les tâches de contrôle et
d'entretien (E).
L'unité présente le Système Cassette qui requière une hauteur libre de 22 cm sur la station de pompage afin de
pouvoir le démonter.
L'appareil ne pourra pas être encastré ou de façon à empêcher l'aération du moteur à travers la partie supérieure de
la cassette.
Le broyeur sanitaire CICLON Lbénéficie d'une garantie de 2 ans si elle est installée conformément aux instructions
de ce manuel. L'appareil ne requiert aucun entretien particulier, bien qu'en cas de panne, l'intervention devra être faite
par un Service Technique Agrée par Jimten, S.A.T.
Le broyeur sanitaire CICLON Lrépond à toutes les exigences des normes CE, d'après l'Applus.
Elle répond à la norme européenne applicable pour les stations de relevage EN-12050-2, d'après le LGS Qualitest
GMBH (certificat LGA) et d'après le WRAS (Certificat Buildcert).
INDICATIONS POUR L'USAGER FINAL
UTILISATION: une fois installée, la station de pompage ne requière aucun entretien particulier, dans des conditions
habituelles de fonctionnement.
Elle se mettra en route avec l'arrivée d'eau et s'arrêtera automatiquement. Évitant l'évacuation d'autres éléments tels que:
des cotons-tiges, des éponges, du coton, des cheveux, des déchets de nourriture, des cigarettes allumées, etc. (C)
Permet le pompage d'eau très chaude (jusqu'à 70º C durant de courtes périodes de temps).
Ne pas verser de liquides corrosifs (acides, dissolvants, huiles, peintures, décapants qui pourraient affecter la station de
pompage. En cas d'absence prolongée ou d'installations isolées, il est recommandé de fermer les robinets d'alimentation
Français

des appareils afin d'éviter tout risque de fuites. Dans les régions avec des risques de gelées, il est recommandé de
protéger les tuyauteries avec des isolants thermiques, (évacuer le liquide antigel pour la plomberie).
NETTOYAGE: il est recommandé d'utiliser quelconque nettoyant à base non acide pour nettoyer les éléments sanitaires
reliés à le broyeur sanitaire. Pour éliminer les éventuels dépôts de calcaire, il faudra régulièrement: débrancher le broyeur
sanitaire du secteur, verser à travers quelconque appareil sanitaire branché ( lavabo, bidet, urinoir) un mélange avec 1 litre
de vinaigre et 3 litres d'eau (environ). Laisser agir quelques heures, rebrancher la station de pompage et mettre en route.
SOLUTION AUX PROBLÈMES: vérifier que les éléments connectés fonctionnent bien et ne fuient pas, vérifier que le
broyeur sanitaire est bien reliée à la base et qu'elle est branchée sur le secteur. Vérifier que la protection thermique du
moteur n'est pas intervenue (en attendant 20 minutes environ, l'appareil devrait se remettre automatiquement en route).
MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN - 11
Français
BROYEUR SANITAIRE MODELE T-640
Vous trouverez une version plus détaillée de ce manuel sur www.jimten.com
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
- Le broyeur ne démarre pas. - Il n'est pas branché.
- L'alimentation électrique n'est pas
correcte.
- La protection thermique s'est activée.
- Brancher l'appareil correctement..
- Vérifier l'alimentation électrique.
- Attendre approximativement 20 minutes
jusqu'au refroidissement du moteur.
- Le disjoncteur saute. - La prise de terre du moteur est
défectueuse. - Moteur hors service. Contacter le S.A.V.
- Le moteur fonctionne correctement mais il
n'évacue pas ou de manière lente. - Obstruction dans le tube
d'évacuation. - Nettoyer le tube d'évacuation.
- Le moteur ronfle mais il ne tourne pas. - Turbines ou lames bloquées par un corps
étranger. - Voir démontage du broyeur
(E)
.
- Après l'évacuation, le moteur démarre et
s'arrête de manière répétitive. - Fuites au niveau du clapet
anti-retour ou fuites de la cuvette
ou des autres appareils sanitaires.
- Nettoyer le clapet anti-retour du tuyau
d'évacuation.
- Vérifier et remplacer les joints du
mécanisme de chasse et des robinets des
appareils sanitaires connectés.
- Le moteur ne s'arrête pas. -
Le tube d'évacuation est trop haut ou trop long.
- Perte de puissance causée par le trop
grand nombre de coudes.
- Obstruction dans le tuyau d'évacuation.
- Obstruction des tubes d'évacuation à
cause du calcaire.
- Vérifier l'installation d'évacuation.
- Vérifier l'installation d'évacuation.
- Effectuer un détartrage comme
indiqué à la page 15.
- Contacter le S.A.V.
- Le moteur fonctionne seulement suite à
une chasse d'eau du WC Mais pas avec
l'eau des autres appareils sanitaires.
- Le raccordement auxiliaire est bouché ou
le clapet anti-retour est bloqué.
- La connexion auxiliaire manque
d´aération ou d´inclinaison.
- Mauvais fonctionnement du Micro-
interrupteur.
- Nettoyer la portion de tuyauterie du
raccordement auxiliaire et du
Clapet anti-retour.
- Doter l´installation d´une ventilation
secondaire ou d´un clapet anti-vide
(type Jimten A-69). Réviser l´installation.
- Contacter le SAT
- Après l'évacuation, le moteur démarre de
manière successive avant de s'arrêter
définitivement.
-
L'eau revient au broyeur. Le clapet anti-retour
ne fonctionne pas d'une manière correcte.
- Réaliser plusieurs chasses d'eau avec de
l'eau propre et nettoyer le clapet anti-
retour.
-
Accumulation de résidus à l´intérieur du WC.
- Alimentation d´eau inadéquate du
réservoir. - Ajuster le niveau d´eau dans
le réservoir (6 litres minimum)
- L'eau revient au bac à douche. - La pente nécessaire à l´évacuation na pas
été respectée (voir hauteur bac à douche). - Réviser l´installation (élever le bac à
douche.
- Bruit anormal quand le moteur est en
marcher. - Obstruction due à la chute d'un corps
étranger dans le WC. - Extraire le corps du broyeur. (Voir
démontage
(E)
).
- Apparition d'odeurs en provenance du
broyeur. - Usure du filtre de charbon actif. - Remplacement du filtre (contacter le
S.A.V.).
- Mauvaise évacuation du bac à Douche. - Possible obstruction de l´évacuation
- Evacuation bac à douche siphonique
génère piston d´air pendant l´évacuation.
- Nettoyage tuyau d´évacuation
- Eliminer le siphon de la bonde pour
plateau de douche.

INDICAÇÕES PARA O INSTALADOR
O triturador sanitário CICLON Lfoi concebido para permitir a instalação e descarga de instalações fixas de
sanitas ou casas de banho (WC, lavatorio) em locais não habituais, a distância e/ou num nível diferente de uma
conduta de descarga, sempre e quando se disponha de uma conduta de descarga a uma distância horizontal
máxima de 62 m ou vertical de 6 m, ou uma combinação de ambas, conforme descrito neste manual (B).
LIGAÇÃO DA SAÍDA DE IMPULSÃO: Colar a válvula de retenção de impulsão (D1) à tubagem de Ø32 PVC,
evitando acumular a cola na parte interior, impedindo a sua vedação e enroscar a válvula de retenção sobre a
saída de impulsão.
Não se recomenda a instalação de troços inclinados ou cotovelos a 90°, a impulsão deverá salvar primeiro a
distancia vertical e depois a horizontal com uma pendente de 1% que favoreça a evacuação da água por
gravidade, recomendando-se cotovelos a 45° para realizar viradas na instalação (F1, F2).
Para evitar a sifonagem da tubagem de impulsão, quando evacuar a uma altura inferior à altura da estação de
bombagem, recomenda-se a instalação de uma válvula de ventilação tipo Jimten A-69 no ponto mais alto da
tubagem de impulsão (F3).
Se for instalar uma base de duche ou banheira, a válvula de escoadouro de esta, deve ser instalada a 18 cm de
altura para evitar regressos de água.
Conforme o regulamento electrotécnico espanhol de baixa tensão, recomenda-se que a tomada eléctrica esteja
situada pelo menos a um metro de qualquer fonte de água.
LIGAÇÃO DAS ENTRADAS LATERAIS: A estação de bombagem é fornecida com 2 entradas (laterais) com
sistema de porca e junta cónica que permitem a ligação de tubos lisos de 40 ou 32 (mediante adaptador G10).
Para ligar ou afrouxar a porca de 1H” (G8), retirar a tampa (G9), colocar se necessário (na entrada superior lateral)
a válvula de retenção fornecida (G11A, G11B) e, caso seja preciso, (na ligação de tubos lisos de 32 mm) uma
cónica redutora (G10).
Armar a porca (G8) sobre a tubagem, introduzi-la na junta cónica (G10) posicionada na abertura e enroscar.
INSTALAÇÃO: O Triturador sanitário deve ser instalado imediatamente atrás do toalete para não ser instalado
encaixou, atrás das paredes, etc., que evitam a ventilação correta do motor (F4).
APARELHOS SANITARIOS: O triturador sanitário é preparado para a conexão de um toalete e de um instrumento
sanitário (lavatorio, urinol), não permite a conexão de electrodoméstico como lavadoras ou a máquinas de lavar louça,
equipadas com o equipamento bombeando que pode interferir com a operação correta do triturador sanitário (F5).
Recomenda-se a instalação o triturador sanitário de forma que seja facilmente acessível para os trabalhos de
vigilância e manutenção (E).
A unidade apresenta o Sistema Caset que requer uma altura livre de 22 cm sobre a estação de bombagem para
poder desmontá-lo.
A unidade não poderá ser instalada de forma encaixada ou de maneira que impeça a livre ventilação do motor
através da parte superior do caset.
O triturador sanitário CICLON Lpossui uma garantia de 2 anos desde que for instalada conforme a instruções
deste manual. A unidade não precisa de manutenção especial alguma, embora caso de avaria a intervenção
deverá ser realizada por um Serviço Técnico Autorizado pela Jimten, S.A.T.
O triturador sanitário CICLON Lestá conforme os requerimentos para o marcado CE, segundo o Applus.
Está conforme a normativa europeia aplicável às estações elevatórias EN-12050-2, segundo o LGA Qualitest
GMBH (Certificado LGA) e o WRAS (Certificado Buildcert)
INDICAÇÕES PARA O UTILIZADOR FINAL
USO: Una vez instalada o triturador sanitário, esta não precisa de manutenção especial alguma, sob condições
normais de funcionamento.
A entrada de água na estação de bombagem pô-la-á a trabalhar e parar-se-á de forma automática. Evitando a
evacuação de outros elementos como: cotonetes, esponjas, algodões, cabelos, restos de comida, cigarros
acesos, etc. (C)
Permite a bombagem de água muito quente (até 70°C durante curtos períodos de tempo). Não despejar líquidos
corrosivos (ácidos, dissolventes, azeites, pinturas, decapantes que poderiam afectar à estação de bombagem.
Caso de ausências prolongadas ou de instalações isoladas, recomenda-se fechar as torneiras de alimentação aos
12 - MANUAL DE INSTRUÇÕES E DE MANUTENÇÃO
Portugués
1PT Portugués

aparelhos sanitários para evitar o risco de fugas. Em zonas com geadas, recomenda-se proteger as tubagens com
isolantes térmicos, (evacuar líquido anti-congelante para condutas).
LIMPEZA: Recomenda-se a utilização de qualquer limpador do mercado de base não ácida para limpar os
elementos sanitários ligados e o triturador sanitário. Para eliminar possíveis depósitos de cal, deverá
periodicamente: desligar o triturador sanitário da rede eléctrica, despejar através de qualquer aparelho sanitário
ligado (
lavatorio, bidé, urinol
), uma mistura de 1 litro de vinagre e 3 de água (aprox.) Deixar actuar umas horas,
ligar a estação de bombagem y pôr a trabalhar.
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS: Verificar que os elementos ligados funcionam correctamente e que não têm fugas,
comprovar que o triturador sanitário está ligada na sua tomada e que esta tem corrente. Comprovar que a
protecção térmica do motor não tem actuado, (esperando 20 minutos aprox. a unidade deveria rearmar-se
automaticamente).
MANUAL DE INSTRUÇÕES E DE MANUTENÇÃO - 13
Portugués
TRITURADOR SANITARIO MODELO T-640
Para a versão estendida deste manual, visitar www.jimten.com
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
- O triturador não arranca. - Está desligado.
- A ligação eléctrica é incorrecta.
- Foi activada a protecção térmica.
- Ligar correctamente o aparelho.
- Aguardar aprox. 20 min. até que o motor
arrefeça
- O disjuntor dispara. - A ligação à terra do motor está avariada. - Motor fora de serviço. Contacte os S.A.T.
(Serviços de Assistência Técnica)
- O motor funciona, mas não descarrega ou
fá-lo lentamente. - Obstrução no tubo de evacuação. - Limpar o tubo de evacuação.
- O motor zumbe, mas não roda. - A turbina ou as lâminas estão bloqueadas
por um corpo estranho. -
Ver Desmontagem do triturador
(E)
.
- Após evacuar, o motor arranca e pára
indefinidamente. - Fuga na válvula de retenção ou perda de
água do depósito ou das ligações
auxiliares.
- Limpar a válvula de retenção do tubo de
impulsão.
- Efectuar a revisão e substituir os vedantes
do autoclismo da cisterna e das torneiras
dos aparelhos sanitários ligados.
- O motor não pára. - Excesso de altura ou comprimento do
tubo de evacuação.
-
Perda de potência por excesso de cotovelos.
- Obstrução no tubo de impulsão.
- Obstrução nos tubos de evacuação devido
a calcário.
-
Funcionamento deficiente do microinterruptor
.
- Retraçar a instalação de esgotos.
- Retraçar a instalação de esgotos.
- Efectuar o processo de desincrustação
conforme indicado na.
- Contactar os S.A.T.
- O motor funciona com a descarga da
sanita, mas não com a água do resto dos
aparelhos sanitários.
- As ligações auxiliares estão obstruídas ou
as válvulas de retenção estão bloqueadas.
- O microinterruptor não está na altura
adequada.
- Falta de ventilação das ligações auxiliares.
-
Limpar os troços de tubagem das
ligações auxiliares e as válvulas de retenção.
- Dotar a instalação com ventilação
secundária.
- Contactar os S.A.T.
- Após evacuar, o motor arranca sucessivas
vezes antes de parar definitivamente. - A água retorna ao triturador. A válvula de
retenção não funciona adequadamente. - Efectuar várias descargas com água limpa
e limpar a válvula de retenção
- Acumulação de resíduos no interior da
sanita. - Fornecimento inadequado de água do
autoclismo.. - Ajustar o nível de água no autoclismo
(mínimo 6 litros).
- A água volta ao aparelho sanitário. - Não foi prevista a inclinação necessária na
instalação dos esgotos.
- Mau funcionamento da válvula de
retenção da ligação auxiliar.
- Retraçar a instalação.
- Limpeza e/ou substituição da válvula de
retenção da ligação auxiliar.
- El triturador no arranca.
- Ruído estranho ao funcionar o motor. - Obstrução por queda de corpo estranho
na sanita. - Remover o objecto do interior do triturador
(ver a desmontagem na apartado
(E)
)
- Aparecimento de odores procedentes do
triturador. - Desgaste do filtro de carvão activo.. - Substituir o filtro. (Contactar os S.A.T.)

УУККААЗЗААННИИЯЯППООУУССТТААННООВВККЕЕ
Измельчитель CICLON XS был разработан для того, чтобы осуществлять слив и удаление санитарных отходов
из унитазов, в ванных комнатах и туалетах, в помещениях, которые для этого не предназначены (A),
расположенные на разном расстоянии и/или уровне с водосливной трубой, находящейся на максимальном
горизонтальном удалении до 62 м или вертикальном до 6 м, или в сочетании этих вариантов таким образом,
как это описано в данной инструкции (В).
ППООДДССООЕЕДДИИННЕЕННИИЕЕВВЫЫХХООДДААВВЫЫССООККООГГООДДААВВЛЛЕЕННИИЯЯВклеить противовозвратный клапан (D1) в
пластиковую трубу Ø32 PVC так, чтобы клей не скапливался внутри трубы, вызывая её закрытие, навинтить
противовозвратный клапан на выход высокого давления.
Не рекомендуется монтировать наклонные участки и уголки в 90°, жидкость должна сначала пройти
вертикальный участок, а затем горизонтальный с наклоном в 1°, чтобы обеспечить сток воды под действием
тяжести, рекомендуется применять уголки в 45°, для выполнения поворотов при монтаже (F1,F2).
Для исключения сифонного эффекта в трубах высокого давления, когда они располагаются ниже уровня
насосной станции, рекомендуется использовать воздушный клапан Jimten A-69 в самой высокой точке труб
высокого давления (F3).
При установке душевого поддона или ванны выпускной клапан должен монтироваться на высоте 18см для
избегания возврата жидкости.
В соответствии с Испанскими электротехническими нормативами для низковольтных схем рекомендуется
располагать электрическую розетку как минимум в одном метре от любого источника воды.
ССООЕЕДДИИННЕЕННИИЕЕББООККООВВЫЫХХВВХХООДДООВВ..
Измельчитель CICLON XS поставляется с 2 входами (боковыми), с гайкой
и конической муфтой, которые позволяют соединение с гладкими трубами 40 или 32 (через переходник G10).
Для соединения необходимо ослабить гайку 1H” (G8), вытянуть заглушку (G9), установить в необходимом
случае (вход боковой верхний) поставляемый противовозвратный клапан (G11A, G11B) и, в случае гладкой
трубы 32мм, конический переходник (G10).
Надеть гайку (G8) на трубу, ввести трубу в конический переходник (G10), вставленный в отверстие, и завинтить.
УСТАНОВКЕ: Измельчитель следует устанавливать непосредственно позади унитаза, не допускается его
установка в стене или за стеной, так как это препятствует правильной вентиляции мотора встроенной в него
системой вентиляции (F4).
САНТЕХНИЧЕСКОЕ ОБОРУДОВАНИЕ: Измельчитель предназначен для подключения к сантехническому
оборудованию (унитаз, ванна, душ, биде или писсуар), поэтому не разрешается подключать его к
электробытовым приборам, таким как стиральная или посудомоечная машина, имеющих систему откачивания
воды при помощи насосов, которые могут затруднить или воспрепятствовать работе измельчителя (F5).
Измельчитель CICLON XS рекомендуется устанавливать в месте, имеющем свободный доступ для
выполнения работ по контролю и обслуживанию (E).
Установка поставляется в коробке, требующей наличия свободного пространства высотой 22 см над насосной
станцией для собственного монтажа.
Станция не может устанавливаться в встроенной форме или каким либо другим способом, препятствующим
свободной вентиляции мотора через верхнюю часть коробки.
Измельчитель CICLON XS имеет гарантию 2 года, при установке в соответствии с требованиями данного
руководства. Станция не требует специального обслуживания.
В случае аварии ремонт должен выполняться техниками, имеющими лицензию от Jimten, S.A.T.
Измельчитель CICLON XS соответствует требованиям, действующим на территории Европейского
Сообщества, Applus. Станция отвечает Европейским нормативам для насосных станций EN-12050-2,
нормативам LGA Qualitest GMBH(Сертификат LGA) и
WRAS(Сертификат Buildcert).
УУККААЗЗААННИИЯЯДДЛЛЯЯККООННЕЕЧЧННООГГООППООЛЛЬЬЗЗООВВААТТЕЕЛЛЯЯ
ЭЭККССППЛЛУУААТТААЦЦИИЯЯ..В нормальных условиях измельчитель CICLON XS не требует никакого специального обслуживания.
Поступление воды в насосную станцию приводит к её автоматическому включению, отсутствие воды
вызывает автоматическое отключение. Oчищенными от посторонних предметов таких как: палочки, губки,
вата, волосы, остатки еды, непогашенные окурки и т. д. (С).
14 -
ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЬ САНИТАРНЫХ ОТХОДОВ MOДЕЛЬ
Russian
1RU Russian

В течение коротких периодов допускается прокачка очень горячей, до 70°C. Во избежание повреждений
насосного оборудования запрещается слив в систему коррозийных материалов: кислот, растворителей, масел,
красок и других агрессивных жидкостей.
ЧИСТКА. Рекомендуется использовать любое моющие средство на некислотной основе, из числа имеющихся
на рынке, для чистки сантехнических элементов, подключенных к измельчитель CICLON XS. Для удаления
возможных известковых отложений необходимо отключить насосную станцию от сети, залить через какое-
нибудь подключенное к сети санитарное оборудование ( унитаз, биде или писсуар) смесь одного литра уксуса
и трех литров воды (приблизительно). Оставить на несколько часов, а затем подключить и запустить
измельчитель CICLON XS.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ. Проверить, что подключенные элементы функционируют правильно и их
соединения герметичны, убедиться, что измельчитель CICLON XS заземлена и на ней имеется напряжение.
Убедиться, что отключена тепловая защита мотора. Подождать приблизительно 20 мин. Станция должна
включиться автоматически.
ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЬ САНИТАРНЫХ ОТХОДОВ MOДЕЛЬ
- 15
Russian
ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЬ САНИТАРНЫХ ОТХОДОВ MOДЕЛЬ T-640
РРаассшшииррееннннууююввееррссииююээттооггооррууккооввооддссттввааммоожжннооннааййттииннаассааййттееwwwwww..jjiimmtteenn..ccoomm
ННЕЕИИССППРРААВВННООССТТЬЬ..ППРРИИЧЧИИННАА..РРЕЕММООННТТ
- Аппарат не включается. - Он выключен из сети..
- Напряжение не соответствует норме.
- Двигатель перегрелся.
- Проверить правильность подключения
к сети.
- Проверить напряжение в сети.
- Выждать около 20 мин, чтобы мотор
охладился, и снова включить аппарат.
- Срабатывает предохранитель - Проблемы с заземлением. - Двигатель не работает. Обратитесь в
службу ремонта и техобслуживания.
- Мотор работает, но аппарат не
измельчает совсем или делает это
слишком медленно.
- Засорена труба слива. - Прочистить сливную трубу.
- Мотор работает, но турбина не
вращается. - Лезвия заблокированы попавшим туда
инородным предметом. - Посмотреть инструкцию по
обслуживанию (демонтаж двигателя и
извлечение кассетного блока)
(E)
- После удаления отходов двигатель
самостоятельно запускается и
останавливается.
- Течь в запорном клапане, утечка воды
из бачка или течь в соединительных
трубах.
-
Прочистить запорный клапан и (или) трубу.
- Проверить и при необходимости
сменить прокладки бачка или
сантехнического оборудования, которое
подключено.
- Мотор работает без остановки. - Неправильно выбран размер сливной
трубы (по длине или высоте).
- Снижение напора из-за избытка
угловых соединений.
- Засорение напорной трубы.
- Засорение или заизвесткование стенок
сливной трубы.
- Испорчен микро-прерыватель.
- Переустановить систему слива.
- Прочистить напорную трубу.
- Удалить известковый налет, прочистив
сливную трубу.
- Обратитесь в службу ремонта и
техобслуживания.
- При сливе воды из унитаза аппарат
(двигатель) работает, а при
поступлении воды из другого
подключенного сантехнического
оборудования - нет.
- Засорение дополнительного
подключения или блокировка
запорного клапана.
- Отсутствует или неправильно выбран
угол наклона для дополнительного
подключения.
- Плохо работает или не работает совсем
микро-прерыватель.
- Прочистить засорившуюся трубу
дополнительного подключения,
- Установить систему вторичной
вентиляции или установить
дополнительный вентиляционный
клапан (модель Jimten A-69). /
Подключить систему еще раз.
- Обратитесь в службу ремонта и
техобслуживания.
- После слива двигатель перед тем, как
окончательно остановиться, сам
запускается несколько раз.
- Вода поступает обратно в аппарат из-
за того, что не работает совсем или
плохо работает запорный клапан.
- Слить несколько раз чистой водой и
прочистить запорный клапан.
- Отходы скапливаются внутри унитаза
или дезодоратора. - Плохо поступает вода из бачка - Проверить и отрегулировать уровень
воды в бачке (объем должен быть как
минимум 6 л).
- Вода поступает обратно в поддон
душевой кабины. - Не был соблюден правильный наклон
при монтаже аппарата и подключении
системы слива воды (см. раздел
«Высота душевого поддона»)
- Установить по-другому душевую кабину
(подняв повыше поддон)

WWSSKKAAZZÓÓWWKKIIDDLLAAIINNSSTTAALLUUJJĄĄCCEEGGOO
Rozdrabniacz odpadów sanitarnych CICLON XS pozwala na instalację i drenaż stałych urządzeń sanitarnych (WC, umywalka
lub prysznic) w nietypowych miejscach (A). Urządzenia te mogą zostać umieszczone daleko i/lub na różnym poziomie
spłukiwania strumieniem wody, pod warunkiem że spłukiwanie to znajduje się w maksymalnej poziomej odległości
wynoszącej 62 m lub pionowej 6 m, bądź też stanowi kombinację obu jak opisano w podręczniku (B).
PODŁĄCZENIE WEJŚCIATŁOCZNEGO: Nałożyć warstwę kleju na zawór zwrotny tłoczny (D1) na rurę Ø32 PVC, starając
się, by klej nie nagromadził się w części wewnętrznej utrudniając zamknięcie i dokręcić zawór zwrotny na wejściu tłocznym.
Nie zaleca się instalowania segmentów pochyłych lub kolanek 90°, gdyż impuls tłoczenia musi pokonać w pierwszym rzęd-
zie odcinek pionowy a później poziomy przy pochyleniu 1% które wspomaga wydalenie wody siłą grawitacji: zaleca się
stosowanie kolanek 45° do wykonania skrętów instalacji (F1, F2).
El celu uniknięcia zjawiska syfonowania rury impulsyjnej w czasie wydalania na wysokość niższą od wysokości pompy
zaleca się zainstalowanie zaworu napowietrzającego typu Jimten A-69 w najwyższym punkcie rury impulsyjnej (F3).
W przypadku brodzika prysznicowego lub wanny, zawór odpływu winien być zainstalowany na wysokości 18 cm refleksów
celu uniknięcia refluksów wody ściekowej.
Zgodnie z hiszpańskim regulaminem elektrotechnicznym niskiego napięcia zaleca się usytuowanie podłączenia elektrycz-
nego na minimum jeden metr odległości od jakiegokolwiek źródła wody.
PODŁĄCZENIE WLOTÓW BOCZNYCH: Stanowisko
Rozdrabniacz odpadów sanitarnych
dostarczane jest z 2 wejściami
(bocznymi i górnymi) z systemem nakrętek i uszczelek stożkowych pozwalających na podłączenie rur gładkich 40 lub 32
(poprzez adapter G10).
Aby dokonać przyłączenia należy poluzować nakrętkę 1H” (G8) , zdjąć zaślepkę (G9), jeśli zachodzi konieczność założyć
zawór zwrotny (wlot górny boczny), (G11A, G11B) i, jeśli trzeba ( przy podłączeniu rur gładkich 32 mm) uszczelkę stożkową
redukcyjną (G10).
Założyć nakrętkę (G8) na rurę, wsuną ć ją do uszczelki stożkowej (G10) usytuowanej w otworze i zakręcić.
PODŁĄCZENIE WLOTÓW GÓRNYCH: Postępować podobnie jak w przypadku podłączenia bocznego, z wyłączeniem
zaworu zwrotnego, którego instalacja nie jest potrzebna.
Zaleca się instalowanie stacji pompującej w miejscu o łatwym dostępie dla czynności związanych z kontrolą i utrzymaniem
urządzenia (E).
Urządzenie wykonane jest w Systemie Caset wymagającym 22 cm wolnej przestrzeni ponad stacją pompowania w celu jego
montażu i demontażu.
Nie jest możliwe jej instalowanie podtynkowo lub w każdy inny sposób nie pozwalający na odpowiednią wentylację silnika
poprzez górną część kasety.
Rozdrabniacz odpadów sanitarnych CICLON XS
dysponuje 2 letnią gwarancją, jeśli zostało zainstalowane zgodnie z
zaleceniami niniejszej instrukcji. Pompa nie wymaga żadnego specjalnego utrzymania, choć w przypadku awarii usterka
winna być usunięta przez Serwis Techniczny autoryzowany przez Jimten, S.A.T
Rozdrabniacz odpadów sanitarnych CICLON XS
spełnia wymogi CE dotyczące oznaczeń, według Applus.
Spełnia normy europejskie mające zastosowanie do urządzeń podnoszących EN-12050-2, według LGA Qualitest GMBH
(Certyfikat LGA) i według WRAS (Certyfikat Buildcert)
ZZAALLEECCEENNIIAADDLLAAUUŻŻYYTTKKOOWWNNIIKKAA
STOSOWANIE:
Rozdrabniacz odpadów sanitarnych
po zainstalowaniu nie wymaga specjalnych zabiegów utrzymania w
normalnych warunkach funkcjonowania.
Wpłynięcie wody ściekowej do systemu pompowania powoduje jej działanie automatycznie i zatrzymanie następuje również
w sposób automatyczny. Unikając wprowadzania doń innych elementów takich jak patyczki kosmetyczne, gąbki, wata,
włosy, resztki pożywienia, zapalone papierosy, itp. (C)
Urządzenie pozwala na pompowanie wody bardzo gorącej (do 70°C przez krótki okres czasu). Nie należy wlewać płynów
korodujących (kwasów, rozpuszczalników, olejów, farb, środków trawiących mogących uszkodzić pompę. Po długich okre-
sach nieobecności lub instalacji w miejscach odosobnionych i mało używanych zaleca się zamykanie dopływu wody do
urządzenia w celu uniknięcia ryzyka przecieków. W miejscach, w których występują mrozy zaleca się zabezpieczenie rur
izolacją termiczną, (przepuszczenie płynu przeciwzamarzającego do użytku hydraulicznego).
16 -
INSTRUKCJE OBSŁUGI I KONSERWACJA
Polish
1pl Polish

CZYSZCZENIE: Zaleca się stosowanie każdego dostępnego w sprzedaży środka czyszczącego nie zawierającego kwasów
do czyszczenia elementów sanitariatu i rozdrabniacza. Dla wyeliminowania nawarstwionego kamienia, co pewien czas
należy: odłączyć urządzenie rozdrabniacza od sieci, wlać poprzez podłączony sanitariat (
umywalka, bidet lub pisuar
),
mieszankę 1 octu y 3 wody (w przybliżeniu.) Pozostawić na kilka godzin, włączyć pompę i spowodować jej uruchomienie.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW: Sprawdzić, czy wszystkie podłączone elementy działają właściwie, nie mają przecie-
ków, czy
Rozdrabniacz odpadów sanitarnych CICLON XS
jest odpowiednio podłączona do podstawy a ta dysponuje dopły-
wem prądu. Sprawdzić, czy nie zadziałało zabezpieczenie termiczne silnika, (po 20 minutach w przybliżeniu urządzenie
powinno ponownie być gotowe do pracy).
INSTRUKCJE OBSŁUGI I KONSERWACJA
- 17
Polish
ROZDRABNIACZ ODPADÓW SANITARNYCH CICLON T-640
AAbbyysskkoonnssuullttoowwaaććoobbsszzeerrnniieejjsszząąwweerrssjjęęiinnssttrruukkccjjiipprroossiimmyyooddwwiieeddzziiććnnaasszząąssttrroonnęęwwwwww..jjiimmtteenn..ccoomm
PPRROOBBLLEEMMYYPPRRZZYYCCZZYYNNYYRROOZZWWIIДДZZAANNIIEE
- Rozdrabniacz odpadów sanitarnych nie
uruchamia się. - Jest rozłączony.
- Brak zasilania elektrycznego.
- Włączona ochrona termiczna.
- Podłączyć prawidłowo urządzenie.
- Sprawdzić połączenie elektryczne.
- Poczekać około 20 minut do czasu aż silnik
się ochłodzi.
- Przełącznik przekładni popełnia błąd. - Przewód uziomowi silnika jest wadliwy. - Awaria silnika. Skontaktować się z T.A.S.
-
Silnik pracuje, ale nie spłukuje lub robi to wolno.
- Rura opróżniająca jest zablokowana. - Wyczyścić rurę opróżniającą.
- Silnik brzęczy, ale nie wiruje. - Turbiny lub ostrza zablokowane przez ciała
obce. - Patrz demontaż rozdrabniacza odpadów
sanitarnych
(E)
- Po opróżnieniu silnik startuje i zatrzymuje się
w niejasny sposób. - Uszkodzenie w zaworze zwrotnym lub utrata
wody ze zbiornika lub z połączenia
pomocniczego.
- Wyczyścić zawór zwrotny rury
odprowadzającej.
-
Przejrzeć i wymienić uszczelki opróżniacza
zbiornika oraz zawory łączące urządzenia sanitarne.
- Silnik się nie zatrzymuje. -
Rura opróżniająca jest za wysoka lub za długa
.
- Strata mocy z powodu zbyt dużej ilości
kolanek.
- Rura odprowadzająca jest zablokowana
- Rura odprowadzająca zablokowana z
powodu osadów wapna.
- Mikro-przełącznik nie pracuje właściwie.
- Przejrzeć instalację opróżniania.
- Wykonać proces usuwania zgorzeliny jak
opisano na stronie 7
- Skontaktować się z T.A.S..
- Silnik pracuje tylko kiedy WC jest
spłukiwane, ale nie wodą z innego
podłączonego urządzenia sanitarnego.
- Połączenie pomocnicze lub zawór zwrotny
jest zablokowany.
- Połączenie pomocnicze nie ma wentylacji.
- Mikro-przełącznik nie pracuje właściwie..
- Wyczyścić rury pomocniczego połączenia i
zaworu zwrotnego.
-
Zainstalować drugą wentylację, lub Jimten A-69
vac-vave. / Zbadać instalacje opróżnienia
.
- Skontaktować się z T.A.S.
- Po opróżnieniu silnik stale uruchamia się
przed zatrzymaniem. - Woda powraca do rozdrabniacza odpadów
sanitarnych. Zawór zwrotny nie pracuje
prawidłowo.
- Przeprowadzić kilka przepływów czystą
wodą i wyczyścić zawór zwrotny.
- Akumulacja odpadów wewnątrz toalety. - Nieodpowiednie zasilanie wodą ze zbiornika. - Wyregulować poziom wody w zbiorniku
(minimum 6 litrów).
- Woda powraca do podstawy prysznica. - Wymagane minimalne nachylenie przy
instalacji opróżniającej nie zostało uzyskane
(patrz wysokość podstawy prysznica).
- Zawór zwrotny połączenia pomocniczego nie
pracuje właściwie.
- Przejrzeć instalację (zwiększając wysokość
podstawy prysznica).
- Wyczyścić i/lub wymienić pozycję (zawór) z
rozdrabniacza odpadów sanitarnych.
- Dziwne odgłosy podczas pracy silnika. - Blokada z powodu obcego przedmiotu w
toalecie. -
Wyciągnąć przedmiot z rozdrabniacza odpadów
sanitarnych (usuwanie silnika
(E)
)
- Nieprzyjemne zapachy z rozdrabniacza
odpadów sanitarnych. - Korozja aktywnego filtra węglowego. - Wymienić filtr (skontaktować się z T.A.S.)
- Podstawa prysznica nie opróżnia poprawnie. - Blokada na biegu rury.
- Zawór syfonowy na podstawie prysznica
wywołuje tłok powietrza na rurze.
- Wyczyścić rurę.
- Zamienić syfon kanalizacyjny zaworu
podstawy prysznica używając
niesyfonowego zaworu.

18 - INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATEUR
Nederland
INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATEUR
De Ciclon Lvolautomatisch werkende fecaliënversnijder maakt het mogelijk om afvalwater van een vast toilet en
badkamer-voorzieningen (WC, wastafel of douche)
te verpompen op ongewone plaatsen (A) Deze voorzieningen kunnen op een afstand worden geplaatst en/of op
een verschillend niveau van de afvoerbuis, mits deze afvoerbuis is geïnstalleerd op een maximale horizontale
afstand van 62 meter of op een maximale verticale afstand van 6 meter, of een combinatie van beiden zoals
beschreven in deze handleiding (B)
HET AANSLUITEN VAN DE UITLAAT: verlijm de keerklep (D1) met de Ø 32 mm. buis waarbij vermeden moet
worden dat er lijm in de klep valt waardoor deze zich zou kunnen sluiten. Schroef daarna de set vast aan de uitlaat.
Het wordt afgeraden om de installatie te voorzien van overhellende hulpstukken of met 90° bochten, in plaats hiervan
dient te uitlaat eerst een verticale en daarna een horizontale afstand te overbruggen met een 1 % verval, wat het water
door de zwaartekracht laat stromen. Aangeraden wordt om bij bochtwerk 45° bochten te installeren. (F1, F2)
Om te voorkomen dat er water uit de uitlaat wordt teruggezogen wanneer het lozingspunt beneden het niveau van
de opvoerinstallatie ligt wordt het aangeraden een beluchter op het hoogste punt van de uitlaatbuis te installeren.
Als er een douche of bad is geïnstalleerd dient de afvoer van deze een minimale hoogte van 18 cm. te hebben, dit
om te voorkomen dat het water terug stroomt.
Volgens de electro-technische regelgeving dient de stekker op een minimale afstand van 1 meter van de waterbron
te worden geplaatst.
HET AANSLUITEN VAN DE ZIJ-INLATEN: de Ciclon Lwordt geleverd met 2 inlaat (zijkant) met wartel en
conische verbindingen welke het mogelijk maken 40 of 32 mm. buizen te installeren.
Om aan te sluiten draai de 1
½
” wartel (G8) los, verwijder de afdichting (G9) plaats wanneer nodig (de hoge rechtse
zij-inlaat) de meegeleverde keerklep (G11A, G11B) alsmede een conische ring (G10).
Plaats de wartel (G8) over de buis, plaats het op de gemonteerde conische ring (G10) en schroef vast.
INSTALLATIE: De fecaliënversnijder moet recht achter het toilet worden geplaatst. Deze moet nooit worden
geïnstalleerd in in de muur gebouwde ruimtes, achter muren etc. wat de juiste ventilatie van de motor tegengaat,
welke een zelf ventilerend mechanisme heeft (F4)
SANITAIRE TOESTELLEN: De Ciclon Lfecaliënversnijder is vervaardigd om een enkel toilet en één sanitair
toestel aan te sluiten (wastafel, douche, bidet of urinoir), er mogen geen andere electrisch aangedreven apparaten
zoals wasmachines of vaatwassers worden aangesloten, welke zijn uitgerust met pompunits die de juiste werking
van de installatie kunnen beïnvloeden. (F5)
De opvoerinstallatie dient zo te worden geïnstalleerd zodat deze gemakkelijk toegangbaar is voor onderhoud en schoonmaak. (E)
De installatie heeft het “losse cassette” systeem waardoor de vrije hoogte boven de opvoerinstallatie 22 cm. moet
zijn zodat deze kan worden gedemonteerd.
De opvoerinstallatie kan niet worden geïnstalleerd achter wanden of andere plaatsen waar een vrije ventilatie van
de motor door de bovenkant van de cassette-deksel niet mogelijk is.
De opvoerinstallatie heeft een garantie van 2 jaar, mits geïnstalleerd volgens de richtlijnen van deze handleiding.
De installatie heeft geen speciaal onderhoud nodig, alleen voor reparatie of een servicebeurt zal een
gespecialiseerde monteur moeten worden ingeschakeld.
De Ciclon Lfecaliënversnijder voldoet aan de eisen van het CE keurmerk, volgens Applus.
Voldoet aan de toepasbare Europese Normen EN-12050-2, volgens de LGA kwaliteitstest GMBH (LGA certificaat)
en volgens WRAS (Builcert certificaat)
INSTRUCTIES VOOR DE EINDVERBRUIKER
GEBRUIK:
als de opvoerinstallatie eenmaal is geïnstalleerd heeft het onder normale omstandigheden geen speciaal
onderhoud nodig. Zo gauw er water in de unit wordt geloosd dan slaat deze aan, en zal daarna vanzelf weer stoppen.
Er mag alleen afvalwater worden geloosd in de installatie, geen afvalbestanddelen zoals: haar, etensresten, sigaretten etc. (C)
Het is toegestaan om heet water te lozen (tot 70° C) voor een korte periode.
Geen corrosieve vloeistoffen zoals zuren, oplosmiddelen, oliën, en verf mogen worden geloosd omdat deze de
installatie kunnen aantasten.
Als de installatie een lange tijd niet wordt gebruikt of slechts incidenteel dan wordt aangeraden de kranen welke op
de sanitaire toestellen zijn aangesloten af te sluiten om lekkages te voorkomen.
Op plaatsen waar kans is op vorst wordt aangeraden de leidingen te beschermen met thermische isolatie, en anti-
vries vloeistof voor sanitair.
REINIGEN: het wordt aanbevolen de installatie en de sanitaire toestellen welke erop zijn aangesloten te reinigen
met een schoonmaakmiddel waarvan de samenstelling geen zuurbasis bevat.
1nl Nederland

FECALIËNVERSNIJDER EN OPVOERINSTALLATIE MODEL T-640
Nederland
In gebieden met hard water en met het oog op het verwijderen van kalkaanslag wordt het aangeraden dat er
regelmatig gereinigd wordt in de volgende stappen:
- Sluit de installatie af van het electrische netwerk.
-
Giet een mengsel van 1 liter azijn en 3 liter water in één van de aangesloten sanitaire toestellen (wastafel, bidet of urinoir)
- Laat dit een paar uur inwerken.
- Sluit de opvoerinstallatie aan en activeer deze.
Handleiding voor het oplossen van problemen
Voordat u actie onderneemt check dan eerst de navolgende punten:
- Controleer of de aangesloten onderdelen naar behoren werken en niet lekken.
- Controleer of de installatie is aangesloten op het stopcontact en of er stroom is.
- Controleer of de thermische beveiliging is aangeslagen (na ongeveer 20 minuten zal de installatie zichzelf
automatisch weer inschakelen.
INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATEUR - 19
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
- De installatie start niet - Is niet aangesloten.
- De electriciteits-aansluiting is niet juist
- De thermische beveiliging is
geactiveerd.
- Sluit de installatie aan
- Controleer de electrische aansluiting
- Wacht ca. 20 minuten om de motor te
laten afkoelen
- De differentiaal-schakelaar schakelt uit - De aarde-aansluiting van de motor is
defect. - De motor is kapot.
- Raadpleeg technische dienst.
- De motor draait maar pompt niets weg
of draait langzaam. - Verstopping in de pers-leiding. - Reinig de persleiding.
- De motor bromt maar draait niet. - Turbine geblokkeerd door onbekende
oorzaak. - Raadpleeg demontage (E)
- Na het wegpompen start de motor weer
op maar stopt daarna meteen weer. - Lekkage van de keerklep, verlies van
water van één van de sanitaire
toestellen.
- Reinig de keerklep bij de persleiding.
Kontroleer de aansluitingen van de
toiletpot en de kranen van de sanitaire
toestellen.
- De motor stopt niet. - Overschreden hoogte of lengte van de
persleiding.
- Drukverlies door teveel bochten.
- Blokkage in de persleiding
- Verstopping van de afvoer door
kalkaanslag
- Storing aan de micro-schakelaar
- Loop de installatie na.
- Reinig de persleiding (G6)
- Voer het ontkalkings-proces uit.
- Raadpleeg technische dienst.
- De motor werkt alleen bij het
doortrekken van het toilet maar niet bij
de lozing van het andere aangesloten
toestel.
- De hulpstukken (fittingen) zijn verstopt
of de keerklep is geblokkeerd.
- Geen beluchting of afschot in het
buissysteem
- Storing aan de micro-schakelaar
- Reinig de fittingen in het buissysteem
en de keerklep
- Voorzie de installatie van een
secundaire ventilatie, of installeer een
beluchter. Loop de installatie na.
- Raadpleeg technische dienst.
-
Na het verpompen start de motor
herhaaldelijk voordat deze voorgoed stopt
.- Water spoelt terug naar de installatie.
De keerklep werkt niet naar behoren. - Voer een aantal lozingen uit met
schoon water en reinig de keerklep.
- Ophoping van vuil in het toilet. - Foutieve watertoevoer van het
spoelreservoir - Verander het waterniveau in het
spoelreservoir. (minimaal 6 liter)
- Water stroomt terug in de douchebak. - Het benodigde minimum afschot in de
afvoer is niet uitgevoerd (zie hoogte van
de douchebak)
De keerklep werkt niet nar behoren.
- Check het installatiewerk (verhogen van
de douchebak)
- Reinig en/of vervang de Keerklep
- Vreemd geluid als de motor loopt. - Verstopping door een onbekend
oorwerp in het toilet - Verwijder het item uit de installatie
(
(E)
verwijderen van de motor)
- Er komt stank uit de installatie. - Het actieve koolstoffilter is uitgewerkt. - Vervang het filter.
Raadpleeg technische dienst.
- De douchebak watert niet goed af. -
Waarschijnlijke verstopping van de afvoer.
-
De sifon van de douchebak-afvoer
veroorzaakt een luchtval tijdens de afvoer
.
- Reinig de afvoerleiding.
- Verwijder de sifon uit de douchebak.
Voor de uitgebreide versie van deze handleiding, bezoek www.jimten.com

20 -
T-640
Nederland
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD C.E.
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD JIMTEN
DECLARACÃO DE CONFORMIDADE CE JIMTEN
EC CERTIFICATE OF CONFORMITY JIMTEN
EWC KONFORMITATÄTSERKLÄRUNG JIMTEN
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ JIMTEN
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE JIMTEN
Declara que el producto designado como: TRITURADOR SANITARIO MODELO T-640
Declara que o produto designado como: TRITURADOR SANITARIO MODELO T-640
Declares in sole responsibility that the product: T-640 WASTE DISPOSER
Bestätigen, dass die Produkte:
T-640 SANITÄR-FÄKALIENHEBEANLAGE ZUR BEGRENZTEN VERWENDUNG
Déclare que le produit désigné comme: BROYEUR SANITAIRE MODELE T-640
Deklaruje z pełną odpowiedzialnością że:
ROZDRABNIACZ ODPADÓW SANITARNYCH CICLON T-640
Cumple con las directivas siguientes:
- Directiva de Baja Tensión (73/23/CEE + ENMIENDAS)
- Directiva de Compatibilidad Electromagnética (89/336/CEE + ENMIENDAS)
Está em conformidade com as seguintes directivas:
- Directiva (73/23/CEE e com as respectivas aterações introduzidas) respeitante ao material
eléctrico destinado a ser utilizado dentro de certos limites de tensão.
- Directiva (89/336/CEE e com as respectivas aterações introduzidas) respeitante à compati-
bilidade electromagnética.
Complies with the following directives:
- The low voltage directive (73/23/EEC including amendments)
- The electromagnetic compatibility directive (89/336/EEC including amendments)
Folgende Richtlinien erfillt:
- Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG + ABÄNDERUNGEN)
- Elektromagnetische verträglichkeit (89/336/EWG + ABÄNDERUNGEN)
Est conforme aux directives:
- Directive Basse Tension (73/23/CEE + amendements)
- Directive Compatibilité électromagnétique (89/336/EEC + amendements)
Stosuje się do następujących dyrektyw:
- Dyrektywa 73/23/CEE + poprawki (sprzęt elektryczny niskiego napięcia)
- Dyrektywa 89/336/CEE + poprawki (zgodność elektromagnetyczna)
Las condiciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento están detalladas en el:
- Manual de instrucciones y mantenimiento del Triturador sanitario T-640.
As condições de instalação, funcionamento e manutenção são fornecidas pormenorizadamente no:
- Manual de instruções e de manutenção de Triturador sanitario T-640
Installation, working and maintenance conditions are contained within the:
- Instructions and maintenance guide the T-640 Waste Disposer.
Die Installierungs, Betriebs und Wartungsbedingungen sind zu ersehen aus den:
-
Gebrauchs und Wartungsbedingungen des T-640 sanitär-fäkalienhebeanlage zur begrenzten verwendung
Les conditions d’installation, fonctionnement et entretien sont détaillées dans le:
- Mode d'emploi et d'entretien de Broyeur sanitaire T-640.
Warunki instalacji, pracy i konserwacji zawarte są w:
- Książka obsługi i konserwacji Rozdrabniacz odpadów sanitarnych ciclon T-640
Alicante a, 11 de abril de 2007 / Alicante, em 11 de abril de 2007 / Alicante 11 April 2007 / Alicante, den 11. April
2007 / Alicante, le 11 avril 2007 / Alicante, 17 lipca 2006.
Alejandro Perales Terol
Resposable de Calidad / Gerente de Controlo de Qualidade / Quality Control Manager / Qualitätsmanager / Responsable qualité / Manager Kontroli Jakości.
El fabricante Jimten S.A.
O fabricante Ctra. de Ocaña 125
The manufacturer 03114, Alicante
Wir España
Le fabricant
Producent
Table of contents
Languages:
Other JIMTEN Garbage Disposal manuals
Popular Garbage Disposal manuals by other brands

Franke
Franke TF LO manual

InSinkErator
InSinkErator Badger 1, Badger 100, Badger 5, Badger 5XP, Badger 500, Badger 500 Plus, Badger 15ss, Badger 333, Badger 444, Badger 900,... manual

Reencle
Reencle Prime manual

disperator
disperator Excellent 500A-ATF Series user manual

Henkel
Henkel Fatboxx Safety instruction

Status
Status PREMIUM 100 operating instructions