JIMTEN Ciclon T-503 Manual

Nederland
Polish
Español
English
German
Français
Portugués
Italiano
Russian
AA A
1pl
1nl
1RU
1PT
1IT
1de
1FR
1EN
1ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
TRITURADOR SANITARIO
MAINTENANCE AND INSTRUCTION MANUAL
WASTE DISPOSER
HANDBUCH ZUR INBETRIEBNAHME UND INSTANDHALTUNG
SANITÄR-FÄKALIENHEBEANLAGE ZUR BEGRENZTEN VERWENDUNG
MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN
BROYEUR SANITAIRE
MANUAL DE INSTRUÇÕES E DE MANUTENÇÃO
TRITURADOR SANITÁRIO
MANUALE USO E MANUTENZIONE
TRITURATORE SANITARIO
ИНСТРУКЦИЯ И РУКОВОДСТВО ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЬ САНИТАРНЫХ ОТХОДОВ
INSTRUKCJE OBSŁUGI I KONSERWACJA
ROZDRABNIACZ ODPADÓW SANITARNYCH
INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATEUR
FECALIËNVERSNIJDER EN OPVOERINSTALLATIE
T-502
T-503
T-501
T-503 T-502 T-501

TRITURADOR SANITARIO
DE
5 m.
4 m.
3 m.
2 m.
1 m.
0 m.
180.00
132,00
483.00
40.00
180.00
264,00
277.50
270.50
33,50
B
C
2
D1
T-503
T-502
T-503
Manual CiclonFIT_CORTOmas It 26/6/13 18:30 Página 2

3
TRITURADOR SANITARIO
G
F
훽훽
훾훾
훿훿
훿훿
F1
F2
F3
F4
F5
T-503
T-502
MODELO T-503MODELO T-503
T-503
Manual CiclonFIT_CORTOmas It 26/6/13 18:30 Página 3

INDICACIONES INSTALADOR
El triturador sanitario CICLON ha sido ideado para permitir la instalación y desagüe de instalaciones fijas de inodoro
T-501 (WC), aseos T-502 (WC y lavabo) o cuartos de baño compretos T-503 (WC, lavabo, bidet o ducha) en ubicaciones no
habituales (A), a distancia y/o distinto nivel de una bajante, siempre y cuando se disponga de una bajante a una distancia
horizontal máxima de 52 m o vertical de 5 m, o una combinación de ambas según se describe en este manual (B).
CONEXIÓN DE LA SALIDA DE IMPULSION: Encolar la válvula anti-retorno de impulsión (D1) a la tubería de Ø32
PVC, evitando que la cola se acumule en la parte interior impidiendo su cierre y roscar la válvula anti-retorno sobre la
salida de impulsión.
No se recomienda la instalación de tramos inclinados o codos a 90°, la impulsión deberá salvar primero la distancia
vertical y después la horizontal con una pendiente del 1% que favorezca la evacuación del agua por gravedad,
recomendando codos a 45° para realizar giros en la instalación (F1, F2).
Para evitar el vaciado de la tubería de impulsión, cuando ésta evacúa a una altura inferior a la altura de la estación de
bombeo, se recomienda la instalación de una válvula de aireación tipo Jimten A-69 en el punto más alto de la tubería
de impulsión (F3).
En caso que se instale un plato de ducha o bañera (solo el T-503), la válvula de desagüe de éste, debe instalarse a 18
cm de altura para evitar retornos de agua.
Según el reglamento electrotécnico español de baja tensión, se recomienda que la toma eléctrica se sitúe como mínimo
a un metro de cualquier fuente de agua.
CONEXIÓN DE ENTRADAS LATERALES (Solo modelos T-502 y T-503):El triturador sanitario CICLON se
suministra con una entrada lateral (T-502) o dos entradas laterales (T-503) con sistema de tuerca y junta cónica que
permiten la conexión de tubos lisos de 40.
Para conectar, aflojar la tuerca de 1½” (G3) , retirar el tapón (G4).
Montar la tuerca (G3) sobre la tubería, introducir ésta en la junta cónica (G5) posicionada en la abertura y roscar.
INSTALACIÓN:El triturador debe instalarse inmediatamente detrás del inodoro, impidiéndose su instalación empotrada,
tras paredes, etc, que impida la correcta ventilación del motor mediante el sistema de ventilación incorporado (F4).
APARATOS SANITARIOS: El triturador está preparado para la conexión de un inodoro con hasta dos aparatos sanitarios
(lavabo, bidé, urinario o ducha) solo modelos T-502 y T-503, no permite la conexión de electrodomésticos como lavadoras
o lavavajillas equipados con equipo de bombeo que puede interferir el correcto funcionamiento del triturador (F5).
Se recomienda instalar el triturador de forma que sea fácilmente accesible para los trabajos de control y mantenimiento (E).
La unidad presenta el Sistema Caset que requiere una altura libre de 22 cm sobre el triturador para poder desmontar el mismo.
No se podrá instalar la unidad de forma empotrada o en modo que se impida la libre ventilación del motor a través de
la parte superior del caset.
El triturador sanitario CICLON tiene una garantía de 2 años siempre y cuando se instale de acuerdo a las instrucciones
de éste manual. La unidad no necesita ningún mantenimiento especial, aunque en caso de avería la intervención
deberá realizarse por un Servicio Técnico Autorizado por Jimten, S.A.T autorizado.
El triturador sanitario CICLON cumple con los requerimientos para el marcado CE, según el Applus.
Cumple con la normativa europea aplicable a las estaciones elevadoras EN-12050-2, según el LGA Qualitest GMBH
(Certificado LGA) y según WRAS (Certificado Buildcert)
INDICACIONES PARA EL USUARIO FINAL
USO: El triturador sanitario CICLON, una vez instalada no necesita un mantenimiento especial, en condiciones
habituales de funcionamiento.
La entrada de agua al triturador sanitario la pondrá en marcha y se parará de forma automática. Se deberá evitar la
evacuación de otros elementos como: bastoncillos, esponjas, algodones, pelos, deshechos de comida, cigarrillos
encendidos, etc. (C)
Permite el bombeo de agua caliente (hasta 70°C durante cortos periodos de tiempo). No verter líquidos corrosivos
(ácidos, disolventes, aceites, pinturas, decapantes que puedan afectar a el triturador sanitario. En casos de ausencias
prolongadas o instalaciones aisladas, se recomienda cerrar las llaves de paso de alimentación a los aparatos para
evitar el riesgo de fugas. En zonas con heladas, se recomienda proteger las tuberías con aislantes térmicos, (evacuar
líquido anticongelante para fontanería).
4 - MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Español
1Es Español
Manual CiclonFIT_CORTOmas It 26/6/13 18:30 Página 4

LIMPIEZA:
Se recomienda emplear cualquier limpiador de mercado de base no ácida para limpiar los elementos sanitarios
conectados y el triturador sanitario. Para eliminar posibles depósitos de cal, periódicamente se deberá: desconectar el triturador
de la red, para los modelos T-502 y T-503 verter a través de cualquier aparato sanitario conectado (lavabo, bidé o urinario),
una mezcla de 1 litro de vinagre y 3 de agua (aprox.) Dejar actuar unas horas, conectar el triturador y poner en marcha.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS:
En los modelos T-502 y T-503, verificar que los elementos conectados funcionan
correctamente y no tienen fugas, comprobar que el triturador está conectada en su base y ésta tiene corriente. Comprobar que
no ha actuado la protección térmica del motor, (esperando 20 minutos aprox. la unidad debería rearmarse automáticamente).
* Este aparato no está destinado para ser usado por personas (incluido niños) cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales están reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, salvo si han tenido supervisión
o instrucciones relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
* Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con el aparato.
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO - 5
Español
TRITURADOR SANITARIO. T-503 / T-502 / T-501
Para una información más detallada, visita www.jimten.com
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
- El triturador no arranca. - Está desconectado.
- La toma eléctrica no es correcta.
- Se ha activado la protección eléctrica.
- Conectar correctamente el aparato.
- Comprobar la conexión eléctrica.
- Esperar 20 min. Aprox. hasta que se enfríe el motor.
- Salta el interruptor diferencial - Toma de tierra del motor defectuosa. - Motor fuera de servicio.
Contacte con el S.A.T
- El motor funciona pero no descarga
o lo hace lentamente. - Obstrucción en el tubo de evacuación - Limpiar el tubo de evacuación.
- El motor zumba pero no gira. - Turbina o cuchillas bloqueadas por cuerpo extraño. - Ver operaciones de mantenimiento (desmontaje y
extracción del motor, (E))
- Después de evacuar, el motor
arranca y para indefinidamente. - Fuga de la válvula antiretorno, pérdida de agua de la
cisterna o en modelos T-502 y T-503 las conexiones
auxiliares.
- Limpiar válvula antiretorno del tubo de impulsión.
- Revisar y sustituir juntas del descargador de la cisterna
o de los grifos de los aparatos sanitarios conectados.
- El motor no se para - Exceso de altura o longitud del tubo de evacuación.
- Pérdida de potencia por exceso de codos.(fig.F1)
- Obstrucción en el tubo de impulsión.
-
Obstrucción de los tubos de evacuación debido a la cal
.
- Mal funcionamiento del micro-interruptor.
- Replantear la instalación de evacuación.
- Replantear la instalación de evacuación.
- Limpiar tubo de impulsión.
- Realizar el proceso de desincrustación
- Contacte con el S.A.T.
- El motor funciona con la descarga del WC pero no con
el agua del otro aparato sanitario conectado
(Modelos T-502 y T-503).
- Las conexión auxiliar está obstruida
o la válvula antiretorno bloqueada.
- Falta de aireación o pendiente en la conexión auxiliar.
- Mal funcionamiento del micro-interruptor.
- Limpiar el tramo de tubería de la conexión auxiliar.
- Dotar a la instalación de ventilación secundaria, o
instale válvula de aireación (tipo Jimten A-69). /
Replantear la instalación.
- Contacte con el S.A.T.
- Después de evacuar, el motor arranca sucesivas
veces antes de parar definitivamente. - Retorna el agua al triturador. La válvula antiretorno no
funciona adecuadamente. - Realizar varias descargas con agua limpia y limpiar la
válvula antiretorno
- Acumulación de residuos en el interior del inodoro. - Suministro de agua inadecuado de la cisterna. - Ajuste el nivel de agua de la cisterna
(6 litros mínimo).
- Retorno de agua al plato de ducha.
(Modelos T-502 y T-503). -
No se ha contemplado la pendiente mínima necesaria en
la instalación de evacuación. (ver altura plato ducha)
- Mal funcionamiento de las válvulas
antiretorno de la conexión auxiliar.
- Replantear la instalación (elevando la altura del plato
de ducha)
- Limpieza y/o sustitución de la válvula antiretorno de la
conexión lateral
- Ruido extraño al funcionar el motor. - Obstrucción / Atasco por caída de cuerpo extraño en el
inodoro. - Extraer el objeto del interior del triturador.
(ver desmontaje y extracción del motor (E))
- Aparición de olores procedentes del triturador. - Desgaste del filtro de carbón activo - Sustitución del filtro (contacte con el S.A.T.)
- No desagua bien el plato de ducha. - Posible obstruccióndel desagüe
- Desagüe plato ducha sifónico, genera pistón de aire en
la evacuación.
- Limpieza tubería evacuación.
- Eliminar el sifón de la válvula plato de ducha.
Manual CiclonFIT_CORTOmas It 26/6/13 18:30 Página 5

INSTRUCTIONS TO INSTALLER
The CICLON waste disposer has been designed to allow the installation and drainage of fixed WC (T-501) and/or
bathroom facilities formed by WC + one (T-502) or two sanitary appliances (T-503) in non-usual places (A). These
facilities can be placed far and / or at different level of flush, provided that this flush is placed at a maximum
horizontal distance of 52 m or at a maximum vertical distance of 5 m, or a combination of both as described in this
manual (B).
CONNECTING OUTLET:Glue the non-return valve (D1) to the Ø32 PVC pipe avoiding the glue fall inside, avoiding
its closing, screw the set over the outlet.
It is not recommended the installation of inclined sections or 90° elbows, instead, outlet should first cover vertical
distance and afterwards horizontal one, with 1% slope which makes water flow by gravity, 45° elbows are
recommended for turns on the installation. (F1, F2)
To prevent water siphoning from the outlet pipe when discharge point is below the lifting station level, it is
recommended to install an aireation valve (Jimten type A-69) on the highest point of the outlet pipe. (F3)
When a shower tray or bathtub is installed (only in T-503 / T-502), waste outlet should be at a minimum height of 18
cm to prevent water returns to the unit.
According to the low voltage electro-technical regulations, it is recommended that the power plug is placed at the
minimum distance of 1m from any water source.
CONNECTING LATERAL INLETS: The CICLON sanitary waste disposer is supplied with 2 side intets T-503 or 1
side intet T-502 (lateral) with nut and conical joint connections which allows to install 40 mm pipes.
To connect, unscrew 1 ½” nut (G3), remove the cover (G4).
Position the nut (G3) over the pipe, fit it on the mounted conical joint (G5) and screw.
INSTALLING: The waste disposer unit must be placed right behind the lavatory, it should never be installed in wall-
embedded installations, behind walls, etc, which avoid the correct ventilation of motor, which incorporates a self-
ventilating mechanism (F4).
SANITARYAPPLIANCES: The CICLON FIT 3 / FIT 2 waste disposer is prepared to connect a single lavatory
CICLON FIT 2 or up to 2 sanitary appliances CICLON FIT 3, from the following ones: washbasin, shower, bidet or
urinal. It does not allow connecting other electric powered appliances such as washing machines or dish washing
machines, equipped with pumping devices which may interfere the correct working of the unit (F5).
The waste disposer must be installed to be easily accessible for maintenance or cleaning works (E).
The unit has a Caset system which requires 22 cm free height over the lifting station so it can be disassembled.
The waste disposer cannot be installed concealed inside walls or in any way that avoids free ventilation of the motor
through the top of the caset cover.
The waste disposer has a 2 year warranty, always if it is installed according to this manual. The unit does not require
any special maintenance, although in need for service, the operation should be done by an authorized technician.
Please check the applicable warranty conditions for your country.
The CICLON waste disposer complies with the requirements for CE marking, according to Applus.
Complies with applicable European norms EN-12050-2, according to LGA Qualitest GMBH (LGA Certificate) and
according to WRAS (Buildcert Certificate)
INSTRUCTIONS TO FINAL USER
USE: Once it is installed the waste disposer does not need a special maintenance in normal working conditions.
Water entering in the sanitary macerator will switch it on, and the unit will itself stop. To avoid other waste elements
such as: hairs, food waste, lighted cigarettes, etc. (C) It is allowed to pump very hot water ( up to 70 °C for short
periods of time). No corrosive liquid (acids, dissolvent, oils, paints, can be evacuated through the lifting station as
they may affect it. When the sanitary macerator is left alone for a long term or the installation is isolated, it is
recommended to close all cock stop valves before the sanitary appliances to prevent risk of leakage. In areas with
risk of frost, it is recommended to protect the water pipes with heat isolation and anti-freeze liquids for plumbing.
6 - MAINTENANCE AND INSTRUCTION MANUAL
English
1EN English
Manual CiclonFIT_CORTOmas It 26/6/13 18:30 Página 6

CLEANNING: It is recommended to use any cleaner without acid base formulation to clean all sanitary appliances
connected to the unit and the waste disposer. Lo prevent lime deposit, it is recommended to, on a regular basis,
disconnect from the power net the sanitary macerator, pour a mixture of 1 litre of vinegar and 3 litres of water
(aprox.) through any connected sanitary appliance (washbasin, bidet or urinal), leave it act some hours, connect the
unit and switch it back on.
PROBLEM SOLUTION: Verify that the connected elements work correctly and do not have leakages, check that
the sanitary macerator is correctly switched on its base and this base has power supply. Check that the motor heat
protection has not acted (by waiting 20 minutes aprox. the unit should reset itself automatically).
* This device is not intended for use by people (including children) whose physical, sensory or mental capacities
are reduced, or lack of experience or knowledge, except if they have supervision or instructions concerning the
use of the device by a person responsible for their security.
* Children should be supervised to ensure that they do not play with the apparatus.
MAINTENANCE AND INSTRUCTION MANUAL - 7
English
SANITARY MACERATOR. T-503 / T-502 / T-501
For more detailed information, visit www.jimten.com
PROBLEM CAUSE SOLUTION
- The unit does not start. - It is disconnected.
- The electrical connection fails.
-
The thermal protection circuit has been activated.
- Connect the unit properly.
- Check the electrical connection.
- Wait roughly 20 minutes until the motor cools.
- The differential switch trips. - Motor earth wire is defective. - Motor out of service. Contact the T.A.S.
- The motor works, but does not discharge or
makes it slowly. - The evacuation pipe is obstructed - Clean the evacuation pipe.
- The motor buzzes but does not spin. - Turbines or blades blocked by foreign bodies. - See the unit dismantling
(E)
.
- After the evacuation, the motor starts and stops
indefinitely. - Escapes in the non-return valve or water loss
from the cistern or from the auxiliary connection.
(T-503 and T-502)
- Clean the non-return valve of the discharge pipe.
- Review and replace the joints of the cistern
discharger and those of the taps from the
connected sanitary appliances.
- The motor does not stop. - Evacuation pipe is too high or long.
- Power loss due to too many elbows.
- The discharge pipe is obstructed.
- The discharge pipe is obstructed due to lime
remains.
- The micro-switch does not work properly.
- Review the evacuation installation.
- Review the evacuation installation.
- Perform the descaling process as described .
- Contact the T.A.S.
- The motor only works when the WC
is discharged but not with the water from the
other sanitary connected appliance.
(only T-503 and T-502)
- The auxiliary connection or the
non-return valve is blocked.
- The auxiliary connection lacks
ventilation.
- The micro-switch is not working properly.
- Clean the pipe stretches of the auxiliary
connection and the non-return valve.,
- Install a secundary ventilation, or a Jimten A-69
vac-vave. / Review the evacuation installation.
- Contact the T.A.S.
- After evacuating the motor starts
continuously before stopping. - The water returns to the waste
disposer. The non-return valve
dos not work properly.
- Carry out several discharges with clean water and
clean the non-return valve.
- Accumulation of wastes inside
the lavatory. - Unsuitable water supply from the cistern. - Adjust the water level in the cistern
(6 litres minimum).
- The water returns to the shower base.
(only T-503 and T-502) - The required minimum slope at the evacuation
installation has not been attained (see shower
base height)
- The non-return valve of the auxiliary connection
does not work properly.
- Review the installation (rising the shower base
height)
- Clean and/or replace the item from the waste
disposer.
- Odd noises when the motor operates. -
Obstruction due to a foreign object in the lavatory
.- Extract the item from the waste
disposer (
E)
. motor dismantling and removal)
- The shower base does not evacuate correctly. - Corrosion of the active carbon filter. - Replace the filter (contact the T.A.S.)
- Nasty smells coming from the waste disposer.
(only T-503 and T-502) - Obstruction on the run pipe.
- Siphonic valve on the shower base, generates an
air piston on the pipe.
- Clean the pipe.
- Replace the shower base valve trap using a
non-siphonic valve.
Manual CiclonFIT_CORTOmas It 26/6/13 18:30 Página 7

ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
Der Sanitär-Fäkalienhebeanlage zur begrenzten Verwendung CICLON FIT ist konzipiert worden, um die Installation und die
Ableitung von festen WC-Installationen oder waschräumen: ein WC (T-501) und ein (T-502) oder zwei (T-503) des folgelden:
waschbecken, bidets oder duschen) an Orten in einiger Entfernung von bzw (A). mit einem Höhenunterschied zu einem Fallrohr
zu erlauben. Voraussetzung ist, dass das Fallrohr auf horizontaler Ebene nicht weiter als 52 m entfernt ist und dass der
Höhenunterschied zum Fallrohr nicht mehr als 5 m beträgt. Möglich ist auch eine Kombination aus beiden Bedingungen, die
weiter unten genau beschrieben wird (B).
ANSCHLUSS DES DRUCKLEITUNGSAUSGANGS: Das Rückschlagventil der Druckleitung (D1) mit dem Ø32-PVC-Rohr
verkleben, wobei vermieden werden muss, dass zuviel Klebstoff im Innenbereich das Schließen und Aufschrauben des
Rückschlagventils auf den Druckleitungsausgang behindert.
Es wird davon abgeraten, Abschnitte oder Rohrkrümmer von 90° zu installieren. Die Druckleitung muss zunächst in vertikaler
und anschließend in horizontaler Richtung installiert werden, wobei ein Gefälle von 1% die Abwasserentsorgung mit Hilfe der
Schwerkraft begünstigt. Um Richtungswechsel durchzuführen, werden Rohrkrümmer von 45° empfohlen (F1, F2).
Um ein Aushebern der Druckleitung beim Entleeren in einen tiefer gelegenen Bereich als die Pumpstation zu vermeiden, wird
zur Installierung eines Belüftungsventils vom Typ Jimten A-69 am höchsten Punkt der Druckleitung geraten (F3).
Wird eine Dusche oder eine Badewanne installiert (Nur T-502 / T-503), muss das Abflussventil in einer Höhe von 18 cm
eingebaut werden, um Wasserrückflüsse zu vermeiden.
Gemäß der spanischen Richtlinien für Niederspannung wird empfohlen, den Anschluss ans Stromnetz mindestens einen Meter
von jeglicher Wasserquelle entfernt einzurichten.
ANSCHLUSS AN DIE SEITLICHEN EINGÄNGE: Der Sanitär-Fäkalienhebeanlage zur begrenzten Verwendung wird mit 2
(T-503) oder 1 (T-502) eingängen (seitliche) mit Schraubsystem und konischen Dichtungen geliefert, die den Anschluss von
glatten 40 mm.
Zum Anschließen die Mutter von 1 ½” (G3) lockern, den Deckel abnehmen (G4).
Die Mutter an die Leitung montieren (G3), diese bis zur Öffnung in die konische Dichtung einführen (G5) und festschrauben.
INSTALLATION: Der Fäkalienhebeanlage zur begrenzten Verwendung ist zum korrekten Betrieb mit einem Lüftungssystem
ausgestattet, zu dem zur Vermeidung von Gerüchen ein langlebiger Aktivkohlefilter gehört. Dieser Filter kann, wenn erforderlich,
durch gegebenenfalls durch Öffnen der oberen Deckel des Fäkalienhebeanlage zur begrenzten Verwendungs ausgetauscht
werden (F4).
GESUNDHEITLICHE GERÄTE - das CICLON FIT, das überschüssiges disposer vorbereitet wird, um eine einzelne toilette
(T-501) und ein (T-502) oder zwei (T-503) gesundheitliches Gerät (Waschbecken, Dusche, bidet oder urinal) anzuschließen, es,
darf nicht andere elektrisch betriebene Geräte wie Waschmaschinen oder Geschirrspülmaschinen anschließen, ausgerüstet mit
pumpenden Vorrichtungen, die behinderen können die korrekte Funktion der Maßeinheit (F5).
Es ist ratsam, der Sanitär-Fäkalienhebeanlage zur begrenzten Verwendung so einzubauen, dass sie leicht für Kontroll- und
Instandhaltungsarbeiten zugänglich ist (E).
Das Gerät verfügt über ein so genanntes Caset-System, das frei in 22 cm Höhe über der Pumpstation angebracht werden
muss, um leicht abmontiert werden zu können.
Das Gerät darf nicht so eingebaut oder installiert werden, dass die Belüftung des Motors über den oberen Teil des Caset
behindert oder verhindert wird.
Der Sanitär-Fäkalienhebeanlage zur begrenzten Verwendung CICLON FIT bietet 2 Jahre Garantie, immer vorausgesetzt, das
Gerät wurde gemäß der Anweisungen dieses Handbuchs installiert. Das Gerät bedarf keiner besonderen Instandhaltung. Im
Falle eines Defekts muss dieser von einem von Jimten, S.A.T. befugten technischen Kundendienst behoben werden.
Der Sanitär-Fäkalienhebeanlage zur begrenzten Verwendung CICLON FIT erfüllt die Anforderungen für das CE-Symbol laut
Applus.
Sie erfüllt die europäischen Richtlinien für Pumpstationen EN-12050-2 laut LGA Qualitest GmbH (Zertifikat LGA) und laut
WRAS (Zertifikat Buildcert).
ANWEISUNGEN FÜR DEN ENDBENUTZER
BETRIEB: Ist der Sanitär-Fäkalienhebeanlage zur begrenzten Verwendung installiert, benötigt sie unter normalen
Betriebsbedingungen keine besondere Instandhaltung.
Die Wasserzufuhr der Pumpstation schaltet sich automatisch ein und aus. Vermieden werden müssen andere Elemente wie:
Ohrenstäbchen, Schwämme, Watte, Haare, Essensreste, brennende Zigaretten etc. (C)
Das Gerät erlaubt das Pumpen von sehr heißem Wasser (bis 70°C über kurze Zeiträume hinweg). Korrosive Flüssigkeiten
dürfen nicht eingeleitet werden. (Säuren, Lösungsmittel, Öle, Farben, Abbeizer können die Pumpstation schädigen. Bei längerer
Abwesenheit oder bei entfernt liegenden Installierungen wird geraten, das Wasserüberströmventil der angeschlossenen
Apparate zu schließen, um Wasserverluste durch undichte Stellen zu vermeiden (nur T-503 / T-502). In Gebieten mit Frost- und
Eisgefahr wird empfohlen, die Leitungen mit Thermoisoliermaterial zu schützen (Frostschutzmittel für Klempnerarbeiten
einfüllen.)
8 - HANDBUCH ZUR INBETRIEBNAHME UND INSTANDHALTUNG
German
1de German
Manual CiclonFIT_CORTOmas It 26/6/13 18:30 Página 8

REINIGUNG: Für die Säuberung der anschlossenen Sanitärapparate und der Sanitär-Fäkalienhebeanlage zur begrenzten
Verwendung sollten keine säurehaltigen Reinigungsmittel verwendet werden. Um mögliche Kalkablagerungen zu entfernen, sollte
sporadisch folgende Reinigung vorgenommen werden: Der Sanitär-Fäkalienhebeanlage zur begrenzten Verwendung vom Netz
nehmen, über einen der angeschlossenen Sanitärapparate (nur T-503 / T-502) eine Mischung aus ca. 1 Liter Essig und 3 Liter
Wasser einleiten. Einige Stunden wirken lassen, die Pumpstation wieder ans Stromnetz anschließen und in Gang setzen.
BEHEBUNG VON PROBLEMEN: Überprüfen Sie, ob die angeschlossenen Teile korrekt funktionieren, keine undichten Stellen
vorliegen, der Sanitär-Fäkalienhebeanlage zur begrenzten Verwendung ans Stromnetz angeschlossen ist und ob dieses Strom
führt. Überprüfen Sie weiterhin, ob möglicherweise der thermisch-magnetische Schutzschalter des Motors aktiviert wurde (Nach
rund 20 Minuten sollte sich in diesem Fall das Gerät automatisch wieder einschalten).
* Dieses Gerät soll nicht von Personen (Kinder inbegriffen) benutzt werden, die physisch, sensorisch oder geistig
beschränkt sind, an Erfahrung oder Wissen mangeln, sondern nur von Personen, die von einem Fachmann, der für
Ihre Sicherheit haftet, beaufsichtigt wurden oder Bedienungshinweise erhalten haben.
* Kinder sollten jederzeit beobachtet werden um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen."
HANDBUCH ZUR INBETRIEBNAHME UND INSTANDHALTUNG - 9
German
T-503 / T-502 / T-501 SANITÄR-FÄKALIENHEBEANLAGE ZUR BEGRENZTEN VERWENDUNG
Eine ausführliche Version dieses Handbuchs finden Sie unter www.jimten.com
PROBLEM GRUND LÖSUNG
- Fäkalienhebeanlage zur begrenzten
Verwendung schaltet sich nicht ein. - Er ist nicht ans Netz angeschlossen
- Elektrische Verbindung ist nicht korrekt
- Thermosicherung ist nicht aktiviert
- Gerät richtig anschließen
- elektrische Verbindung überprüfen
-
Ca. 20 Min. warten, bis der Motor abgekühlt ist
- Sicherung brennt durch - Erdung des Motors fehlerhaft - Motor nicht mehr betriebsbereit
Kundendienst kontaktieren
- Motor funktioniert, aber er entleert nicht
oder nur sehr langsam - Verstopfung im Ablaufrohr - Ablaufrohr reinigen
- Motor brummt, aber er dreht sich nicht.. - Turbine oder Messer durch Fremdkörper
blockiert - Siehe Demontage des Fäkalienhebeanlage
zur begrenzten Verwendungs
(E)
- Nach dem Ablauf schaltet sich der Motor
ohne Grund ein und aus. - Einwegventil ist undicht oder Leck im
Wasserkasten oder in den
Nebenanschlüssen
-
Einwegventil des Antriebsanschlusses säubern
- Dichtungen des Kastens und der
Wasserhähne der angeschlossenen
Installationen überprüfen und ggf. ersetzen
- Motor schaltet sich nicht ab. - Das Ablaufrohr ist zu hoch oder zu lang
-
Leistungsverlust aufgrund von zu vielen Krümmern
- Verstopfung im Antriebsabfluss
- Verstopfung der Ablaufrohre aufgrund von
Kalkablagerungen
- Störung des Mikroschalters
- Rohrverlegung verbessern
- Rohrverlegung verbessern
- Entkalkung durchführen wie auf Seite 9
beschrieben
- Kundendienst kontaktieren
- Motor leitet das Wasser des WCs ab, aber
nicht das Wasser der anderen sanitären
Installationen (nur T-503 / T-502).
-
Nebenanschluß wird verstopft (nur T-503 / T-502)
- Mikroschalter befindet sich nicht auf der
richtigen Höhe
- Nebenanschluß wird nicht belüftet
- Leitungen der Nebenanschlüsse reinigen
(nur T-503 / T-502)
- Kundendienst kontaktieren
- Anlage mit einer Sekundärlüftung versehen
- Nach der Entleerung schaltet sich der
Motor mehrmals nacheinander ein und erst
dann ab.
- Wasser fließt in den Fäkalienhebeanlage
zur begrenzten Verwendung zurück.
Störung des Einwegventils
- Mehrmals mit sauberem Wasser spülen
und das Einwegventil reinigen
- Ansammlung von Abwasser im Innern des
Wasserkastens. - Wasserkasten wird mit ungeeignetem
Wasser versorgt - Wasserstand im Wasserkasten anpassen
(mindestens 6 l)
- Wasser läuft in die Bade- oder
Duschwanne zurück. - Bei der Rohrverlegung ist nicht die
notwendige Neigung eingehalten worden. - Rohrverlegung verbessern
- Fremdkörper aus dem Fäkalienhebeanlage
zur begrenzten Verwendung herausholen
(Siehe Demontage.
- Merkwürdige Geräusche während des
Betriebs des Motors. - Verstopfung, weil ein Fremdkörper in das
WC gefallen ist - Fremdkörper aus dem Fäkalienhebeanlage
zur begrenzten Verwendung herausholen
(Siehe Demontage
(E)
.
- Geruchsentwicklung aus dem
Fäkalienhebeanlage zur begrenzten
Verwendung.
- Aktivkohlefilter verbraucht. - Einsatz eines neuen Filters (Kundendienst
kontaktieren).
- Duschebehälter evakuiert nicht richtig -
Mögliches hindernis im überschüssigen rohr
- Aufgefangener überschüssiger
Anschlußerzeugt Luftkolben im
überschüssigen Rohr
- Überschüssiges rohr säubern
- Änderung schloß überschüssigen Anschluß
mit nicht aufgefangenem ein
Manual CiclonFIT_CORTOmas It 26/6/13 18:30 Página 9

10 - MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN
Français
INDICATIONS INSTALLATEUR
Le broyeur sanitaire CICLON FIT a été conçu pour permettre l'installation fixe de WC (T-501 seulement) ou de salle de bains
complète (T-503) ou simple (T-502) formé par WC, urinoirs, bidets et duches dans des lieux inhabituels (a), éventuellement à un
niveau différent de la canalisation des eaux vannes, à une distance horizontale maximale de 52 m ou verticale de 5 m, ou une
combinaison des deux comme indiqué dans la notice (B).
BRANCHEMENT DE LA SORTIE À IMPULSION: encoller le clapet de anti retour à impulsion (D1) au tuyau en PVC de Ø 32,
en évitant que la colle ne s'accumule sur la partie intérieure, empêchant la fermeture et le vissage du clapet de anti retour sur la
sortie à impulsion.
L'installation de parties inclinées ou avec des coudes à 90º n'est pas recommandée. L'impulsion devrait garder premièrement la
distance verticale et ensuite la distance horizontale, avec une pente de 1 % qui favorise l'évacuation de l'eau par gravité, en
recommandant des coudes à 45º pour les virages dans l'installation (F1, F2).
Afin d'éviter le siphonnage de la tuyauterie à impulsion, lorsqu'elle évacue à une hauteur inférieure à la hauteur de la station de
pompage, il est recommandé d'installer une vanne d'aération de type Jimten A-69 sur le point le plus haut de la tuyauterie à
impulsion (F3).
Pour l'installation d'un plateau de douche ou baignoire, sa vanne de vidange doit être installée à une hauteur de 18 cm pour
éviter les retours d'eau.
D'après le règlement électrotechnique espagnol de faible tension, il est recommandé que la prise électrique se trouve au moins
à un mètre de quelconque source d'eau.
BRANCHEMENT D'ENTRÉES LATÉRALES: Des broyeurs sanitaires CICLON FIT 3 / FIT 2, sont livrée avec 2 arrivées latérales
(CICLON FIT 3) ou avec 1 arrivée (CICLON FIT 2) avec un système écrou et joint conique qui permettent le branchement de
tuyaux lisses de 40.
Pour effectuer le branchement, desserrer l'écrou de 1½” (G3), retirer le bouchon (G4).
Monter l'écrou (G3) sur la tuyauterie, l'introduire dans le joint conique (G5) positionné sur l'ouverture et visser.
INSTALLATION: Le broyeur doit être installé juste derrière le WC. Il ne doit pas être encastré derrière les murs, empêchant une
ventilation correcte du moteur (F4).
APPAREILS SANITAIRES: Le broyeur a été conçu pour permettre l´installation d'un WC (CICLON FIT 1) et un (CICLON FIT 2)
ou deux (CICLON FIT 3) appareils sanitaires (lavabo, douche, bidet ou urinoir). Il ne permet pas la connexion d´appareils
électroménagers tels que machines à laver, lave-vaisselle équipés de pompes pouvant empêcher le fonctionnement correct du
broyeur (F5).
Il est recommandé d'installer le broyeur sanitaire de sorte qu'elle soit facile d'accès pour les tâches de contrôle et d'entretien (E).
L'unité présente le Système Cassette qui requière une hauteur libre de 22 cm sur la station de pompage afin de pouvoir le
démonter.
L'appareil ne pourra pas être encastré ou de façon à empêcher l'aération du moteur à travers la partie supérieure de la cassette.
Le broyeur sanitaire CICLON FIT bénéficie d'une garantie de 2 ans si elle est installée conformément aux instructions de ce
manuel. L'appareil ne requiert aucun entretien particulier, bien qu'en cas de panne, l'intervention devra être faite par un Service
Technique Agrée par Jimten, S.A.T.
Le broyeur sanitaire CICLON FIT répond à toutes les exigences des normes CE, d'après l'Applus.
Elle répond à la norme européenne applicable pour les stations de relevage EN-12050-2, d'après le LGS Qualitest GMBH
(certificat LGA) et d'après le WRAS (Certificat Buildcert).
INDICATIONS POUR L'USAGER FINAL
UTILISATION: une fois installée, la station de pompage ne requière aucun entretien particulier, dans des conditions habituelles
de fonctionnement.
Elle se mettra en route avec l'arrivée d'eau et s'arrêtera automatiquement. Évitant l'évacuation d'autres éléments tels que: des
cotons-tiges, des éponges, du coton, des cheveux, des déchets de nourriture, des cigarettes allumées, etc. (C)
Permet le pompage d'eau très chaude (jusqu'à 70º C durant de courtes périodes de temps). Ne pas verser de liquides corrosifs
(acides, dissolvants, huiles, peintures, décapants qui pourraient affecter la station de pompage. En cas d'absence prolongée ou
d'installations isolées, il est recommandé de fermer les robinets d'alimentation des appareils afin d'éviter tout risque de fuites.
Dans les régions avec des risques de gelées, il est recommandé de protéger les tuyauteries avec des isolants thermiques,
(évacuer le liquide antigel pour la plomberie).
NETTOYAGE: il est recommandé d'utiliser quelconque nettoyant à base non acide pour nettoyer les éléments sanitaires reliés
à le broyeur sanitaire. Pour éliminer les éventuels dépôts de calcaire, il faudra régulièrement: débrancher le broyeur sanitaire du
secteur, verser à travers quelconque appareil sanitaire branché ( lavabo, bidet, urinoir) un mélange avec 1 litre de vinaigre et 3
litres d'eau (environ). Laisser agir quelques heures, rebrancher la station de pompage et mettre en route.
Français
Manual CiclonFIT_CORTOmas It 26/6/13 18:30 Página 10

SOLUTION AUX PROBLÈMES: vérifier que les éléments connectés fonctionnent bien et ne fuient pas, vérifier que le broyeur
sanitaire est bien reliée à la base et qu'elle est branchée sur le secteur. Vérifier que la protection thermique du moteur n'est pas
intervenue (en attendant 20 minutes environ, l'appareil devrait se remettre automatiquement en route).
* Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (et compris les enfants), dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou manquant d'expérience et de connaissance, sauf si une personne
responsable de leur sécurité assure leur surveillance ou leur donne les instructions concernant l'utilisation de l'appareil.
* Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN - 11
Français
BROYEUR SANITAIRE MODELE T-503 / T-502 / T-501
Vous trouverez une version plus détaillée de ce manuel sur www.jimten.com
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
- Le broyeur ne démarre pas. - Il n'est pas branché.
- L'alimentation électrique n'est pas
correcte.
- La protection thermique s'est activée.
- Brancher l'appareil correctement..
- Vérifier l'alimentation électrique.
- Attendre approximativement 20 minutes
jusqu'au refroidissement du moteur.
- Le disjoncteur saute. - La prise de terre du moteur est
défectueuse. - Moteur hors service. Contacter le S.A.V.
- Le moteur fonctionne correctement mais il
n'évacue pas ou de manière lente. - Obstruction dans le tube
d'évacuation. - Nettoyer le tube d'évacuation.
- Le moteur ronfle mais il ne tourne pas. - Turbines ou lames bloquées par un corps
étranger. - Voir démontage du broyeur
(E)
.
- Après l'évacuation, le moteur démarre et
s'arrête de manière répétitive. - Fuites au niveau du clapet
anti-retour ou fuites de la cuvette (T-501)
ou des autres appareils sanitaires (T-503
et T-502 seulement).
- Nettoyer le clapet anti-retour du tuyau
d'évacuation.
- Vérifier et remplacer les joints du
mécanisme de chasse et des robinets des
appareils sanitaires connectés.
- Le moteur ne s'arrête pas. -
Le tube d'évacuation est trop haut ou trop long.
- Perte de puissance causée par le trop
grand nombre de coudes.
- Obstruction dans le tuyau d'évacuation.
- Obstruction des tubes d'évacuation à
cause du calcaire.
- Vérifier l'installation d'évacuation.
- Vérifier l'installation d'évacuation.
- Effectuer un détartrage comme indiqué à
la page 15.
- Contacter le S.A.V.
- Le moteur fonctionne seulement suite à
une chasse d'eau du WC (T-501) mais pas
avec l'eau des autres appareils sanitaires
(T-502 et T-503 seulement).
- Le raccordement auxiliaire est bouché ou
le clapet anti-retour est bloqué (T-503 et
T-502 seulement).
- La connexion auxiliaire manque
d´aération ou d´inclinaison.
- Mauvais fonctionnement du Micro-
interrupteur.
- Nettoyer la portion de tuyauterie du
raccordement auxiliaire et du Clapet anti-
retour (T-503 et T-502 seulement).
- Doter l´installation d´une ventilation
secondaire ou d´un clapet anti-vide (type
Jimten A-69). Réviser l´installation.
- Contacter le SAT
- Après l'évacuation, le moteur démarre de
manière successive avant de s'arrêter
définitivement.
-
L'eau revient au broyeur. Le clapet anti-retour
ne fonctionne pas d'une manière correcte.
- Réaliser plusieurs chasses d'eau avec de
l'eau propre et nettoyer le clapet anti-
retour.
-
Accumulation de résidus à l´intérieur du WC.
- Alimentation d´eau inadéquate du
réservoir. - Ajuster le niveau d´eau dans
le réservoir (6 litres minimum)
- L'eau revient au bac à douche (T-503 et
T-502 seulement). - La pente nécessaire à l´évacuation na pas
été respectée (voir hauteur bac à douche)
(T-503 et T-502 seulement).
- Réviser l´installation (élever le bac à
douche) (T-503 et T-502 seulement).
- Bruit anormal quand le moteur est en
marcher. - Obstruction due à la chute d'un corps
étranger dans le WC. - Extraire le corps du broyeur. (Voir
démontage
(E)
).
- Apparition d'odeurs en provenance du
broyeur. - Usure du filtre de charbon actif. - Remplacement du filtre (contacter le
S.A.V.).
- Mauvaise évacuation du bac à Douche
(T-503 et T-502 seulement). - Possible obstruction de l´évacuation
- Evacuation bac à douche siphonique
génère piston d´air pendant l´évacuation
(T-503 et T-502 seulement).
- Nettoyage tuyau d´évacuation
- Eliminer le siphon de la bonde pour
plateau de douche (T-503 et T-502
seulement).
Manual CiclonFIT_CORTOmas It 26/6/13 18:30 Página 11

INDICAÇÕES PARA O INSTALADOR
O triturador sanitário CICLON FIT foi concebido para permitir a instalação e descarga de instalações fixas de
sanitas T-501 ou casas de banho (WC e um (T-502) ou dois (T-503) dos seguintes: lavatorio, bidê ou chuveiro) em
locais não habituais, a distância e/ou num nível diferente de uma conduta de descarga, sempre e quando se
disponha de uma conduta de descarga a uma distância horizontal máxima de 52 m ou vertical de 5 m, ou uma
combinação de ambas, conforme descrito neste manual (B).
LIGAÇÃO DA SAÍDA DE IMPULSÃO: Colar a válvula de retenção de impulsão (D1) à tubagem de Ø32 PVC, evitando
acumular a cola na parte interior, impedindo a sua vedação e enroscar a válvula de retenção sobre a saída de impulsão.
Não se recomenda a instalação de troços inclinados ou cotovelos a 90°, a impulsão deverá salvar primeiro a
distancia vertical e depois a horizontal com uma pendente de 1% que favoreça a evacuação da água por gravidade,
recomendando-se cotovelos a 45° para realizar viradas na instalação (F1, F2).
Para evitar a sifonagem da tubagem de impulsão, quando evacuar a uma altura inferior à altura da estação de
bombagem, recomenda-se a instalação de uma válvula de ventilação tipo Jimten A-69 no ponto mais alto da
tubagem de impulsão (F3).
Se for instalar uma base de duche ou banheira (só T-503 / T-502), a válvula de escoadouro de esta, deve ser
instalada a 18 cm de altura para evitar regressos de água.
Conforme o regulamento electrotécnico espanhol de baixa tensão, recomenda-se que a tomada eléctrica esteja
situada pelo menos a um metro de qualquer fonte de água.
LIGAÇÃO DAS ENTRADAS LATERAIS: O triturador sanitario é fornecido com uma (T-502) ou dois (T-503)
entradas (laterais) com sistema de porca e junta cónica que permitem a ligação de tubos lisos de 40.
Para ligar ou afrouxar a porca de 1 ½” (G3), retirar a tampa (G4).
Armar a porca (G3) sobre a tubagem, introduzi-la na junta cónica (G5) posicionada na abertura e enroscar.
INSTALAÇÃO: O Triturador sanitário deve ser instalado imediatamente atrás do toalete para não ser instalado
encaixou, atrás das paredes, etc., que evitam a ventilação correta do motor (F4).
APARELHOS SANITARIOS: O triturador sanitário é preparado para a conexão de um toalete (T-501) e um (T-502) ou
dois (T-503) instrumentos sanitários (lavatorio, urinol, chuveiro), não permite a conexão de electrodoméstico como
lavadoras ou a máquinas de lavar louça, equipadas com o equipamento bombeando que pode interferir com a operação
correta do triturador sanitário (F5).
Recomenda-se a instalação o triturador sanitário de forma que seja facilmente acessível para os trabalhos de
vigilância e manutenção (E).
A unidade apresenta o Sistema Caset que requer uma altura livre de 22 cm sobre a estação de bombagem para
poder desmontá-lo.
A unidade não poderá ser instalada de forma encaixada ou de maneira que impeça a livre ventilação do motor
através da parte superior do caset.
O triturador sanitário CICLON FIT possui uma garantia de 2 anos desde que for instalada conforme a instruções
deste manual. A unidade não precisa de manutenção especial alguma, embora caso de avaria a intervenção deverá
ser realizada por um Serviço Técnico Autorizado pela Jimten, S.A.T.
O triturador sanitário CICLON FIT está conforme os requerimentos para o marcado CE, segundo o Applus.
Está conforme a normativa europeia aplicável às estações elevatórias EN-12050-2, segundo o LGA Qualitest
GMBH (Certificado LGA) e o WRAS (Certificado Buildcert)
INDICAÇÕES PARA O UTILIZADOR FINAL
USO: Una vez instalada o triturador sanitário, esta não precisa de manutenção especial alguma, sob condições
normais de funcionamento.
A entrada de água na estação de bombagem pô-la-á a trabalhar e parar-se-á de forma automática. Evitando a evacuação
de outros elementos como: cotonetes, esponjas, algodões, cabelos, restos de comida, cigarros acesos, etc. (C)
Permite a bombagem de água muito quente (até 70°C durante curtos períodos de tempo). Não despejar líquidos
corrosivos (ácidos, dissolventes, azeites, pinturas, decapantes que poderiam afectar à estação de bombagem.
Caso de ausências prolongadas ou de instalações isoladas, recomenda-se fechar as torneiras de alimentação aos
aparelhos sanitários para evitar o risco de fugas. Em zonas com geadas, recomenda-se proteger as tubagens com
isolantes térmicos, (evacuar líquido anti-congelante para condutas).
12 - MANUAL DE INSTRUÇÕES E DE MANUTENÇÃO
Portugués
1PT Portugués
Manual CiclonFIT_CORTOmas It 26/6/13 18:30 Página 12

LIMPEZA: Recomenda-se a utilização de qualquer limpador do mercado de base não ácida para limpar os
elementos sanitários ligados e o triturador sanitário. Para eliminar possíveis depósitos de cal, deverá
periodicamente: desligar o triturador sanitário da rede eléctrica, despejar através de qualquer aparelho sanitário
ligado ( lavatorio, bidé, urinol), uma mistura de 1 litro de vinagre e 3 de água (aprox.) Deixar actuar umas horas,
ligar a estação de bombagem y pôr a trabalhar.
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS: Verificar que os elementos ligados (somente T-503 / T-502) funcionam correctamente e
que não têm fugas, comprovar que o triturador sanitário está ligada na sua tomada e que esta tem corrente. Comprovar
que a protecção térmica do motor não tem actuado, (esperando 20 minutos aprox. a unidade deveria rearmar-se
automaticamente).
* Este dispositivo não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças), cujas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais são reduzidas, ou careçam de experiência ou conhecimento, excepto se tiveram
supervisão ou instruções relativas ao uso do aparelho, por uma pessoa responsàvel de sua segurança.
* As crianças deveriam ser supervisionados para assegurar que não jogam com o aparelho.
MANUAL DE INSTRUÇÕES E DE MANUTENÇÃO - 13
Portugués
TRITURADOR SANITARIO MODELO T-503 / T-502 / T-501
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
- O triturador não arranca. - Está desligado.
- A ligação eléctrica é incorrecta.
- Foi activada a protecção térmica.
- Ligar correctamente o aparelho.
- Aguardar aprox. 20 min. até que o motor
arrefeça
- O disjuntor dispara. - A ligação à terra do motor está avariada. - Motor fora de serviço. Contacte os S.A.T.
(Serviços de Assistência Técnica)
- O motor funciona, mas não descarrega ou
fá-lo lentamente. - Obstrução no tubo de evacuação. - Limpar o tubo de evacuação.
- O motor zumbe, mas não roda. - A turbina ou as lâminas estão bloqueadas
por um corpo estranho. -
Ver Desmontagem do triturador
(E)
.
- Após evacuar, o motor arranca e pára
indefinidamente. - Fuga na válvula de retenção ou perda de
água do depósito (somente T-503 / T-502)
ou das ligações auxiliares.
- Limpar a válvula de retenção do tubo de
impulsão.
- Efectuar a revisão e substituir os vedantes
do autoclismo da cisterna e das torneiras
dos aparelhos sanitários ligados (somente
T-503 / T-502).
- O motor não pára. - Excesso de altura ou comprimento do
tubo de evacuação.
-
Perda de potência por excesso de cotovelos.
- Obstrução no tubo de impulsão.
- Obstrução nos tubos de evacuação devido
a calcário.
-
Funcionamento deficiente do microinterruptor
.
- Retraçar a instalação de esgotos.
- Retraçar a instalação de esgotos.
- Efectuar o processo de desincrustação
conforme indicado na.
- Contactar os S.A.T.
- O motor funciona com a descarga da
sanita, mas não com a água do resto dos
aparelhos sanitários (somente T-503 /
T-502).
- As ligações auxiliares (somente T-503 / T-
502) estão obstruídas ou as válvulas de
retenção estão bloqueadas.
- O microinterruptor não está na altura
adequada.
- Falta de ventilação das ligações auxiliares.
-
Limpar os troços de tubagem das
ligações auxiliares e as válvulas de retenção
(somente T-503 / T-502).
- Dotar a instalação com ventilação
secundária.
- Contactar os S.A.T.
- Após evacuar, o motor arranca sucessivas
vezes antes de parar definitivamente. - A água retorna ao triturador. A válvula de
retenção não funciona adequadamente. - Efectuar várias descargas com água limpa
e limpar a válvula de retenção
- Acumulação de resíduos no interior da
sanita. - Fornecimento inadequado de água do
autoclismo.. - Ajustar o nível de água no autoclismo
(mínimo 6 litros).
- A água volta ao aparelho sanitário. - Não foi prevista a inclinação necessária na
instalação dos esgotos.
- Mau funcionamento da válvula de
retenção da ligação auxiliar (somente
T-503 / T-502).
- Retraçar a instalação.
- Limpeza e/ou substituição da válvula de
retenção da ligação auxiliar (somente
T-503 / T-502).
- El triturador no arranca.
- Ruído estranho ao funcionar o motor. - Obstrução por queda de corpo estranho
na sanita. - Remover o objecto do interior do triturador
(ver a desmontagem na apartado
(E)
)
- Aparecimento de odores procedentes do
triturador. - Desgaste do filtro de carvão activo. - Substituir o filtro. (Contactar os S.A.T.)
Para a versão estendida deste manual, visitar www.jimten.com
Manual CiclonFIT_CORTOmas It 26/6/13 18:30 Página 13

ISTRUZIONI PER L'INSTALLATORE
Il CICLON FIT è stato ideato per consentire l'installazione e scarico delle toilette (T-501) o bagni (T-502 / T-503)
installati in luoghi insolitos (A), situatos ad una distanza e/o livelli diverse da una colonna montante, a condizione se
disponibile una colonna montante ad una distanza orizzontale máxima di 52 m o verticale di 5m, o una combinazione
dei due in base a questo manuale (B).
CONNESSIONE CON L’USCITADI POMPAGGIO: Colla la valvola antiriflusso di uscita (D1) al tubo in PVC diametro
32, prevenir la accumulazione de la colla nella parte inferiore, impedendo in tal modo la chiusura. Questa valvola
debe essere avvitato in uscita di pompaggio.
Non è raccomandato l’installazione di sezioni inclinato o curve a 90º. Il pompaggio debe essere il primo verticale e
poi in orizzontale con una pendenza dell 1% che favorisce l’evacuazione delle acque per gravità. Si consiglia l’uso
di curvas a 45º per fare soldi nel sistema (F1, F2).
Per evitare el svuotamento del tubo di uscita, quando si evacua a una altezza inferiore a la altezza della stazione di
pompaggio, si raccomanda installare una valvola a immissione tipo Jimten A-69 in punto piu ‘alto del tubo di uscita (F3).
Quando se installato una doccia o basca da bagno (solo modelli T-503 / T-502), la valvola di scarico debe essere
installato a 18 cm di altezza per evitare ritorni di acqua.
Secondo i regolamenti di bassa tensione, si consiglia che la presa elettrica è situata ad almeno un metro da qualsiasi
fonte di acqua.
CONNESSIONE LATO INGRESSI: Il CICLON FIT viene fornito con uno (T-502) o due (T-503) ingressi lateralli con
sistema calotta conica e guarnizione, permettendo il collegamento di tubos liscios di 40 mm.
Per connetterti, allentare il dado 1½” (G3), rimuovere il tappo (G4).
Infilare il dado sul tubo (G3), inscrivere la giunta conica nel dado (G5), posizione sopra l’apertura e vite.
INSTALLAZIONE:Il CICLON FIT deve essere installato immediatamente dietro la toilette, non debe essere installato
all’interno delle mura o dietro, che possono impedire una corretta ventilazione del motore (F4).
SANITARI: Il CICLON FIT può essere collegato a un toilette (T-501) e uno (T-502) o due (T-503) apparecchi sanitari
(lavabo, bidet o orinatoio). Il collegamento di lavatrici o lavastoviglie dotati di pompe non è consentito, quanto può
interfere il corretto funzionamento del trituratore sanitario. (F5).
Il trituratore sanitario deve essere installato in modo che possa essere fácilmente accessibile per lavori di controllo
o manutenzione (E).
L’unità è dotata del Sistema Casset che richiede uno spazio libero di 22 cm sopra l’unità. L'unità non può essere
installato a scomparsa nel muro in modo che la ventilazione delmotore è possibile attraverso la parte superiore del
caseto.
Il trituratore sanitario CICLON FIT ha una garanzia di 2 anni a condizione che sia stato installato di conseguenza per
questo manuale. L’unità non ha bisogno di particolare manutenzione, anche se in caso di malfunzionamento, la ripa-
razione deve essere effettuata da un Tecnico di Assistenza Autorizzato da Jimten.
Il trituratore sanitario CICLON FIT è conforme ai requisiti per la marcatura CE, secondo Applus soddisfa le norme
europee applicabili ai trituratore sanitarie EN-12050-1, secondo LGA Qualitest GMBH (Certificato LGA) e secondo
WRAS (Certificato Buildcert)
INDICAZIONI PER L’UTENTE FINALE.
USO: Il trituratore sanitario CICLON FIT, una volta installato non ha bisogno di particolare manutenzione, in
funzionamento normale.
L’ingresso di acqua al trituratore sanitario lo accende e si arresta automáticamente una volta terminato il pompaggio di
acqua. L’evacuazione di altri elemento come: capella, sigari, bastoncino, spugna, cotone, etc, debe essere evitata. (C)
Esso consente il pompaggio di acqua calda (fino a 70º C durante brevi periodi di tempo). Non scaricare liquidi
corrosivi (acidi, solventi, olis, vernices, ) che possono incidere al trituratore sanitario. In caso di assenze prolungata
o installazione isolato, si raccomanda di chiusura le rubinetto di intercettazione collegate ai prodotti sanitary per
prevenire i rischi di perdite. In aree a rischio di freddo intenso, si raccomanda di proteggere i tubi con isolamento
termico, e pompaggio liquido antigelo hidráulico.
1IT Italiano
14 - MANUALE E ISTRUZIONE DI FUNZIONAMENTO
Italiano
Manual CiclonFIT_CORTOmas It 26/6/13 18:30 Página 14

PULIZIA: Si raccomanda di utilizzare ogni tipo di detergente a base non acido per pulire gli elemento sanitari e le
trituratore sanitario. Per rimuovere alcuni deposito calcareo, periódicamente richiderà di scollegare l’unità dalla rete,
scaricare attraverso qualsiasi apparecchio sanitario collegato alla unità (lavabo, bidet o orinatoio) una miscela di 1
litro di aceto e 3 litri di acqua (circa). Lasciare agire qualche ora, collegare nouvamente l’unità alla rete e accenderlo.
RISOLUZIONE DI PROBLEMA: Verificare che gli elementi collegati funzionare correttamente e non presenti perdite,
controllare che il maceratore sanitario è connesso alla rete e che ha in corso. Controllare che il fusibile di protezione
termica del motore non ha deliberato, (attesa 20minuti ca. dell'unità dovrebbe automaticamente tornare in funzione
* Questo dispositivo non è destinato ad essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui caratteristiche
fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o mancanza di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno sorveglianza
o di istruzioni riguardanti l'uso del dispositivoda una persona responsabile della loro sicurezza.
* I bambini dovrebbero essere sorvegliati per evitare che non giochino con l'apparecchio
MANUALE E ISTRUZIONE DI FUNZIONAMENTO - 15
TRITURATORE SANITARIO MODELLO T-503 / T-502 / T-501
Italiano
Per la versione estesa di questo manuale, visitare www.jimten.com
PROBLEMA CAUSE SOLUZIONI
- Il trituratore non si accende. - E ‘scollegato.
- La spina non è corretto.
- La protezione termica è stata attivata.
- Collegare correttamente l'apparecchio.
- Controllare il collegamento elettrico.
-
Aspettare 20 min. circa fino a quando il motore si raffredda
.
- Salta l’interruttore differenziale - Difettosa messa a terra del motore. - Motore fuori de servizio.
- Contattare il Servizio di Assistenza Tecnica
- Il motore opera, anche se non pompa
o la rende lentamente - Ostruzione al tubo di scarico - Pulire il tubo di scarico.
- Il motore ronza ma non gira. - Pale e turbini bloccato da componenti strano. - Vedi le operazioni di manutenzione (smontaggio e
rimozione del motore, (E)
- Dopo il pompaggio, il motore si avvia e si ferma a
tempo indeterminato. - Perdita della valvola antireflusso,
perdita di acqua nella cisterna (T-501) o su
collegamenti di servizio (T-503 / T-502).
-
Pulire la valvola antiriflusso di non ritorno dal tubo di scarico
.
- Controllare e sosituire i giunti del meccanismo della
cisterna (T-501) o dei rubinetti degli apparecchi
sanitari collegati (T-502 / T-503).
- Il motore non si spegne. -
Superato l’altezza massima di pompaggio o di lunghezza del tubo di scarico
.
-
Perdita di potenza dovuta ad un eccesso di codi per l'installazione
- Ostruzione al tubo di scarico.
-
Ostruzione al tubo di uscita a causa di calce
.
- Funzionamento errato del microinterrutore.
- Modificare l’impianto di scarico.
- Modificare l’impianto di scarico.
- Pulire il tubo di scarico.
- Fare il processo di decalcificazione
- Contatto con il servizio tecnico.
- Il motore lavora con lo scarico del WC ma non
funziona con acqua proveniente da altri apparecchi
sanitari (solo T-503 / T-502).
- La connessione ausiliaria (solo T-503 / T-502) é
ostruita o la valvola di non ritorno bloccata.
- Il collegamento ausiliario (solo T-503 / T-502)
esigenze di ventilazione o una pendenza maggiore.
- Micro-interruttore difettoso.
- Pulire il tubo collegato alla connessione auxiliaria (solo
T-503 / T-502).
- Installare una ventilazione secondaria, o installare una
valvola di aerazione (tipo Jimten A-69) / Modificare
l’installazione.
- Contattare l’assistenza tecnica.
- Dopo il pompaggio, il motore si avvia a volte prima di
fermarsi completamente. - Acqua ritornando al trituratore. La valvola antiriflusso
non funciona correttamente. - Scaricare acqua pulita mediante la toilete e pulire la
valvola antiriflusso.
- Accumulo di residuo a l’interno del WC. - Inadeguata fornitura di acqua alla cisterna. - Regolare il livello di acqua all’interno della cisterna.
(minimo di 6 litri).
- Ritorno di acqua al piatto doccia (solo T-503 / T-502). -
l’installazione non ha la pendenza minima del tubo di
scarico (solo T-503 / T-502). (controllo della altezza del
piato doccia)
- La valvola antireflusso della entrata auxiliaria (solo
T-503 / T-502) non funziona correttamente.
- Cambia l'installazione (aumentando l’altezza del piatto
doccia).
- Pulire e/o sostituire la valvola antireflusso della entrata
auxiliaria (solo T-503 / T-502).
- Rumore strano quando il motore funziona. - Otturazione dovuta alla caduta di un oggetto strano
nella toilette. - Rimuovere l’oggetto da l’interno del trituratore. (vedere
smontaggio e rimozione del motore (E)
- Apparizione di olori proveniente del trituratore. - Usura del filtro a carboni attivi - Sostituire il filtro a carboni attivi
(contattare l'assistenza tecnica)
- Il piatto doccia non scarica correttamente (solo T-503 /
T-502). - Possibile ostruzione del tubo di scarico
- Valvola di piatto doccia con sifoni in uscita, pistone di
aria generati al scarico.
- Pulizia del tubo di scarico.
- Rimuovere il siffone della valvola del piatto doccia.
Manual CiclonFIT_CORTOmas It 26/6/13 18:30 Página 15

УУККААЗЗААННИИЯЯППООУУССТТААННООВВККЕЕ
Санитарный насос-измельчитель Ciclon был специально разработан для установки и слива дренажных вод из напольного
унитаза (модель FIT1) и/или комбинации сантехнических изделий из унитаза+одного (модель FIT2) либо унитаза + двух
изделий(модель FIT3) в непредназначенных для этого местах (А). Сантехнические изделия могут располагаться в разных
местах и/или иметь разную высоту слива. При этом выброс измельченных стоков может осуществляться на максимальную
длину 52м и высоту 5м, в различных комбинациях, как описано в данной инструкции (В).
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ВЫХОДА: Склейте обратный клапан (D1) с ПВХ трубой њ32 мм. Избегайте попадания клея внутрь
клапана, что может вызвать проблемы с его работой. Прикрутите гайку выхода к вмонтированному в трубу клапану.
Не рекомендуется монтировать наклонные участки и угловые соединения 90°. Труба выхода должна иметь вначале
вертикальный участок, а затем – горизонтальный, с уклоном в 1% для гравитационного слива стоков. Для поворотов трубы
используйте уголки 45°. (F1, F2).
Для исключения сифонного эффекта, в случае, когда точка окончательного слива находится ниже уровня насоса,
рекомендуется установка вакуумного клапана (модель A-69 Jimten) в наивысшей точке отводящего трубопровода (F3).
При установке душевого поддона или ванны (для моделей T-502/T-503), выход из сантехнического изделия должен
располагаться не менее, чем на 18 см выше уровня насоса, во избежание обратного оттока воды в сантехническое изделие.
В соответствии с электротехническими нормативами для низковольтных сетей, мы рекомендуем установку штепсельной
розетки на минимальном расстоянии 1 м от любого источника воды.
УСТАНОВКА БОКОВЫХ ПАТРУБКОВ: Санитарный насос-измельчитель CICLON оборудован 2 боковыми патрубками для
подключения сантехники (модель T-503), либо одним патрубком (T-502) с гайкой и конической прокладкой для
подсоединения труб њ40 мм.
Для подключения открутите гайку 1 ½” на патрубке (G3), удалите колпачок (G4).
Наденьте гайку (G3) и коническую прокладку (G5) на трубу и закрутите.
УСТАНОВКА: Санитарный насос-измельчитель должен располагаться строго за унитазом. Не допускается его установка
внутри стен и стеновых конструкций/инсталляций, за стенами. Это необходимо для правильной вентиляции мотора,
оборудованного встроенным механизмом самовентиляции (F4).
САНИТАРНЫЕ ПРИБОРЫ: Санитарные насосы FIT2 / FIT3 имеют возможность подключения кроме унитаза, одного
умывальника (модель FIT2), либо до двух (раковина/ душевой поддон/ биде/писсуар). Не разрешается подключение слива
от бытовых электроприборов: стиральных и посудомоечных машин, так как они оборудованы системой откачкой воды, кото-
рая может нарушить нормальную работу насоса (F5).
Устанавливайте насос в местах, где обеспечен легкий доступ для обслуживания и прочистки (Е).
Кассетная конструкция насоса требует наличия свободных 22 см высоты над кассетой с целью демонтажа и обслуживания.
Насос-измельчитель нельзя устанавливать внутри стен, так как это нарушит естественную вентиляцию мотора через
крышку кассеты.
Гарантия на санитарный насос-измельчитель составляет 2 года, при условии соблюдения инструкций по установке. Прибор
не требует никакого специального обслуживания, в случае необходимости ремонта обращайтесь в авторизованный
сервисный центр. Ознакомьтесь с гарантийными условиями для Вашей страны.
Насосы CICLON удовлетворяют требованиям CE, в соответствии с Applus.
Удоалетворяют европейским нормам EN-12050-2, в соответствии с LGA Qualitest GMBH (LGA сертификат) и WRAS
(сертификат Buildcert).
ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ КОНЕЧНОГО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ: В нормальных рабочих условиях насос не требует какого-либо специального обслуживания. Вода, пост-
упающая в насос, приводит к его автоматическому включению. После откачки насос выключится. Избегайте попадания
посторонних частиц в слив: волос, частей пищи, очистков, окурков, ватных палочек, ткани (С).
Допускается откачка сливов высоких температур (кратковременно до 70°С). Не сливайте жидкости, способные вызвать
коррозию корпуса и других компонентов насоса: кислоты, растворители, масла, краски и другие агрессивные вещества.
При длительном нефункционировании насоса или его отключении от сантехнических приборов, рекомендуется закрыть
клапаны слива сантехническох изделий, чтобы избежать протечек. Для работы насоса в условиях отрицательных
температур, установите теплоизоляцию на трубы, используйте сантехнический антифриз.
ПРОЧИСТКА: Для прочистки любых сантехнических изделий и насоса-измельчителя рекомендуется использовать любое
чистящее средство не на кислотной основе. Для предотвращения образования отложений на внутренних стенках корпуса,
регулярно отсоединяйте прибор от электросети и вливайте смесь 1 литра уксуса с 3 литрами воды (приблизительно) через
любое сантехническое изделие (раковина, биде, писсуар). Подождите несколько часов, чтобы раствор подействовал, затем
включите насос в сеть.
16 -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ
Russian
1RU Russian
Manual CiclonFIT_CORTOmas It 26/6/13 18:30 Página 16

РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ: Удостоверьтесь, что все подключенные элементы работают правильно, не имеют протечек.
Проверьте правильность подключения насоса к электросети, наличие напряжения в сети. Убедитесь, что не сработала
защита мотора от перегрева (примерно через 20 минут она должна отключиться самостоятельно).
* Данный прибор не предназначен к использованию людьми (в т.ч. детьми), чьи физические, чувственные или
умственные способности снижены; не обладающих опытом и знаниями в эксплуатации изделия (за исключением
случаев, когда они проинструктированы или контролируемы лицами, ответственными за их безопасность).
* Дети должны пользоваться изделием под присмотром старших, не играть рядом с аппаратом.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ
- 17
Russian
САНИТАРНЫЙ НАСОС-ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЬ T-501, T-502, T-503
ДДлляяббооллееееппооддррооббннооййииннффооррммааццииии,,ппооссееттииттеессааййттwwwwww..jjiimmtteenn..ccoomm
ППРРООББЛЛЕЕММААППРРИИЧЧИИННААРРЕЕШШЕЕННИИЕЕ
- Аппарат не включается. - Он отключён.
- Отсутствует электропитание.
- Сработала защита от перегрева.
- Подключите правильно прибор.
- Проверьте электрическое
подключение.
- Подождите около 20 минут, пока мотор
остынет.
- Срабатывает и отключается
предохранитель. - Обрыв провода заземления мотора. - Мотор требует обслуживания.
Обратитесь в сервис-центр.
- Мотор включается, но не откачивает,
или откачивает медленно. - Сливная труба засорена. - Прочистите сливную трубу.
- Мотор работает, но турбина не
вращается. - Турбина или ножи мотора
заблокированы посторонними
предметами.
- См. «Разборка и демонтаж моторного
блока насоса»
(E).
- После откачки мотор самостоятельно
включается и выключается. - Засорен обратный клапан, течь в
корпусе насоса или в боковых
патрубках (для мод. Т-502 и Т-503).
-
Прочистите обратный клапан на трубе слива.
- Осмотрите и замените прокладки на сливе
насоса и на патрубках подключения
сантехники
.
- Мотор работает безостановочно. - Сливной трубопровод слишком
высокий или слишком длинный.
- Снижение напора из-за.
многочисленных углов и поворотов
- Засор в сливной трубе.
- Засор в трубе из-за отложений извести.
- Микро-выключатель работает
неправильно.
- Осмотрите сливной трубопровод на
соответствие требованиям инструкции.
- Прочистите сливной трубопровод, как
ранее описано.
- Обратитесь в сервисный центр.
- Мотор срабатывает при сливе унитаза
и не работает при сливе из других
сантехнических приборов
(мод. Т-502, Т-503).
- Засор в боковом патрубке или
блокировка обратного клапана.
- недостаточная вентиляция входящего
трубопровода.
- Микро-выключатель работает
неправильно.
- Прочистите входной трубопровод и
обратный клапан.
-
Установите дополнительную вентиляцию
трубопровода или вакуумный клапан Jimten
A-69 / Проверьте требования инструкций к
трубопроводам
.
- Обратитесь в сервисную службу.
- После откачки мотор работает
длительное время до отключения. - Сливная вода поступает обратно в
прибор. Неправильная работа
обратного клапана.
- Прочистите несколько раз прибор
чистой водой, прочистите обратный
клапан.
- Скопление отходов в унитазе. - Недостаточный слив воды из бачка
унитаза. - Установите минимальный объем слива
клапана бачка (6 литров).
- Обратный отток воды в душевой
поддон. - Не обеспечено требование
минимальной высоты установки для
душевого поддона.
- Обратный клапан либо патрубок
подключения работают неправильно.
- Установите душевой поддон правильно
- Прочистите и/или замените элементы
насоса.
- Странный шум при работе мотора. - Затруднительная работа мотора из-за
посторонних предметов. - Извлеките посторонний предмет из
прибора (см. E, «Разборка и извлечение
мотора»).
- Неприятный запах из прибора
(модели Т-503/Т-502). - Засор в сливной трубе.
- Воздушный затор в приборе вызвал
выброс воздуха в помещение.
- Засор в сливной трубе.
- Воздушный затор в приборе вызвал
выброс воздуха в помещение.
- Прочистите трубу.
-
Замените клапан на несифонный клапан.
Manual CiclonFIT_CORTOmas It 26/6/13 18:30 Página 17

WWSSKKAAZZÓÓWWKKIIDDLLAAIINNSSTTAALLUUJJĄĄCCEEGGOO
Rozdrabniacz odpadów sanitarnych CICLON FIT pozwala na instalację i drenaż stałych urządzeń sanitarnych (WC,
umywalka lub prysznic) w nietypowych miejscach (A). Urządzenia te mogą zostać umieszczone daleko i/lub na różnym
poziomie spłukiwania strumieniem wody, pod warunkiem że spłukiwanie to znajduje się w maksymalnej poziomej
odległości wynoszącej 52 m lub pionowej 5 m, bądź też stanowi kombinację obu jak opisano w podręczniku (B).
PODŁĄCZENIE WEJŚCIA TŁOCZNEGO: Nałożyć warstwę kleju na zawór zwrotny tłoczny (D1) na rurę Ø32 PVC,
starając się, by klej nie nagromadził się w części wewnętrznej utrudniając zamknięcie i dokręcić zawór zwrotny na wejściu
tłocznym.
Nie zaleca się instalowania segmentów pochyłych lub kolanek 90°, gdyż impuls tłoczenia musi pokonać w pierwszym
rzędzie odcinek pionowy a później poziomy przy pochyleniu 1% które wspomaga wydalenie wody siłą grawitacji: zaleca
się stosowanie kolanek 45° do wykonania skrętów instalacji (F1, F2).
El celu uniknięcia zjawiska syfonowania rury impulsyjnej w czasie wydalania na wysokość niższą od wysokości pompy
zaleca się zainstalowanie zaworu napowietrzającego typu Jimten A-69 w najwyższym punkcie rury impulsyjnej (F3).
W przypadku brodzika prysznicowego (tylko T-503 / T-502) lub wanny, zawór odpływu winien być zainstalowany na
wysokości 18 cm refleksów celu uniknięcia refluksów wody ściekowej.
Zgodnie z hiszpańskim regulaminem elektrotechnicznym niskiego napięcia zaleca się usytuowanie podłączenia
elektrycznego na minimum jeden metr odległości od jakiegokolwiek źródła wody.
PODŁĄCZENIE WLOTÓW BOCZNYCH: Stanowisko Rozdrabniacz odpadów sanitarnych dostarczane jest z 1 (T-502) lub
2 (T-503) wejściami (bocznymi i górnymi) z systemem nakrętek i uszczelek stożkowych pozwalających na podłączenie rur
gładkich 40 mm.
Aby dokonać przyłączenia należy poluzować nakrętkę 1 ½” (G3) , zdjąć zaślepkę (G4).
Założyć nakrętkę (G3) na rurę, wsuną ć ją do uszczelki stożkowej (G5) usytuowanej w otworze i zakręcić.
PODŁĄCZENIE WLOTÓW GÓRNYCH: Postępować podobnie jak w przypadku podłączenia bocznego, z wyłączeniem
zaworu zwrotnego, którego instalacja nie jest potrzebna.
Zaleca się instalowanie stacji pompującej w miejscu o łatwym dostępie dla czynności związanych z kontrolą i
utrzymaniem urządzenia (E).
Urządzenie wykonane jest w Systemie Caset wymagającym 22 cm wolnej przestrzeni ponad stacją pompowania w celu
jego montażu i demontażu.
Nie jest możliwe jej instalowanie podtynkowo lub w każdy inny sposób nie pozwalający na odpowiednią wentylację silnika
poprzez górną część kasety.
Rozdrabniacz odpadów sanitarnych CICLON FIT dysponuje 2 letnią gwarancją, jeśli zostało zainstalowane zgodnie z
zaleceniami niniejszej instrukcji. Pompa nie wymaga żadnego specjalnego utrzymania, choć w przypadku awarii usterka
winna być usunięta przez Serwis Techniczny autoryzowany przez Jimten, S.A.T
Rozdrabniacz odpadów sanitarnych CICLON FIT spełnia wymogi CE dotyczące oznaczeń, według Applus.
Spełnia normy europejskie mające zastosowanie do urządzeń podnoszących EN-12050-2, według LGA Qualitest GMBH
(Certyfikat LGA) i według WRAS (Certyfikat Buildcert)
ZZAALLEECCEENNIIAADDLLAAUUŻŻYYTTKKOOWWNNIIKKAA
STOSOWANIE: Rozdrabniacz odpadów sanitarnych po zainstalowaniu nie wymaga specjalnych zabiegów utrzymania w
normalnych warunkach funkcjonowania.
Wpłynięcie wody ściekowej do systemu pompowania powoduje jej działanie automatycznie i zatrzymanie następuje
również w sposób automatyczny. Unikając wprowadzania doń innych elementów takich jak patyczki kosmetyczne, gąbki,
wata, włosy, resztki pożywienia, zapalone papierosy, itp. (C)
Urządzenie pozwala na pompowanie wody bardzo gorącej (do 70°C przez krótki okres czasu). Nie należy wlewać płynów
korodujących (kwasów, rozpuszczalników, olejów, farb, środków trawiących mogących uszkodzić pompę. Po długich
okresach nieobecności lub instalacji w miejscach odosobnionych i mało używanych zaleca się zamykanie dopływu wody
do urządzenia w celu uniknięcia ryzyka przecieków. W miejscach, w których występują mrozy zaleca się zabezpieczenie
rur izolacją termiczną, (przepuszczenie płynu przeciwzamarzającego do użytku hydraulicznego).
CZYSZCZENIE: Zaleca się stosowanie każdego dostępnego w sprzedaży środka czyszczącego nie zawierającego
kwasów do czyszczenia elementów sanitariatu i rozdrabniacza. Dla wyeliminowania nawarstwionego kamienia, co pewien
czas należy: odłączyć urządzenie rozdrabniacza od sieci, wlać poprzez podłączony sanitariat ( umywalka, bidet lub
pisuar), mieszankę 1 octu y 3 wody (w przybliżeniu.) Pozostawić na kilka godzin, włączyć pompę i spowodować jej
uruchomienie.
18 -
INSTRUKCJE OBSŁUGI I KONSERWACJA
Polish
1pl Polish
Manual CiclonFIT_CORTOmas It 26/6/13 18:30 Página 18

ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW: Sprawdzić, czy wszystkie podłączone elementy działają właściwie, nie mają
przecieków, czy Rozdrabniacz odpadów sanitarnych CICLON FIT jest odpowiednio podłączona do podstawy a ta
dysponuje dopływem prądu. Sprawdzić, czy nie zadziałało zabezpieczenie termiczne silnika, (po 20 minutach w
przybliżeniu urządzenie powinno ponownie być gotowe do pracy).
* Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci), którego właściwości fizyczne,
zmysłowe lub umysłowe są obniżone, lub braku doświadczenia lubwiedzy, z wyjątkiem pracowników nadzoru
lub instrukcje dotyczące korzystania zurządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
* Dzieci należy pilnować, aby nie grać z aparatem.
INSTRUKCJE OBSŁUGI I KONSERWACJA
- 19
Polish
ROZDRABNIACZ ODPADÓW SANITARNYCH CICLONT-503 /T-502 / T-501
AAbbyysskkoonnssuullttoowwaaććoobbsszzeerrnniieejjsszząąwweerrssjjęęiinnssttrruukkccjjiipprroossiimmyyooddwwiieeddzziiććnnaasszząąssttrroonnęęwwwwww..jjiimmtteenn..ccoomm
PPRROOBBLLEEMMYYPPRRZZYYCCZZYYNNYYRROOZZWWIIДДZZAANNIIEE
- Rozdrabniacz odpadów sanitarnych nie
uruchamia się. - Jest rozłączony.
- Brak zasilania elektrycznego.
- Włączona ochrona termiczna.
- Podłączyć prawidłowo urządzenie.
- Sprawdzić połączenie elektryczne.
- Poczekać około 20 minut do czasu aż silnik
się ochłodzi.
- Przełącznik przekładni popełnia błąd. - Przewód uziomowi silnika jest wadliwy. - Awaria silnika. Skontaktować się z T.A.S.
-
Silnik pracuje, ale nie spłukuje lub robi to wolno.
- Rura opróżniająca jest zablokowana. - Wyczyścić rurę opróżniającą.
- Silnik brzęczy, ale nie wiruje. - Turbiny lub ostrza zablokowane przez ciała
obce. - Patrz demontaż rozdrabniacza odpadów
sanitarnych
(E)
- Po opróżnieniu silnik startuje i zatrzymuje się
w niejasny sposób. - Uszkodzenie w zaworze zwrotnym lub utrata
wody ze zbiornika lub z połączenia
pomocniczego (tylko T-503 / T-502).
- Wyczyścić zawór zwrotny rury
odprowadzającej.
-
Przejrzeć i wymienić uszczelki opróżniacza
zbiornika T-501 oraz zawory łączące urządzenia
sanitarne (tylko T-503 / T-502).
- Silnik się nie zatrzymuje. -
Rura opróżniająca jest za wysoka lub za długa
.
- Strata mocy z powodu zbyt dużej ilości
kolanek.
- Rura odprowadzająca jest zablokowana
- Rura odprowadzająca zablokowana z
powodu osadów wapna.
- Mikro-przełącznik nie pracuje właściwie.
- Przejrzeć instalację opróżniania.
- Wykonać proces usuwania zgorzeliny jak
opisano na stronie 7
- Skontaktować się z T.A.S..
- Silnik pracuje tylko kiedy WC jest (T-501)
spłukiwane, ale nie wodą z innego
podłączonego urządzenia sanitarnego (tylko
T-502 / T-503).
- Połączenie pomocnicze (tylko T-502 / T-503)
lub zawór zwrotny jest zablokowany.
- Połączenie pomocnicze nie ma wentylacji
(tylko T-502 / T-503).
- Mikro-przełącznik nie pracuje właściwie.
- Wyczyścić rury pomocniczego połączenia i
zaworu zwrotnego (tylco T-502 / T-503).
-
Zainstalować drugą wentylację, lub Jimten A-69
vac-vave. / Zbadać instalacje opróżnienia
.
- Skontaktować się z T.A.S.
- Po opróżnieniu silnik stale uruchamia się
przed zatrzymaniem. - Woda powraca do rozdrabniacza odpadów
sanitarnych. Zawór zwrotny nie pracuje
prawidłowo.
- Przeprowadzić kilka przepływów czystą
wodą i wyczyścić zawór zwrotny.
- Akumulacja odpadów wewnątrz toalety. - Nieodpowiednie zasilanie wodą ze zbiornika. - Wyregulować poziom wody w zbiorniku
(minimum 6 litrów).
- Woda powraca do podstawy prysznica
(tylco T-502/T-503). - Wymagane minimalne nachylenie przy
instalacji opróżniającej nie zostało uzyskane
(patrz wysokość podstawy prysznica -tylco
T-502/T-503-).
- Zawór zwrotny połączenia pomocniczego nie
pracuje właściwie (tylco T-502/T-503).
- Przejrzeć instalację (zwiększając wysokość
podstawy prysznica).
- Wyczyścić i/lub wymienić pozycję (zawór) z
rozdrabniacza odpadów sanitarnych.
- Dziwne odgłosy podczas pracy silnika. - Blokada z powodu obcego przedmiotu w
toalecie. -
Wyciągnąć przedmiot z rozdrabniacza odpadów
sanitarnych (
(E)
usuwanie silnika)
- Nieprzyjemne zapachy z rozdrabniacza
odpadów sanitarnych. - Korozja aktywnego filtra węglowego. - Wymienić filtr (skontaktować się z T.A.S.)
- Podstawa prysznica (tylco T-502/T-503) nie
opróżnia poprawnie. - Blokada na biegu rury.
- Zawór syfonowy na podstawie prysznica
wywołuje tłok powietrza na rurze.
- Wyczyścić rurę.
- Zamienić syfon kanalizacyjny zaworu
podstawy prysznica używając
niesyfonowego zaworu.
Manual CiclonFIT_CORTOmas It 26/6/13 18:30 Página 19

INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATEUR
De CICLON FIT volautomatisch werkende fecaliënversnijder maakt het mogelijk om afvalwater van een vast toilet (Alleen T-501) en
een volledige (T-503) of eenvoudige badkamer (T-502) (WC, wastafel of douche).
te verpompen op ongewone plaatsen (A) Deze voorzieningen kunnen op een afstand worden geplaatst en/of op een verschillend
niveau van de afvoerbuis, mits deze afvoerbuis is geïnstalleerd op een maximale horizontale afstand van 52 meter of op een maximale
verticale afstand van 4 meter, of een combinatie van beiden zoals beschreven in deze handleiding (B).
HET AANSLUITEN VAN DE UITLAAT: verlijm de keerklep (D1) met de Ø 32 mm. buis waarbij vermeden moet worden dat er lijm in de
klep valt waardoor deze zich zou kunnen sluiten. Schroef daarna de set vast aan de uitlaat.
Het wordt afgeraden om de installatie te voorzien van overhellende hulpstukken of met 90° bochten, in plaats hiervan dient te uitlaat
eerst een verticale en daarna een horizontale afstand te overbruggen met een 1 % verval, wat het water door de zwaartekracht laat
stromen. Aangeraden wordt om bij bochtwerk 45° bochten te installeren. (F1, F2)
Om te voorkomen dat er water uit de uitlaat wordt teruggezogen wanneer het lozingspunt beneden het niveau van de opvoerinstallatie
ligt wordt het aangeraden een beluchter op het hoogste punt van de uitlaatbuis te installeren.
Als er een douche bad (alleen T-503 / T-502) is dient de afvoer van deze een minimale hoogte van 18 cm. te hebben, dit om te
voorkomen dat het water terug stroomt.
Volgens de electro-technische regelgeving dient de stekker op een minimale afstand van 1 meter van de waterbron te worden geplaatst.
HET AANSLUITEN VAN DE ZIJ-INLATEN: de CICLON FIT wordt geleverd met een (T-502) of twee (T-503) inlaten (zijkant) met wartel
en conische verbindingen welke het mogelijk maken 40 mm.
Om aan te sluiten draai de 1 ½” wartel (G3) los, verwijder de afdichting (G4).
Plaats de wartel (G3) over de buis, plaats het op de gemonteerde conische ring (G5) en schroef vast.
INSTALLATIE: De fecaliënversnijder moet recht achter het toilet worden geplaatst. Deze moet nooit worden geïnstalleerd in in de muur
gebouwde ruimtes, achter muren etc. wat de juiste ventilatie van de motor tegengaat, welke een zelf ventilerend mechanisme heeft (F4)
SANITAIRE TOESTELLEN: De CICLON FIT fecaliënversnijder is vervaardigd om een toilet en een (T-502) of twee (T-503) sanitair
toestel aan te sluiten (wastafel, douche, bidet of urinoir), er mogen geen andere electrisch aangedreven apparaten zoals wasmachines
of vaatwassers worden aangesloten, welke zijn uitgerust met pompunits die de juiste werking van de installatie kunnen beïnvloeden. (F5)
De opvoerinstallatie dient zo te worden geïnstalleerd zodat deze gemakkelijk toegangbaar is voor onderhoud en schoonmaak. (E)
De installatie heeft het “losse cassette” systeem waardoor de vrije hoogte boven de opvoerinstallatie 22 cm. moet zijn zodat deze kan
worden gedemonteerd.
De opvoerinstallatie kan niet worden geïnstalleerd achter wanden of andere plaatsen waar een vrije ventilatie van de motor door de
bovenkant van de cassette-deksel niet mogelijk is.
De opvoerinstallatie heeft een garantie van 2 jaar, mits geïnstalleerd volgens de richtlijnen van deze handleiding. De installatie heeft
geen speciaal onderhoud nodig, alleen voor reparatie of een servicebeurt zal een gespecialiseerde monteur moeten worden
ingeschakeld.
De CICLON FIT fecaliënversnijder voldoet aan de eisen van het CE keurmerk, volgens Applus.
Voldoet aan de toepasbare Europese Normen EN-12050-2, volgens de LGA kwaliteitstest GMBH (LGA certificaat) en volgens WRAS
(Builcert certificaat)
INSTRUCTIES VOOR DE EINDVERBRUIKER
GEBRUIK: als de opvoerinstallatie eenmaal is geïnstalleerd heeft het onder normale omstandigheden geen speciaal onderhoud nodig.
Zo gauw er water in de unit wordt geloosd dan slaat deze aan, en zal daarna vanzelf weer stoppen.
Er mag alleen afvalwater worden geloosd in de installatie, geen afvalbestanddelen zoals: haar, etensresten, sigaretten etc. (C)
Het is toegestaan om heet water te lozen (tot 70° C) voor een korte periode.
Geen corrosieve vloeistoffen zoals zuren, oplosmiddelen, oliën, en verf mogen worden geloosd omdat deze de installatie kunnen
aantasten.
Als de installatie een lange tijd niet wordt gebruikt of slechts incidenteel dan wordt aangeraden de kranen welke op de sanitaire
toestellen zijn aangesloten af te sluiten om lekkages te voorkomen.
Op plaatsen waar kans is op vorst wordt aangeraden de leidingen te beschermen met thermische isolatie, en
anti-vries vloeistof voor sanitair.
REINIGEN: het wordt aanbevolen de installatie en de sanitaire toestellen welke erop zijn aangesloten te reinigen met een
schoonmaakmiddel waarvan de samenstelling geen zuurbasis bevat.
In gebieden met hard water en met het oog op het verwijderen van kalkaanslag wordt het aangeraden dat er regelmatig gereinigd wordt
in de volgende stappen:
- Sluit de installatie af van het electrische netwerk.
- Giet een mengsel van 1 liter azijn en 3 liter water in één van de aangesloten sanitaire toestellen (wastafel, bidet of urinoir) (Aleen T-503
/ T-502).
- Laat dit een paar uur inwerken.
- Sluit de opvoerinstallatie aan en activeer deze.
20 - INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATEUR
Nederland
1nl Nederland
Manual CiclonFIT_CORTOmas It 26/6/13 18:30 Página 20
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other JIMTEN Garbage Disposal manuals