Joyello JL-1094 ACCANTOATE User manual

JL-1094 ACCANTOATE
Manuale d’uso
CULLA FIANCO LETTO
User manual
BEDSIDE CRIB
Conforme alla Norma /Complies with:
EN 1130:2019 - EN 16890:2017

2
I
Grazie per aver acquistato la culla Joyello.
AVVERTENZE
IMPORTANTE: LEGGERE
ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI
PRIMA DELL’USO E CONSERVARLE PER
RIFERIMENTI FUTURI. LA SICUREZZA
DEL VOSTRO BAMBINO PUÒ VENIRE
COMPROMESSA SE NON SEGUITE
ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI.
ATTENZIONE: PER EVITARE RISCHI
DI SOFFOCAMENTO, RIMUOVERE
I SACCHETTI PLASTICI PRIMA
DELL’USO DI QUESTO PRODOTTO.
QUESTI SACCHETTI DEVONO ESSERE
DISTRUTTI O TENUTI LONTANI DA
NEONATI E BAMBINI.
ATTENZIONE: non utilizzare questo prodotto senza aver prima letto le istruzioni per l’uso;
ATTENZIONE: interrompere l’uso del prodotto non appena il bambino è in grado di stare
seduto, di inginocchiarsi o di sollevarsi autonomamente.
ATTENZIONE: il posizionamento di oggetti aggiuntivi nel prodotto può causare
soocamento.
ATTENZIONE: non posizionare il prodotto vicino ad un altro oggetto che possa presentare
il rischio di soocamento o strangolamento, ad esempio stringhe, cavi per tende, lacci ecc.
ATTENZIONE: non utilizzare più di un materasso nella culla.
ATTENZIONE: solo per uso domestico.
Tutti i raccordi di assemblaggio devono sempre essere serrati correttamente. Prestare attenzione
alle viti allentate, poiché il bambino potrebbe incastrare parti del corpo o indumenti (ad es.
stringhe, collane, nastri per bambole, ecc.), che potrebbero presentare rischio di strangolamento.

3
Occorre essere consapevoli del rischio rappresentato da sigarette, fuochi aperti e altre fonti di
potente calore, come stufe elettriche, fornelli a gas, ecc. nelle immediate vicinanze della culla
NON utilizzare la culla in caso di parti mancanti, danneggiate o rotte. Contattare Darinvest srl o il
rivenditore per parti di ricambio e istruzioni, se necessario. NON sostituire componenti.
ATTENZIONE: Non utilizzare la culla senza il materasso in dotazione
ATTENZIONE: utilizzare solo il materasso venduto con questa culla, non aggiungere un
secondo materasso, pericolo di soocamento
Per evitare il rischio di soocamento da intrappolamento, la culla deve essere adeguatamente
ssato al letto dell’adulto mediante l’apposito sistema di attacco.
PERICOLO! Sollevare sempre completamente il lato pieghevole quando non è attaccato al letto
dell’adulto.
ATTENZIONE: per evitare il rischio di strangolamento, il sistema di attacco (cinghie di
ssaggio) al letto dell’adulto deve essere sempre tenuto lontano e fuori dalla culla.
Utilizzare solo il sistema di attacco (cinghie di ssaggio) fornito con il prodotto.
Il prodotto puo essere usato come una culla tradizionale (modalità culla) o ssato ad un letto per
adulti con una spondina aperta (modalità bed side).
ATTENZIONE: L’uso del prodotto è consentito ad un bambino di età compresa tra 0 - 6 mesi, sino
ad un massimo di 9 kg di peso.
ATTENZIONE: non lasciare mai il vostro bambino incustodito, senza la sorveglianza di un adulto.
ATTENZIONE: Quando il bambino è in grado di stare seduto, in ginocchio o tirarsi su, il prodotto
non dovrebbe più essere utilizzato per questo bambino.
Vericare prima dell’assemblaggio che il prodotto e tutti i suoi componenti non presentino
eventuali danneggiamenti dovuti al trasporto, in tal caso il prodotto non deve essere utilizzato e
dovrà essere tenuto lontano dalla portata dei bambini.
Assicurarsi che gli utilizzatori del prodotto siano a conoscenza dell’esatto funzionamento dello
stesso.
ATTENZIONE: Il prodotto è pronto all’uso solo quando tutti i meccanismi di bloccaggio sono
inseriti. Vericare con attenzione che siano inseriti prima dell’uso.
ATTENZIONE: Quando il bambino è incustodito nel prodotto, in“Modalità culla”, assicurarsi sempre
che la sponda sia rialzata ben chiusa, ssata correttamente e le cerniere siano completamente
chiuse.
Tutte le operazioni di apertura e regolazione, ssaggio e posizionamento del prodotto devono
essere eettuate esclusivamente da un adulto.
Prima dell’uso in “Modalità Co-Sleeping (Fissaggio al letto)” vericare che il prodotto sia
correttamente ssato e posizionato.
ATTENZIONE: Quando il prodotto è utilizzato nella “Modalità Co-Sleeping (Fissaggio al letto)”,
prima di adagiare il bambino, assicurarsi che le cinghie di collegamento siano agganciate e tese
correttamente, il prodotto deve essere attaccato al materasso dei genitori e non devono esser
presenti fessure tra il prodotto e il materasso per adulti.
l prodotto deve essere sempre collocato su un piano orizzontale. Non lasciare mai il prodotto su un
piano inclinato con il bambino all’interno.
Non deve essere consentito ai bambini di giocare senza supervisione in prossimità del prodotto.
Non utilizzare il prodotto senza il telaio.
Tenere le cinghie di ssaggio lontane dalla portata dei bambini.
Utilizzate solamente il materasso fornito dal costruttore.
Non lasciare all’interno del prodotto alcun oggetto che possa ridurne la profondità.
Non aggiungere altri materassi o altri materiali tra la struttura e il materasso fornito o tra il

4
materasso fornito e il bambino (ad esempio con lo scopo di sollevare il bambino).
Non posizionare la culla in prossimità di muri e ostacoli, per prevenire rischi di intrappolamento.
Non lasciare all’interno del prodotto piccoli oggetti, potrebbero essere ingoiati.
Utilizzare soltanto ricambi approvati dal costruttore. Non applicare al prodotto accessori, non
forniti dal costruttore.
Non eettuare regolazioni del prodotto con il bambino all’interno.
Non spostare il prodotto con il bambino all’interno.
Non utilizzare il prodotto con più di un bambino alla volta.
Il prodotto deve essere tenuto lontano da cavi elettrici e corde: non mettere il prodotto vicino
a nestre, dove corde, tende o simili potrebbero causare il soocamento o lo strangolamento
del bambino. Per evitare rischi di strangolamento, non dare al bambino e non riporre vicino al
bambino oggetti muniti di corde.
Una prolungata esposizione al sole potrebbe creare variazione ai toni di colore del prodotto. Dopo
una prolungata esposizione del prodotto alle alte temperature attendere qualche minuto prima di
sistemare il bambino all’interno del prodotto.
Tutti i componenti devono essere sempre adeguatamente ingaggiati; fare inoltre attenzione
che non vi siano cerniere o bottoni aperti, in quanto potrebbero incastrarsi parti del corpo o
dell’abbigliamento dei bambini (stringhe, collane, nastri di ciucci per neonati, ecc.), costituendo
quindi il rischio di strangolamento.
Periodicamente ispezionare il prodotto per assicurarsi che non ci siano allentamenti, danni o
mancanza di componenti.
Quando non in uso tenere il prodotto lontano dalla portata dei bambini.
Gli elementi di imballaggio (sacchetti di plastica, cartone, polistirolo ecc..) non devono essere
lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo e devono essere smaltiti
secondo quanto previsto dalle normative vigenti.
MODALITÀ CO-SLEEPING (FISSAGGIO AL LETTO)
AVVERTENZA - IMPORTANTE PER LA SICUREZZA DEL VOSTRO BAMBINO: questa modalità è
consentita solo con le tipologie di letto che permettono di rispettare tutte le condizioni descritte
in questo paragrafo.
Questa culla anco letto è stata progettata per essere utilizzata unicamente con letti di adulti la cui
altezza dal pavimento e la parte superiore del materasso sia compresa tra 54 cm e 65 cm.
Il prodotto non deve essere utilizzato come culla anco letto al di fuori di questo range di altezze.
La spondina della culla deve sempre essere accostata al materasso dei genitori e l’altezza del
materasso dei genitori deve sempre essere maggiore o uguale rispetto all’altezza della spondina
laterale di contenimento della culla.
Inoltre la culla deve poter essere saldamente ancorata alla struttura del letto dei genitori o al
supporto del materasso (rete o doghe).
ATTENZIONE: vericare che la struttura della culla in modalità co-sleeping non sia in interferenza
con il letto dei genitori.
ATTENZIONE: utilizzare la culla con la spondina abbassata solo in modalità co-sleeping.
ATTENZIONE: in modalità co-sleeping i due lati della culla devono sempre essere regolate alla
stessa altezza.
ATTENZIONE: prima di ogni utilizzo vericare sempre che tra il materasso dei genitori e la spondina
della culla non vi sia alcuno spazio. Agire sulle cinghie tirandole energicamente no a ripristinare
la condizione consentita.
ATTENZIONE: in caso di distanza tra la culla e letto adulti NON utilizzare il prodotto.

5
ATTENZIONE: non riempire lo spazio tra culla e letto adulti con cuscini, coperte o altri oggetti
perché possono causare rischi di soocamento.
ATTENZIONE: durante l’utilizzo, assicuratevi che le lenzuola, coperte, ecc. non invadano lo spazio
della culla.
ATTENZIONE: l’utilizzo del prodotto è consentito solo con letti e/o materassi con i lati retti. E’
vietato l’utilizzo del prodotto con letti e/o materassi rotondi, materassi ad acqua.
ATTENZIONE: quando il prodotto è utilizzato in “Modalità Co-Sleeping (Fissaggio al letto)”, deve
essere sempre montato in corrispondenza del lato lungo di accesso al letto. NON installare il
prodotto ai piedi o in testa ai letti.
ATTENZIONE: la testa del neonato che sporge dalla culla e si appoggia sopra la sponda può causare
la morte per strangolamento del neonato: per evitare questo rischio la sponda della culla non deve
essere più alta del materasso del letto adulto.
ATTENZIONE: in modalità co-sleeping devono sempre essere utilizzate le cinghie di ssaggio
fornite in dotazione con il prodotto.
Utilizzare esclusivamente le cinghie di ssaggio fornite in dotazione con il prodotto.
Non è consentito l’uso del prodotto con letti rotondi e/o materassi o letti ad acqua e letti per
bambini.
Tenere le cinghie di ssaggio lontane dalla portata dei bambini.
MATERASSO
EN 16890:2017
Questo materasso è adatto solo per l’articolo JL-1094.
ATTENZIONE: non utilizzare più di un materasso nella culla.
ATTENZIONE: Solo per uso domestico.
ATTENZIONE: occorre essere consapevoli del rischio rappresentato fuochi aperti e altre fonti
di potente calore, come stufe elettriche, fornelli a gas, ecc. nelle immediate vicinanze della
culla.
COMPONENTI
1. Supporto laterale con
regolazione dell’altezza
2. Cerniera
3. Finestra in rete
4. Supporto superiore
5. Supporto inferiore
6. Base
7. Piedi regolabili

6
8. Materasso
9. Spondina apribile
10. Tubolare
11. Ruota
12. Base ssa
MONTAGGIO
13. Materasso
14. Supporto superiore
15. Supporto inferiore
16. Struttura principale
17. Cinghie di ssaggio
18. Borsa
Rimuovere tutti i componenti dall’imballo ed assicurarsi che tutte le parti siano presenti prima di
iniziare il montaggio.
- Aprire le gambe laterali della struttura principale (Fig.1).
- Agganciare da entrambi i lati il supporto inferiore alla struttura centrale. Il CLICK del perno indica
il corretto aggancio alla struttura (Fig.2).

7
- Agganciare da entrambi i lati il supporto superiore alla struttura. Il CLICK del perno indica il
corretto aggancio alla struttura (Fig.3).
- Allacciare il tessuto del rivestimento ai tubi del supporto precedentemente assemblato, tramite
le cinghie in velcro (Fig.4).
- Posizionare il materassino sul fondo della culla e assicurarsi che sia ben posizionato. Non utilizzare
la culla senza il materasso in dotazione (Fig.5).
Ora il prodotto e pronto per essere utilizzato in modalità culla tradizionale.
ATTENZIONE: assicurarsi sempre che la sponda sia correttamente bloccata e che le cerniere siamo
completamente chiuse.
REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DELLA CULLA
La culla può essere regolata in altezza in 5 dierenti posizioni, per regolarla è
necessario premere contemporaneamente i pulsanti sui supporti laterali per
alzare o abbassare la culla no ad ottenere la posizione desiderata.
Il CLICK indica l’aggancio in posizione (Fig.6).
Nota: è possibile regolare l’altezza della culla abbassando o alzando un solo
lato.
ATTENZIONE: la culla può essere inclinata con uno scarto massimo di due posizioni tra una gamba
e l’altra.
ATTENZIONE: la testa del bambino deve essere assolutamente posizionata sul lato più alto.
ATTENZIONE: NON svolgere le operazioni di regolazione con il bambino all’interno della culletta.
USO IN MODALITA’ CULLA FISSATA AL LETTO (co-sleeping)

8
- Aprire le cerniere laterali della spondina (Fig.7)
- Individuare i pulsanti sotto il tessuto (dove indica il cerchio), premere i pulsanti e slare il tubolare
della spondina da entrambi i lati (Fig.8)
- Abbassare la spondina no a portarla nella parte inferiore della culla e inlare le estremità del
tubo sotto la culla (Fig.9)
- Accostare la culla al letto dei genitori.
ATTENZIONE: utilizzare la culla con la spondina abbassata unicamente in modalità CO-SLEEPING,
perfettamente ancorata al letto degli adulti.
ATTENZIONE: Attenzione: non deve esserci mai nessuno spazio libero tra la spondina della culla
e il materasso degli adulti.
ATTENZIONE: in modalità co-sleeping le due gambe della culla devono essere regolate sempre
alla stessa altezza.
Per ssare la culla al letto dei genitori utilizzare le due cinghie in dotazione. Agganciare la cinghia
sotto la culla (Fig. 10) e far passare l’altra estremità intorno alla struttura del letto dei genitori (Fig.
11) e agganciarla all’altra bbia no a formare un cappio (Fig. 12). Ripetere l’operazione con l’altra
cinghia.
Accostare la culla al letto dei genitori e stringere il cappio tirando energicamente le cinghie (Fig.
13).
Assicuratevi che tra il materasso dei genitori e la spondina della culla non vi sia alcuno spazio (Fig.
14).
Se durante le operazioni di ssaggio della culla al letto dei genitori non è possibile inlare i
piedi della culla sotto al letto dei genitori, è possibile ugualmente agganciare la culla seguendo
le operazioni descritte nei punti precedenti regolando la lunghezza piedi come indicato nel
paragrafo “regolazione dei piedi”.
ATTENZIONE: assicurarsi che le cinghie non siano attorcigliate.

9
ATTENZIONE: L’altezza del materasso dei genitori deve
sempre essere maggiore o uguale rispetto all’altezza della
spondina laterale di contenimento della culla. Qualora non
lo fosse, utilizzare il sistema di regolazione per portarla in
questa condizione su ambo i lati (Fig. 15).
LETTO ADULTI COMPATIBILE
REGOLAZIONE DEI PIEDI
I piedi della culla possono essere regolati da entrambi i lati
basta tirarli o spingerli a seconda della necessità (Fig.19).
Il principale vantaggio di questa funzione è che, quando
si desidera unire la culla al letto dei genitori, (funzione
co-sleeping) le gambe si possono adattare alla misura del
letto stesso.
In modalità culla tradizionale, con i piedi estesi al massimo,
risulta molto stabile.
COME SFODERARE LA CULLA
La culla e il materassino hanno un rivestimento in tessuto sfoderabile e lavabile.
Rimuovere il materasso e aprire i velcri che si trovano nella parte inferiore.
Aprire le zip laterali della spondina con nestra, sganciare il tubo da entrambi i lati e slarlo.
Aprire la zip che corre lungo il bordo superiore della culla e slare completamente il rivestimento
dalla struttura.
SMONTAGGIO DELLA CULLA
È possibile smontare completamente la culla per riporla nella borsa di serie fornita con il prodotto.
Per smontare la culla ripetere le operazioni di montaggio al contrario
MANUTENZIONE
La culla e il materassino hanno un rivestimento in tessuto resistente, completamente sfoderabile
e lavabile.

10
Controllare regolarmente lo stato del prodotto e la presenza di eventuali danni. In caso di danni
non utilizzare il prodotto e tenere fuori dalla portata dei bambini.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Per prolungare la vita del vostro prodotto, tenerlo pulito e non lasciarlo per lunghi periodi di
tempo alla luce diretta del sole.
Non utilizzare detergenti abrasivi. Non immergere in acqua.
Il rivestimento in tessuto sfoderabile può essere pulito con acqua tiepida e un sapone per la casa
o un detergente delicato. Lasciare asciugare completamente, preferibilmente lontano dalla luce
diretta del sole.
Conservare sempre il prodotto in un luogo pulito e asciutto.
Non lasciare nel bagagliaio dell’auto.
Non permettere che questo prodotto venga a contatto con sabbia o acqua salata, la sabbia
provoca corrosione e acqua salata la formazione di ruggine.
Non lavare a secco o usare candeggina.
Non lavare in lavatrice, asciugare meccanicamente o centrifugare. Il tessuto e il telaio possono
essere puliti con una spugna umida con sapone o detergente delicato. Lasciare asciugare
completamente il prodotto prima di piegarlo o riporlo.
In alcuni climi le parti possono essere inuenzate da mue e batteri. Per evitare che ciò accada,
non piegare o conservare il prodotto se è umido o bagnato.
Conservare sempre il prodotto in un’area ben ventilata.
Le attività di vestizione / svestizione devono essere svolte esclusivamente da un adulto.
Vericare regolarmente lo stato d’usura del prodotto e la presenza di eventuali rotture. In caso di
danneggiamenti non utilizzarlo e tenerlo fuori dalla portata dei bambini.
Dopo ogni lavaggio vericare la resistenza di tessuto e cuciture.
ATTENZIONE: durante le operazioni di svestizione e/o vestizione, maneggiare con cura la parte
tessile per evitare rotture o danneggiamenti accidentali.
Per il lavaggio seguire le istruzioni riportate sull’etichetta del rivestimento contenente i seguenti
simboli:
Lavare a mano in acqua fredda
Non asciugare a tamburo
Non lavare a secco
Non stirare
Non candeggiare
Per ragioni di natura tecnica o commerciale, si potranno apportare in qualunque momento, anche solo
in un determinato paese, modiche ai modelli descritti in questa pubblicazione che possono interessare
caratteristiche tecniche degli stessi e/o forma, tipo e numero degli accessori forniti.

11
GB
Thank you for purchasing the bedside crib Joyello.
WARNING
IMPORTANT! READ THE INSTRUCTIONS
CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE. THE CHILD’S SAFETY
COULD BE AT RISK IF YOU DO NOT
FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
WARNINGS: TO AVOID DANGER OF
SUFFOCATION REMOVE PLASTIC COVER
BEFORE USING THIS ARTICLE. THIS
COVER SHALL BE DESTROYED OR KEPT
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN.
WARNING: do not use this product without reading the instructions for use rst;
WARNING: stop using the product as soon as the child can sit or kneel or pull itself up;
WARNING: placing additional items in the product may cause suocation;
WARNING: do not place the product close to another product, which could present a danger
of suocation or strangulation, e.g. strings, blind/curtain cords, etc.
WARNING: do not use more than one mattress in the product.
WARNING: only for domestic use.
All assembly ttings should always be tightened properly and that care should be taken that no
screws are loose, because a child could trap parts of the body or clothing (e.g. strings, necklaces,
ribbons for babies’dummies, etc.), which would pose a risk of strangulation.
- Be aware of the risk of burning cigarettes, open res and other sources of strong heat, such as
electric bar res, gas res, etc. in the near vicinity of the crib;
-“DO NOT use product if any parts are missing, damaged, or broken. Contact Darinvest srl or dealer
for replacement parts and instructional literature if needed. DO NOT substitute parts”;
WARNING: do not use the crib without the provided mattress.
WARNING: only use the mattress sold with this crib, do not add a second mattress on this
one, suocation hazards;
- To prevent a suocation hazard from entrapment, the bedside crib shall be properly secured to

12
the adult bed using the attachment system;
WARNING: always completely raise the drop side when not attached to the adult’s bed;
WARNING: to avoid the risk of your child being strangled the attachment system to the
adult’s bed shall always be kept away from and out of the crib.
Only use provided attachment system!
The product can be used as a traditional cradle (cradle mode) or secured to an adult bed with the
side open (bedside mode).
WARNING: this product is intended for use for babies aged between 0 and 6 months, weighing up
to a maximum of 9 kg.
WARNING: never leave your child unattended
WARNING: when a child is able to sit, kneel or to pull itself up, the crib shall not be used anymore
for this child.
Before assembly, check that the product and all of its components have not been damaged during
transportation. Should any part be damaged do not use and keep out of reach of children.
Make sure the users of this product are knowledgeable on its proper operation.
WARNING: the product is ready for use only when all docking mechanisms are engaged. Check
carefully that these are engaged before use.
WARNING: when the child is left unattended in the product, in“crib mode”, always make sure that
the side rail is raised and the zippers are completely closed.
All opening, adjusting, anchoring and positioning operations of the product must be carried out
exclusively by an adult.
Before use in ‘’Co-sleeping mode’’ (Fixed to the bed)’’ make sure the product is properly anchored
and positioned.
WARNING: when the product is used in “Co-sleeping mode” (Fixed to the bed), before laying the
child in it, make sure that the connection belts are hooked and tensioned properly, the product
must be secured to the parents’ mattress and no gaps between the products and the adults’
mattress must be present.
The product must always be placed on a horizontal surface. Never leave the product on an inclined
surface with the child inside of it.
Children must not be permitted to play without supervision near the product.
Do not use the product without the frame.
Keep the fastening belts away from the reach of children.
Just use mattress supply from the manufacturing.
Do not leave any object inside the product that could reduce its depth.
Do not add other mattresses or other materials between the structure and the supplied mattress
or between the supplied mattress and the child (e.g., to raise the child).
Do not position the cot near walls and obstacles to prevent trapping hazards.
Do not leave small objects inside the product to prevent choking hazards.
Use only spare parts approved by the manufacturer. Do not apply accessories to the product,
which are not supplied by the manufacturer.
Do not adjust the product with the child inside.
Do not move the product with the child inside.
Do not use the product with more than one child at a time.
The product must be kept away from electric cables and cords: do not place the product near
windows where cords, curtains or similar objects could pose chocking or strangling hazards for the
child. To avoid strangling hazards, do not give to your child or place near him, objects equipped
with cords.

13
A prolonged exposure to the sun may cause changes of tones to the product’s colour. After a
prolonged exposure of the product to high temperatures, wait a few minutes prior to placing your
child in it.
When not in use, keep the product away from the reach of children.
All components must be duly engaged; also make sure that there are no open zippers or buttons,
as body parts or clothing of the child make get caught (stings, necklaces, pacier chains, etc.),
causing a hazard of strangling.
Examine the product regularly to make sure that there are no loose, damaged or missing parts.
The packaging (plastic bags, cardboard, polystyrene, etc.) should be kept out of the reach of
children, as they are potential hazardous objects, and should be disposed of in compliance with
the current regulation.
CO-SLEEPING MODE (FIXING TO THE BED)
The crib can be xed to the parent’s bed (co-sleeping mode).
WARNING – IMPORTANT FOR THE SAFETY OF YOUR CHILD: this method is only possible with bed
types that comply with all of the conditions described in this paragraph.
Bedside Crib is designed for use only with adult beds that are between 54 cm e 65 cm from oor
to top of adult mattress. The product should not be used as a bedside crib outside of this guide
height.
The side support of the crib should always be put close to the parent’s mattress and the height of
the parents’ mattress must be higher than or the same as of the side support for containment of
the crib. Furthermore, the crib should be rmly xed to the structure of the parents bed or to the
mattress support.
WARNING: check to make sure that the crib in the co-sleeping mode does not interfere with the
parent’s bed.
WARNING: use the crib with the tube lowered, only in the co-sleeping mode.
WARNING: in the co-sleeping mode the 2 sides of the crib should always be adjusted to the same
height.
WARNING: before every use always check to make sure that there is no space between the parent’s
mattress and the side of the crib. If there is, pull the belts rmly to tighten until there’s no space and
the permitted condition of use has been restored.
WARNING: if there is space between the parent’s bed and the crib, DO NOT use the product.
WARNING: do not ll the space between the parent’s bed and the crib with pillows, blankets or
other items. there might be suocation hazards.
WARNING: during use, make sure that the parents bed sheets, blankets etc. do not enter and cover
the interior of the crib.
WARNING: use of the product is only permitted with beds and/ or mattresses with straight sides.
Use of the product with round beds and/or mattresses or water beds is not permitted.
WARNING: when the product is used in the“Co-Sleeping Mode”(xing to the bed), it should always
be tted to the long side of access to the bed. DO NOT x the product to the head or bottom of
the bed.
WARNING: to avoid death from the infant’s neck being caught on the top rail on the side that is
next to the parent’s bed, the top rail shouldn’t be higher than the parent’s bed mattress.
WARNING: the attachment system must always be used in bedside crib mode.
Only use provided attachment system.

14
Not suitable for use next to water beds, round or children’s beds.
Keep the attachment system out of children’s reach.
MATTRESS
EN 16890:2017
This mattress is suitable for item JL-1094 only.
WARNING: do not use more than one mattress in the crib.
WARNING: only for domestic use.
WARNING: be aware of the risk of open res and other sources of strong heat, such as electric
bar res, gas res, etc. in the near vicinity of the crib.
COMPONENT PARTS
1 - Lateral support with elevation
adjustment
2 - Zipper
3 - Side view window
4 - Top support
5 - Bottom bracket
6 - Base
7 - Expandable legs
8 - Mattress
9 - Folding side barrier
10 - Pull-out- Pull down tube
11 - Wheel
12 - Fixed foot base

15
ASSEMBLE
13 - Mattress
14 - Top support
15 - Bottom bracket
16 - Principal structure
17 - Fixing belts
18 - Bag
Remove all parts from packaging and ensure all parts are present before starting assembly.
- Unfold the side legs of the main structure (Fig.1).
- The CLICK of the pivot indicates correct xing to the structure (Fig.2).
- Hook the top support into the frame from both sides. Fit on both sides. The CLICK of the pivot
indicates correct xing to the structure. (Fig.3).
- Tie the fabric of the dress to the tubes of the previously assembled support, by hugging the tube

16
with the Velcro straps (Fig.4).
- Place the mattress in the crib. Make sure it is level (Fig.5).
Do not use the crib without the provided mattress.
At this point, the product is ready to be used in “crib mode”.
WARNING: always make sure that the side rail is raised, correctly attached and the zippers are
completely closed.
HEIGHT ADJUSTMENT
This crib is 5 levels high, to adjust them you must press the buttons on the side
supports at the same time and raise or lower the cradle as needed.
A click indicates locking in position (Fig.6).
Note: you can adjust the angle of the crib by lowering or raising one side as
needed.
WARNING: The crib can be inclined with a maximum variance of 2 positions between one side
and the other.
WARNING: The head of the child should always be positioned on the highest side.
WARNING: DO NOT carry out adjustment operations with the child inside the crib.
CO-SLEEPING MODE (FIXING TO BED)
- Zip down the two sides (Fig.7).
- Locate the buttons under the cloth (where the circle indicates), press it and remove the tube
(Fig.8).
- Lower the side barrier folding it down from both sides to same time. Once this operation has
been performed on both sides, t the tube to the base of the crib (Fig.9).
Move the crib close to the parents bed.
WARNING: Use the crib with the tube lowered in co-sleeping mode only, attached securely to the
adult bed.
WARNING: There should never be any free space between the side bar of the window and the
adult mattress.
WARNING: In co-sleeping mode, the 2 legs of the crib should always be adjusted to the same
height.

17
In order to x the crib to the parents bed use the pair of straps provided. Fix the buckles underneath
the crib on both sides (Fig.10). Next, x the straps around the structure slats of the parent’s bed
(Fig.11), from the bottom towards the top and fasten the buckles below the crib to nish (Fig.12).
To secure the crib to the parent’s bed, pull the straps once again to make sure the crib is properly
and rmly secured to the parent’s bed (Fig.13-14).
If the operation of attaching the crib to the bedstead does not allow the feet of the crib to
pass under the parents’ bed, the crib may be attached in any case by following the instructions
described in the previous points and adjusting the length of the feet, as shown in the paragraph
referring to“leg adjustment”.
WARNING: make sure that the straps are not twisted.
WARNING: The height of the parents’ mattress must be
higher than or the same as that of the side of the product. If
this is not the case, use the adjustment system to achieve
this condition on both sides (Fig.15).

18
SUITABLE ADULT BED
LEG ADJUSTMENT
The legs at the base of the crib can be adjusted from both
sides by simply pulling or pushing them according to need
(Fig.19).
The main advantage of this function is that when you want
to join the cradle to adult bed (co-sleeping function) the
legs can be adjusted to the size of the bed itself.
In traditional “crib mode”, with the fully extended feet, it is
very stable.
HOW TO REMOVE THE FABRIC COVER?
The crib and mattress have a fabric lining that can be removed and washed.
Remove the mattress and unfasten the Velcro straps on the bottom Open the side zips on the crib
side with the netting window, detach the tubes from both sides.
Open the zip along the top edge of the crib and completely remove the fabric cover.
DISASSEMBLING THE CRIB
The crib can be fully disassembled in order to store it in the bag supplied with the product. To
disassemble the crib, repeat the assembling operations described in the opposite way.
MAINTENANCE
The crib and mattress have a resistant fabric cover, which is completely removable and washable.
On a regular basis check the condition of the product and the presence of any possible damage. In
the case of damage do not use the product and keep out of reach of children.
MAINTENANCE AND CLEANING
To prolong the life of your nursery product, keep it clean and do not leave in the direct sunlight
for extended periods.
Do not use abrasive cleaners. Do not soak in water.
Removable fabric covers and trims may be cleaned using warm water with a house-hold soap or a
mild detergent. Allow it to dry fully, preferably away from direct sunlight.
Always store your product in a clean dry place.
Do not leave in the boot of car.

19
Do not allow this product to come in contact with sand or salt water, sand causes corrosion and
salt water the formation of rust.
Do not dry clean or use bleach.
Do not machine wash, tumble or spin dry. Fabric and frame may be cleaned using a damp sponge
with soap or mild detergent. Allow it to dry completely before folding or storing it away.
In some climates, the parts may be aected by mould and mildew. To help prevent this occurring,
do not fold or store the product if it is damp or wet.
Always store the product in a well-ventilated area.
The removal/application activities should be carried out by adults only.
On a regular basis, check the condition of the product and the presence of any possible damage.
In the case of damage, do not use it and keep it out of the reach of children.
After each wash, check the resistance of the fabric and of the stitching.
WARNING: During the removal and/or application of the lining, handle the fabric carefully in order
to avoid accidental damage or tears.
Please refer to the cleaning instructions on the fabric label, which illustrates the following washing
symbols:
Wash by hand in cold water
Do not tumble dry
Do not dry clean
Do not iron
Do not bleach
For technical or commercial reasons, we reserve the right, at any time and only in a specic country, to
modify the technical characteristics of the models described in this leaet, and/or the shape, type and
number of the accessories supplied.

Distribuito su licenza da
DARINVEST S.r.l.
Via Direttissima del Conero 39/41
60021 Camerano (AN) - ITALY
Tel. +39 071 890151
www.Joyello-bimbinitaly.com
Made in China
REV00-MAY2021
Table of contents
Languages:
Other Joyello Baby & Toddler Furniture manuals

Joyello
Joyello KLACK User manual

Joyello
Joyello JL-936 COCCOLONE User manual

Joyello
Joyello JL-944 PASTROCCHIO User manual

Joyello
Joyello JL- 993 PAPPA-RE User manual

Joyello
Joyello JL-1088 PENNICHELLA User manual

Joyello
Joyello MAMMOLA JL-1047 User manual

Joyello
Joyello SKUBINO Series User manual

Joyello
Joyello JL-991 User manual

Joyello
Joyello JL-938 COCCOLINO User manual

Joyello
Joyello JL-902 User manual