Joyello MAMMOLA JL-1047 User manual

JL-1047 / JL-1064
MAMMOLA
Manuale d’uso
CULLA FIANCO LETTO
User manual
BEDSIDE CRIB
Manual de instrucciones
CUNA CON AJUSTE
Mode d’emploi
BERCEAU CODODO
Conforme alla Norma /Complies with/ Conforme à la Norme/ Conforme a la Norma:
EN 1130-1:1996 e EN 1130-2: 1996

2
I
IMPORTANTE - CONSERVARE PER LA
CONSULTAZIONE FUTURA – LEGGERE CON
ATTENZIONE
GB
IMPORTANT- RETAIN FOR FUTURE
REFERENCE - READ CAREFULLY
E
IMPORTANTE: CONSERVELO PARA
FUTURAS CONSULTAS. – LEER
ATENTAMENTE
F
IMPORTANT - A CONSERVER POUR
CONSULTATION ULTERIEURE - A LIRE
SOIGNEUSEMENT

3
Ax1 Bx1
Cx2 Dx1
Ex1 Fx1
Gx4
HL
x1
I - COMPONENTI: A) Culla • B) Materasso • C) Cinghie di ssaggio • D) Barra di supporto • E) Struttura di supporto
sinistra • F) Strutture di supporto destra • G) Viti • H) Borsa • L) chiave a brucola (inclusa)
GB - COMPONENT PARTS: A) Cradle • B) Mattress • C) Webbings • D) Support bar • E) Left side frame stand •
F) Right side frame stand • G) Screws • H) Fabric bag • L) Allen wrench (included)
E - COMPONENTES: A) Cuna • B) Colchón • C) Cintas para sujeción • D) Barra de soporte inferior central •
E) Estructura de soporte izquierda • F) Estructura de soporte derecha • G) Tornillos • H) Bolso • L) Llave a“L”
F - COMPOSITION DU PRODUIT: A) Berceau • B) Matelas • C) Sangles de xation • D) Barre de support •
E) Structure de support gauche • F) Structure de support droit • G) Vis • H) Sacoche • L) Clef à six pans (Allen)
incluse

4
FIG.1-2-3-4
FIG.6
FIG.8 FIG.9
FIG.7
FIG.5
D
F
E
G
231
A
1
CLICK!
casing cloth
2B
13
2
1
2Anti-slipper
FIG.1 FIG.2 FIG.3
FIG.4

5
FIG.10
1
2
FIG.11
FIG.13
FIG.12

6
CLICK!
FIG.16
FIG.18 FIG.19
FIG.17
FIG.15
34
CLICK!
C
FIG.14

7
Max. 39cm
Min. 8cm
Min. 42 - Max. 57cm
Max. 28cm
Max. 39cm
Max. 2cm
Min. 42 - Max. 57cm
Max. 28cm
FIG.20
FIG.22
FIG.25 FIG.26
FIG.23
FIG.21
FIG.24
max 2 cm

8
FIG.27 FIG.28
min200mm
I
Grazie per aver acquistato la culla JOYELLO.
AVVERTENZE
IMPORTANTE: leggere attentamente
le istruzioni prima dell’uso e
conservarle per riferimenti futuri. La
sicurezza del vostro bambino può
venire compromessa se non seguite
attentamente queste istruzioni.
ATTENZIONE: L’uso del prodotto è consentito ad un bambino di età compresa tra 0 - 6 mesi, sino ad un
massimo di 9 kg di peso.
ATTENZIONE: Quando il bambino è in grado di stare seduto, in ginocchio o tirarsi su, il prodotto non
dovrebbe più essere utilizzato per questo bambino.
ATTENZIONE: Non utilizzare il prodotto se qualsiasi parte è rotta, strappata o mancante.

9
I
ATTENZIONE: per evitare rischi o principi d’incendio, non mettere mai il prodotto vicino a stufe elettriche,
stufe a gas oppure ad altre fonti di forte calore.
Vericare prima dell’assemblaggio che il prodotto e tutti i suoi componenti non presentino eventuali
danneggiamenti dovuti al trasporto, in tal caso il prodotto non deve essere utilizzato e dovrà essere
tenuto lontano dalla portata dei bambini.
Assicurarsi che gli utilizzatori del prodotto siano a conoscenza dell’esatto funzionamento dello stesso.
ATTENZIONE: Il prodotto è pronto all’uso solo quando tutti i meccanismi di bloccaggio sono inseriti.
Vericare con attenzione che siano inseriti prima dell’uso.
ATTENZIONE: Quando il bambino è incustodito nel prodotto, in “Modalità culla”, assicurarsi sempre che
la sponda sia rialzata ben chiusa, ssata correttamente e le cerniere siano completamente chiuse.
Tutte le operazioni di apertura e regolazione, ssaggio e posizionamento del prodotto devono essere
eettuate esclusivamente da un adulto.
Prima dell’uso in “Modalità Co-Sleeping (Fissaggio al letto)”vericare che il prodotto sia correttamente
ssato e posizionato.
ATTENZIONE: Quando il prodotto è utilizzato nella “Modalità Co-Sleeping (Fissaggio al letto)”, prima di
adagiare il bambino, assicurarsi che le cinghie di collegamento siano agganciate e tese correttamente,
il prodotto deve essere attaccato al materasso dei genitori e non devono esser presenti fessure tra il
prodotto e il materasso per adulti.
l prodotto deve essere sempre collocato su un piano orizzontale. Non lasciare mai il prodotto su un
piano inclinato con il bambino all’interno.
Non deve essere consentito ai bambini di giocare senza supervisione in prossimità del prodotto.
Non utilizzare il prodotto senza il telaio.
Tenere le cinghie di ssaggio lontane dalla portata dei bambini.
Utilizzate solamente il materasso fornito dal costruttore.
Lo spessore del materasso deve essere tale che l’altezza verticale (supercie superiore materasso no
al bordo superiore dei lati del prodotto) sia almeno 200 mm. Non usare più di un materasso nella culla.
Il segno di riferimento sul lato interno del prodotto indica il massimo spessore del materasso da utilizzare
Non lasciare all’interno del prodotto alcun oggetto che possa ridurne la profondità.
Non posizionare il lettino in prossimità di muri e ostacoli, per prevenire rischi di intrappolamento.
Non lasciare all’interno del prodotto piccoli oggetti, potrebbero essere ingoiati.
Utilizzare soltanto ricambi approvati dal costruttore. Non applicare al prodotto accessori, non forniti dal
costruttore.
Non eettuare regolazioni del prodotto con il bambino all’interno.
Non spostare il prodotto con il bambino all’interno.
Non utilizzare il prodotto con più di un bambino alla volta.
Il prodotto deve essere tenuto lontano da cavi elettrici e corde: non mettere il prodotto vicino a nestre,
dove corde, tende o simili potrebbero causare il soocamento o lo strangolamento del bambino. Per
evitare rischi di strangolamento, non dare al bambino e non riporre vicino al bambino oggetti muniti
di corde.
Una prolungata esposizione al sole potrebbe creare variazione ai toni di colore del prodotto. Dopo una
prolungata esposizione del prodotto alle alte temperature attendere qualche minuto prima di sistemare
il bambino all’interno del prodotto.
Quando non in uso tenere il prodotto lontano dalla portata dei bambini.
Gli elementi di imballaggio (sacchetti di plastica, cartone, polistirolo ecc..) non devono essere lasciati
alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo e devono essere smaltiti secondo quanto
previsto dalle normative vigenti.
MODALITÀ CO-SLEEPING (FISSAGGIO AL LETTO)
ATTENZIONE - IMPORTANTE PER LA SICUREZZA DEL VOSTRO BAMBINO: questa modalità è consentita

10
I
solo con le tipologie di letto che permettono di rispettare tutte le condizioni descritte in questo
paragrafo.
La spondina della culla deve sempre essere accostata al materasso dei genitori e il materasso dei genitori
deve essere sempre il più allineato possibile rispetto all’altezza della spondina di contenimento della
culla.
Inoltre la culla deve poter essere saldamente ancorata alla struttura del letto dei genitori o al supporto
del materasso (rete o doghe).
ATTENZIONE: vericare che la struttura della culla in modalità co-sleeping non sia in interferenza con il
letto dei genitori.
ATTENZIONE: utilizzare la culla con la spondina abbassata solo in modalità co-sleeping.
ATTENZIONE: l’altezza del materasso dei genitori deve sempre essere maggiore a quella della spondina
laterale di contenimento della culla.
ATTENZIONE: in modalità co-sleeping le 2 gambe della culla devono sempre essere regolate alla stessa
altezza.
ATTENZIONE: prima di ogni utilizzo vericare sempre che tra il materasso dei genitori e la spondina della
culla non vi sia alcuno spazio. Agire altrimenti sulle cinghie tirandole energicamente no a ripristinare
la condizione consentita.
ATTENZIONE: Durante l’utilizzo, assicuratevi che le lenzuola, coperte, ecc. non invadano lo spazio della
culla.
ATTENZIONE: L’utilizzo del prodotto è consentito solo con letti e/o materassi con i lati retti. E’ vietato
l’utilizzo del prodotto con letti e/o materassi rotondi, materassi ad acqua.
ATTENZIONE: Quando il prodotto è utilizzato in “Modalità Co-Sleeping (Fissaggio al letto)”, deve essere
sempre montato in corrispondenza del lato lungo di accesso al letto. NON installare il prodotto ai piedi
o in testa ai letti.
ATTENZIONE: La testa del neonato che sporge dalla culla e si appoggia sopra la sponda può causare la
morte per strangolamento del neonato: per evitare questo rischio la sponda della culla non deve essere
più alta del materasso del letto adulto.
MONTAGGIO DELLA CULLA
1)Rimuovere tutti i componenti dall’imballo ed assicurarsi che tutte le parti siano presenti prima di
iniziare il montaggio. Collegare la barra di supporto (D) alla struttura di supporto sinistra (E) (g 1) e
ssarla con 2 viti (G) (g 2). Utilizzare la chiave a brugola per serrare le viti in senso orario (g3). Ripetere
la stessa operazione con la struttura di supporto destra (F) (g. 4).
2)Passare la struttura di supporto sinistra (E) e la struttura di supporto destra (F) nelle asole in tessuto
poste sulle ancate della culla e agganciarle al tubolare in metallo (si avvertirà un click se l’operazione è
andata a buon ne - g. 5). A questo punto è possibile inserire il materasso (B).
3) Rialzare la spondina (g. 6), ssarla al tubolare della culla e agganciare i bottoni automatici (si avvertirà
un click se l’operazione è andata a buon ne) (g. 7).
4) Chiudere le cerniere laterali e accertarsi che l’operazione sia stata eseguita in maniera corretta (g. 8).
Ora il prodotto è pronto per essere utilizzato in modalità culla tradizionale.
ATTENZIONE: assicurarsi sempre che la sponda sia correttamente bloccata e che le cerniere siamo
completamente chiuse.
RUOTE
Sui piedi anteriori della culla sono posizionate delle ruote, mentre sui piedi posteriori sono presenti

11
I
gommini anti slittamento. Per muovere in avanti e in dietro la culla è necessario sollevare leggermente
la parte posteriore (g. 9).
REGOLAZIONE DEI PIEDI
I piedi anteriori della culla possono essere regolati. Premere il tasto (come indicato in gura) ed estrarre
il piede per regolarne le lunghezza( g. 10).
REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DELLA CULLA
La culla può essere regolata in altezza in 6 dierenti posizioni. Premere la leva di sblocco e portare
all’altezza desiderata (g.11). Tale operazione va eseguita allo stesso modo in entrambi I lati. Se si
desidera inclinare la culla, regolare le altezze in posizioni diverse. (g. 12).
ATTENZIONE! La culla può essere inclinata con uno scarto massimo di due posizioni.
ATTENZIONE! La testa del bambino deve essere assolutamente posizionata sul lato più alto.
USO IN MODALITA’CULLA FISSATA AL LETTO ( co-sleeping)
1) Aprire le cerniere laterali della spondina (g. 13).
2) Sganciare i bottoni automatici per slare il tubolare della spondina(g 14), e abbassare quest’ultima
no a portarla nella parte inferiore della culla. Agganciarla al bottone automatico posto nella parte
inferiore. (g 15).
ATTENZIONE! Utilizzare la culla con la spondina abbassata unicamente in modalità CO-SLEEPING.
3) Accostare la culla al letto dei genitori. (g 16).
ATTENZIONE! Accertarsi che il materasso dei genitori sia sempre più in alto rispetto alla spondina laterale
di contenimento della culla.
ATTENZIONE! In modalità co-sleeping le due gambe della culla devono essere regolate sempre alla
stessa altezza.
4) Per ssare la culla al letto dei genitori utilizzare le due cinghie in dotazione. Agganciare la cinghia
sotto la culla tramite la bbia a scatto (g. 17), far passare l’altra estremità sotto la struttura del letto dei
genitori e agganciarla all’altra bbia no a formare un cappio (g. 18). Ripetere l’operazione con l’altra
cinghia.
5) Accostare la culla al letto dei genitori e stringere il cappio tirando energicamente le cinghie (g. 19).
ATTENZIONE! La distanza tra la culla e il letto dei genitori non deve essere inferiore a 2 mm. ( g. 20).
Se durante le operazioni di ssaggio della culla al letto dei genitori non è possibile inlare i piedi della
culla sotto al letto dei genitori, è possibile ugualmente agganciare la culla seguendo le operazioni
descritte nei punti precedenti regolando la lunghezza piedi come indicato nel paragrafo “regolazione
dei piedi”. (g. 21)
COME SFODERARE LA CULLA
Per sfoderare la culla è necessario:
- Premere i pulsanti posti sull’aggancio delle gambe (g. 22) e tirare verso l’alto la struttura superiore
della culla slandola dalle gambe.
- Aprire le zip laterali della spondina con nestra, sganciare il tubo da entrambi i lati e slarlo (g23/24).
- Aprire la zip che corre lungo il bordo superiore della culla (g. 25).
- Slare completamente il rivestimento in tessuto (g. 26).
- Rimuovere slandoli i supporti rigidi dal tessuto:

12
I
a) quello presente sulla spondina sotto alla nestra a rete, aprendo il velcro e slando il supporto (g. 27).
b) quello posto all’interno della base della culla, aprendo il velcro sotto la base stessa e slando il
supporto (g. 28).
ATTENZIONE! Queste operazioni possono richiedere alcuni minuti e devono essere eseguite da un
adulto. Fare inoltre attenzione a non danneggiare il rivestimento.
SMONTAGGIO DELLA CULLA
È possibile smontare completamente la culla per riporla nella borsa di serie fornita con il prodotto. Per
smontare la culla ripetere le operazioni di montaggio al contrario.
MANUTENZIONE
La culla e il materassino hanno un rivestimento in tessuto resistente, completamente sfoderabile e
lavabile.
Controllare regolarmente lo stato del prodotto e la presenza di eventuali danni. In caso di danni non
utilizzare il prodotto e tenere fuori dalla portata dei bambini.
PULIZIA
Le parti in plastica e quelle metalliche possono essere lavate con una spugna leggermente inumidita
con acqua tiepida e un detergente delicato.
Per il lavaggio dei tessuti seguire attentamente le istruzioni indicate sull’etichetta.
Per la pulizia non utilizzare solventi, prodotti abrasivi o troppo aggressivi.
Le attivita di vestizione / svestizione devono essere svolte esclusivamente da un adulto.
Vericare regolarmente lo stato d’usura del prodotto e la presenza di eventuali rotture. In caso di
danneggiamenti non utilizzarlo e tenerlo fuori dalla portata dei bambini.
Dopo ogni lavaggio vericare la resistenza di tessuto e cuciture.
Asciugare accuratamente il prodotto prima di riporlo.
ATTENZIONE: Durante le operazione di svestizione e/o vestizione, maneggiare con cura la parte tessile
per evitare rotture o danneggiamenti accidentali.
Di seguito sono riportati i simboli lavaggio ed i relativi signicati:
Lavare a mano in acqua fredda
Non asciugare in tumbler
Non lavare a secco
Non stirare
Non candeggiare
Nota importante:
Le immagini e i disegni si basano sulle ultime informazioni disponibili al momento della stampa del manuale
e possono essere soggette a variazioni.

13
GB
GB
Thank you for purchasing the bedside crib JOYELLO.
WARNING
IMPORTANT! Read the instructions
carefully and keep for future reference.
The child’s safety could be at risk if you
do not follow these instructions.
WARNING: This product is intended for use for babies aged between 0 and 6 months, weighing up to a
maximum of 9 kg.
WARNING: When a child is able to sit, kneel or to pull itself up, the crib shall not be used anymore for
this child.
WARNING: Do not use the product if any part is broken, torn or missing.
WARNING: Be aware of the risk of open res and other sources of strong heat, such as electric bar .res,
gas res, etc.
Before assembly, check that the product and all of its components have not been damaged during
transportation. Should any part be damaged do not use and keep out of reach of children.
Make sure the users of this product are knowledgeable on its proper operation.
WARNING: the product is ready for use only when all docking mechanisms are engaged. Check carefully
that these are engaged before use.
WARNING: When the child is left unattended in the product, in “crib mode”, always make sure that the
side rail is raised and the zippers are completely closed.
All opening, adjusting, anchoring and positioning operations of the product must be carried out
exclusively by an adult.
Before use in ‘’Co-sleeping mode’’ (Fixed to the bed)’’ make sure the product is properly anchored and
positioned.
WARNING: When the product is used in“Co-sleeping mode”(Fixed to the bed), before laying the child in
it, make sure that the connection belts are hooked and tensioned properly, the product must be secured
to the parents’mattress and no gaps between the products and the adults’mattress must be present.
The product must always be placed on a horizontal surface. Never leave the product on an inclined
surface with the child inside of it.
Children must not be permitted to play without supervision near the product.
Do not use the product without the frame.
Keep the fastening belts away from the reach of children.
Just use mattress supply from the manufacturing.
The thickness of the mattress must be such that the vertical height (upper surface of the mattress until
the upper edge of the product’s sides) is at least 200 mm. Do not use more than one mattress in the crib.
The reference mark on the product’s interior indicates the maximum thickness of the mattress that shall
be used.
Do not leave any object inside the product that could reduce its depth.
Do not position the cot near walls and obstacles to prevent trapping hazards.
Do not leave small objects inside the product to prevent choking hazards.

14
GB
Use only spare parts approved by the manufacturer. Do not apply accessories to the product, which are
not supplied by the manufacturer.
Do not adjust the product with the child inside.
Do not move the product with the child inside.
Do not use the product with more than one child at a time.
The product must be kept away from electric cables and cords: do not place the product near windows
where cords, curtains or similar objects could pose chocking or strangling hazards for the child.To avoid
strangling hazards, do not give to your child or place near him, objects equipped with cords.
A prolonged exposure to the sun may cause changes of tones to the product’s colour. After a prolonged
exposure of the product to high temperatures, wait a few minutes prior to placing your child in it.
When not in use, keep the product away from the reach of children.
The packaging (plastic bags, cardboard, polystyrene, etc.) should be kept out of the reach of children,
as they are potential hazardous objects, and should be disposed of in compliance with the current
regulation.
CO-SLEEPING MODE (FIXING TO THE BED)
The crib can be xed to the parent’s bed (co-sleeping mode). WARNING – IMPORTANT FOR THE SAFETY
OF YOUR CHILD: this method is only possible with bed types that comply with all of the conditions
described in this paragraph.
The side support of the crib should always be put close to the parent’s mattress and the mattress should
always be aligned with the height of the side support for restraint of the crib. Furthermore, the crib
should be rmly xed to the structure of the parents bed or to the mattress support.
WARNING: Check to make sure that the crib in the co-sleeping mode does not interfere with the parent’s
bed.
WARNING: use the crib with the tube lowered, only in the co-sleeping mode.
WARNING: the height of the parent’s mattress should always be more than that of the side support for
containment of the crib.
WARNING: in the co-sleeping mode the 2 legs of the crib should always be adjusted to the same height.
WARNING: before every use always check to make sure that there is no space between the parent’s
mattress and the side of the crib. If there is, pull the belts rmly to tighten until there’s no space and the
permitted condition of use has been restored.
WARNING: During use, make sure that the parents bed sheets, blankets etc. do not enter and cover the
interior of the crib.
WARNING: Use of the product is only permitted with beds and/ or mattresses with straight sides. Use of
the product with round beds and/or mattresses or water beds is not permitted.
WARNING: When the product is used in the “Co-Sleeping Mode”(xing to the bed), it should always be
tted to the long side of access to the bed. DO NOT x the product to the head or bottom of the bed.
WARNING: to avoid death from the infant’s neck being caught on the top rail on the side that is next to
the parent’s bed, the top rail shouldn’t be higher than the parent’s bed mattress.
ASSEMBLY
1) Remove all parts from packaging and ensure all parts are present before starting assembly. Insert
support bar (D) to left side frame stand (E) (g 1) and secure with 2 screws (G) (g 2). Use the allen wrench
to tighten screws in clockwise direction (g 3). Repeat for the other side with right side frame stand (F)
(g 4).
2) Insert the left side frame stand through the casing cloth located on the side of the crib body (A).
Attach the handrail joint to the top of the frame stand tubing as illustrated. The spring stud will click into
place once secure (g 5). Repeat for the right side frame. Next, insert mattress (B) into the crib.

15
GB
3) Lift up the side of crib (g 6) and attach the tubing to the tubing of the crib main body as illustrated.
Attach the studs on the tubing to secure (g 7).
4) Fasten the side of the crib with the mesh window using the side zips and close them completely (g 8).
At this point the product is ready to be used in“crib mode”.
WARNING: always make sure that the side rail is raised , correctly attached and the zippers are completely
closed.
WHEELS
There are wheels located on the front of the frame legs for easy manoeuvring. To access wheels, hold
the crib rear long handrail and lift up. Simultaneously push the crib forward or backwards (g 9). There
is anti-slipper at the bottom of leg to stop the crib moving.
LEG ADJUSTMENT
The leg at the base of the crib can be adjusted. Press button down as illustrated and pull leg out to adjust
the length (g 10).
HEIGHT ADJUSTMENT
The crib can be adjusted to 6 dierent height positions. In order to adjust the height, press the adjustment
lever down and adjust the crib to the desired position (g 11). Repeat this operation on the opposite
side. The base of the crib can be inclined slightly by adjusting the two legs to dierent heights (g 12).
WARNING! The crib can be inclined with a maximum variance of 2 positions between one leg and the
other (for example: the right leg in position 3 and the left leg in position 1).
WARNING! The head of the child should always be positioned on the highest side.
CO-SLEEPING MODE (FIXING TO BED)
1) Open the side of the crib with the mesh window using the side zips and open them completely
(g 13).
2) Press the removable tubular structure release button and remove partially on one side and then on
the other (g 14). Once this operation has been performed on both sides, remove the tube (g 14) and
t it to the base of the crib using press studs (g 15).
WARNING! Use the crib with the tube lowered in co-sleeping mode only.
3) Move the crib close to the parents bed and check the height of the crib compared with the mattress
of the bed (g 16).
WARNING! The height of the parent’s mattress should always be more than that of the side support for
containment of the crib.
WARNING! In co-sleeping mode the 2 legs of the crib should always be adjusted to the same height.
4) In order to x the crib to the parents bed use the pair of straps provided (C). Fix the buckles underneath
the crib on both sides (g 17). Ensure the second buckles are positioned above the strap belt. Next, x
the straps around the structure/ slats of the parent’s bed, from the bottom towards the top and fasten
the buckles below the crib to nish (g 18).
5) To secure the crib to the parents’bed, pull the straps once again to make sure the crib is properly and
rmly secured to the parents’ bed (g 19).
WARNING! The distance between the crib and the parent’s bed should be no less than 2mm (g. 20).

16
GB
If the operation of attaching the crib to the bedstead does not allow the feet of the crib to pass under the
parents’bed, the crib may be attached in any case by following the instructions described in the previous
points and adjusting the length of the feet, as shown in the paragraph referring to “leg adjustment”
(g. 21).
HOW TO REMOVE THE CRIB FABRIC
To remove the crib fabric:
- Press the buttons on the connection of the legs (g. 22) and pull the top of the cot structure upwards,
pulling it out of the legs.
- Open the side zips on the crib side with the netting window, detach the tubes from both sides and
remove them (g.23/24).
- Open the zip along the top of the crib (g.25).
- Completely remove the fabric(g.26).
- Slide out the rigid supports from the fabric:
a) the support on the side, below the netting window, can be slid out after opening the velcro (g. 27).
b) the support on the inside of the base of the crib can be slid out after opening the velcro found
underneath the crib base (g. 28).
N.B.! These operations may take several minutes and must be carried out by an adult. Care must also be
taken not to damage the fabric.
DISASSEMBLING THE CRIB
The crib can be fully disassembled in order to store it in the bag supplied with the product.To disassemble
the crib, repeat the assembling operations described in the opposite way.
CARE & MAINTENANCE
The crib and mattress have a resistant fabric cover, which is completely removable and washable. On a
regular basis check the condition of the product and the presence of any possible damage. In the case
of damage do not use the product and keep out of reach of children.
CLEANING
Plastic and metal parts may be sponged lightly using warm water and a mild detergent.
For washing of the fabrics, carefully comply with the instructions indicated on the label.
For cleaning do not use solvents, abrasive products or aggressive products.
The removal/application activities should be carried out by adults only.
On a regular basis check the condition of the product and the presence of any possible damage. In the
case of damage do not use it and keep it out of the reach of children.
After each wash check the resistance of the fabric and of the stitching.
Dry thoroughly before storing.
WARNING: During the removal and/or application of the lining, handle the fabric carefully in order to
avoid accidental damage or tears.
Below are the cleaning symbols and their meanings:
Wash by hand in cold water
Do not tumble dry

17
E
Do not dry clean
Do not iron
Do not bleach
Important note:
These images and designs are based on the latest information available at time of printing of this manual
and are subject to modication.
ES
Gracias por haber adquirido la cuna con ajuste Joyello.
ADVERTENCIAS
IMPORTANTE: leer atentamente las
instrucciones y conservarlas para
futuras consultas. La seguridad de tu
niño PODRIA estar en riesgo si no se
respetan las presentes instrucciones.
ATENCION: El uso de producto está permitido a un niño de edad comprendida entre los 0 – 6 meses, o
hasta un peso máximo de 9 kgs.
ATENCION: Cuando el niño está en grado de sentarse, ponerse de rodillas o de levantarse, el producto
ya no debería ser usado por este niño.
ATENCION: No usar el producto si alguna de sus partes está rota, deteriorada o falta.
ATENCION: Para evitar riesgos o principios de incendio, JAMAS colocar el artículo cercano a estufas
eléctricas, estufas a gas o a otras fuentes de fuerte calor.
Vericar antes del armado que el producto y todos sus componenetes no presenten eventuales daños
debido al transporte; en este caso el producto no debe ser utilizado y deberá ser tenido lejos del
alcance de los niños.
Asegurarse que los usuarios del producto conozcan el exacto funcionamiento del mismo.
ATENCION: El producto está pronto para ser usado cuando todos los mecanismos de bloqueo están
colocados; vericar con atención que estén colocados ANTES del uso.
ATENCION: Cuando el niño se encuentra en la“Modalidad Cuna”, asegurarse que los laterales esté bien
cerrados, jados correctamente y que los cierres estén bien cerrados.
Todos los procedimientos de apertura, regulación, jación y colocación de la cuna deben ser
efectuados exclusivamente por un adulto.
Antes de proceder con el uso en“Modalidad Co-Sleeping” = “Fijación a la cama” vericar que el

18
E
producto esté correctamente jado y colocado.
ATENCION: Cuando la cuna es usada en la“Modalidad Co-Sleeping”= “Fijación a la cama” antes de
colocar al niño, asegurarse que las cintas de sujeción estén enganchadas y ajustadas correctamente.
La cuna debe ser ajustada al colchón de los padres y no deben haber separaciones entre la cuna y el
colchón de los adultos.
La cuna debe estar SIEMPRE colocada sobre un plano horizontal. JAMAS dejar la cuna sobre un plano
inclinado con el niño en su interior.
NO se debe permitir a los niños jugar en las cercanías de la cuna sin vigilancia de un adulto.
NO usar la cuna sin la estructura.
Tener las cintas para sujetar lejos del alcance de los niños.
Usar solamente el colchón ofrecido por el fabricante.
El espesor del colchón debe ser de modo tal que la altura vertical (supercie superior del colchón hasta
el borde superior de los lados de la cuna) sea de al menos 200 mm. NO usar más de un colchón dentro
de la cuna.
El signo de referencia sobre el lado interno de la cuna indica el máximo espesor del colchón a usar.
NO dejar dentro de la cuna objetos que puedan reducir la profundidad.
NO colocar la cuna cerca de paredes u obstáculos para evitar riesgos de aprisionamiento.
NO dejar dentro de la cuna pequeños objetos ya que podrían ser tragados.
Utilizar solamente piezas de recambio aprobadas por el fabricante. NO agregar al producto accesorios
que no sean suministrados por el fabricante.
NO efectuar ajustes de la cuna con el niño en su interior.
NO mover o desplazar la cuna con el niño en su interior.
NO usar el producto con más de un niño a la vez.
El producto debe estar alejado de cables eléctricos y cuerdas: NO colocar la cuna cerca de las ventanas,
donde cuerdas, cortinas o similares podrían causar asxia o provocar estrangulamiento del niño. Para
evitar riesgos de estrangulamiento, NO dar al niño ni colocarle cerca objetos que presentan cuerdas.
Una prolungada exposición al sol podría crear variaciones en los tonos de color del producto. Después
de una prolungada exposición del producto a altas temperaturas, esperar algunos minutos antes de
acomodar al niño dentro de la cuna.
Cuando no se utilice, tener el producto alejado del alcance de los niños.
Los elementos de embalaje (bolsas de plástico, cartón, poliestireno, etc.) NO deben ser dejados al
alcance de los niños dado que son fuentes de peligro; deben ser eliminados de acuerdo a las normas
vigentes.
MODALIDAD CO-SLEEPING = FIJACION A LA CAMA
ATENCION: IMPORTANTE PARA LA SEGURIDAD DE SU NiŇO
Esta modalidad está permitida solo con los tipos de camas que puedan respetar todas las condiciones
descriptas en este parágrafo.
El lateral de la cuna debe estar SIEMPRE al lado del colchón de los padres y el colchón debe estar
alineado todo el posible con la altura de la cuna.
Además la cuna debe estar rmemente ajustada a la estructura de la cama de los padres o a la base
que soporta el colchón.
ATENCION: Vericar que la estructura de la cuna en modalidad“Co-Sleeping”no esté interriendo con
la cama de los padres.
ATENCION: Usar la cuna con el lateral hacia abajo solo en modalidad“Co-Sleeping”.
ATENCION: La altura del colchón de los padres tiene que ser SIEMPRE MAYOR que la barrera lateral de
contención de la cuna.
ATENCION: En modalidad“Co-Sleeping”los 2 soportes de apoyo de la cuna deben estar siempre
regulados a la misma altura.

19
E
ATENCION: Vericar SIEMPRE antes de cada uso que entre el colchón de los padres y el lateral de la
cuna NO haya ningún espacio; del mismo modo vericar siempre las cintas tirando enérgicamente
hasta que estén adecuadamente tensas.
ATENCION: Durante el uso, asegurarse que las sábanas, mantas, etc., no invadan el espacio de la cuna.
ATENCION: El uso del producto está permitido solo con camas y/o colchones con los lados rectos.
ESTA PROHIBIDO el uso del producto con camas y/o colchones redondos y/o con colchones de agua.
ATENCION: Cuando el producto es usado en “Modalidad Co-Sleeping”=“Fijación a la cama”, debe estar
siempre colocado en correspondencia con el lado mayor. NO instalar la cuna en el lado corto de los
pies o de la cabecera.
ATENCION: La cabecita del bebé que sobresale de la cuna y se apoya sobre los bordes puede causar la
muerte por estrangulamiento: para evitar este riesgo el borde interno de la cuna no debe ser más alto
que el colchón de la cama de los adultos.
ARMADO DE LA CUNA
1)Antes de comenzar con el armado, retirar todos los componentes del embalaje y comprobar que
todas las piezas estén presentes. Colocar la barra de soporte central (D) a la estructura de soporte
izquierda (E) (g. 1) sujetándola con 2 tornillos (G) (g. 2). Para esto utilizar la llave a“L” ajustando los
tornillos en sentido horario (g. 3). Repetir el mismo procedimiento con la otra estructura de soporte
derecha (F) (g. 4).
2) Pasar la estructura de soporte izquierda (E) y la estructura de soporte derecha (F) en las ranuras
en tejido colocadas sobre los costados de la cuna y engancharlas al soporte en metal; se sentirá un
“CLICK”si el procedimiento ha sido correcto (g. 5). A este punto se puede colocar el colchoncito (B).
3) Levantar el lateral con rejilla textil (g. 6), jarlo al tubo de la cuna y enganchar los botones a presión;
se sentira un“CLICK” si el procedimiento ha sido correcto (g. 7).
4) Cerrar los cierres laterales y asegurarse que el procedimento se haya realizado en modo correcto
(g. 8).
Ahora la cuna está pronta para ser usada en modalidad cuna tradicional.
ATENCION: asegurarse SIEMPRE que el lateral con rejilla textil esté correctamente bloqueado y que los
cierres estén completamente cerrados.
RUEDAS
En los soportes anteriores de la cuna se encuentran las ruedas, mientras que en los soportes
posteriores se encuentran las gomas anti-deslizantes. Para mover la cuna hacia adelante y hacia atrás,
simplemente levantar ligeramente la parte posterior anti-deslizante (g. 9).
REGULACION DE LOS SOPORTES
Los soportes delanteros de la cuna pueden ser regulados. Presionar el botón y extraer el soporte para
regular la distancia (g.10).
REGULACION DE LA ALTURA DE LA CUNA
La cuna puede ser regulada en altura en 6 diferentes posiciones. Presionar el botón de bloqueo y llevar
a la altura deseada (g.11). Este procedimiento va realizado en ambos lados. Si se desea inclinar la
cuna, regular las alturas en diferentes posiciones (g.12).
ATENCION:! La cuna puede ser inclinada con una diferencia de dos posiciones máximo entre una parte
de apoyo y la otra.

20
E
ATENCION! La cabeza del niño debe estar SIEMPRE posicionada en la parte más elevada.
USO CON MODALIDAD CUNA FIJA A LA CAMA, CO-SLEEPING
1) Abrir los cierres del lateral con rejilla textil (g. 13)
2) Desenganchar los botones a presión para deslizar el soporte tubular del lateral con textil (g.14) y
bajarlo hasta colocarlo en la parte inferior de la cuna. Enganchar con los botones a presión colocados
en la parte de abajo (g. 15).
ATENCION! Usar la cuna con el lateral con textil hacia abajo UNICAMENTE en modalidad CO-SLEEPING!
3)Ajustar la cuna a la cama de los padres (g. 16).
ATENCION! Asegurarse que el colchón de los padres esté siempre más alto respecto al lateral de
protección de la cuna.
ATENCION! En la modalidad Co-Sleeping los dos soportes de la cuna deben estar siempre regulados a
la misma altura.
4) Para jar la cuna a la cama de los padres usar las dos cintas presentes con el producto. Enganchar la
cinta debajo de la cuna por medio de la hebilla (g. 17), pasar la otra parte por debajo de la estructura
de la cama de los padres y engancharla en la restante parte de la hebilla (g. 18). Repetir el mismo
procedimiento con la otra cinta.
5) Juntar la cuna a la cama de los padres y tirar enérgicamente de las cintas (g. 19).
ATENCION! La distancia entre la cuna y la cama de los padres NO debe ser inferior a 2 cms (g.20).
Si durante las operaciones de jación de la cuna a la cama de los padres no es posible colocar los
soportes de la cuna debajo de la cama, se puede igualmente engancharla siguiendo las operaciones
descriptas en los puntos precedentes, regulando el largo de los soportes como indicado en el
parágrafo“regulación de los soportes”( g.21)
COMO EXTRAER LA FUNDA DE LA CUNA
Para retirar la funda es necesario:
- Presionar los pulsantes que están en el enganche de los soportes (g. 22) y tirar hacia arriba de la
estructura superior de la cuna deslizándola de los soportes.
- Abrir los cierres del lateral con textil, desenganchar el tubo de ambos lados y deslizarlo con cuidado
(g. 23/24).
- Abrir el cierre que se encuentra sobre el borde superior de la cuna (g. 25) y retirar completamente el
revestimiento textil(g. 26).
- Retirar los soportes rígidos del la estructura:
a) retirar el que está en el lateral debajo de la rejilla textil, abriendo el velcro y deslizándolo hacia afuera
(g. 27).
b) retirar el que está colocado en la base de la cuna, abriendo el velcro debajo de la misma base,
retirándolo (g. 28).
ATENCION! Estos procedimientos pueden requerir algunos minutos y deben ser realizados por un
adulto. Realizarlos con cuidado para no dañar el revestimiento.
DESARMADO DE LA CUNA
Es posible desarmar completamente la cuna para colocarla dentro el bolso proporcionado. Para
desarmar la cuna repetir el procedimiento de armado al contrario.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Joyello Baby & Toddler Furniture manuals

Joyello
Joyello JL-944 PASTROCCHIO User manual

Joyello
Joyello JL-936 COCCOLONE User manual

Joyello
Joyello KLACK User manual

Joyello
Joyello JL-991 User manual

Joyello
Joyello JL-1088 PENNICHELLA User manual

Joyello
Joyello JL-1094 ACCANTOATE User manual

Joyello
Joyello JL- 993 PAPPA-RE User manual

Joyello
Joyello JL-938 COCCOLINO User manual

Joyello
Joyello JL-902 User manual

Joyello
Joyello SKUBINO Series User manual