Jula 082-008 User manual

Bruksanvisning för färgtryckfat med spruta, 10 l
Bruksanvisning for malingstrykkfat med sprøyte, 10 l
Instrukcja obsługi zbiornika ciśnieniowego do malowania
z pistoletem natryskowym, 10 l
Operating instructions for Pressure Feed Tank
with Spray Gun, 10l
082-008
SV
Bruksanvisning i original
NO
Bruksanvisning i original
PL
Instrukcja obsługi w oryginale
EN
Operating instructions in original
23.05.2017 © Jula Postorder AB

Värna om miljön!
Får ej slängas bland hushållssopor! Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska komponenter som skall
återvinnas. Lämna produkten för återvinning på anvisad plats, till exempel kommunens återvinningsstation.
Verne om miljøet!
Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette produktet må inneholder elektriske eller elektroniske
komponenter som skal gjenvinnes. Lever produkt till gjenvinning på anvist sted, f.eks. kommunens miljøstation.
Dbaj o środowisko!
Nie wyrzucaj zużytego produktu wraz z odpadami komunalnymi! Produkt zawiera elektryczne komponenty mogące być
zagrożeniem dla środowiska i dla zdrowia. Produkt należy oddać do odpowiedniego punktu składowania lub przynieść go do
jednego ze sklepów gdzie przy zakupie nowego sprzętu bezpłatnie przyjmiemy stary tego samego rodzaju i w tej samej ilości.
Care for the environment!
Must not be discarded with household waste! This product contains electrical or electronic components that should be
recycled. Leave the product for recycling at the designated station e.g. the local authority's recycling station.
SE -Bruksanvisning i original
Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon
0200-88 55 88.
www.jula.se
NO -Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)
Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon
67 90 01 34.
www.jula.no
PL -Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Z zastrzeżeniem prawa do zmian. W razie ewentualnych problemów skontaktuj się telefonicznie
z naszym działem obsługi klienta pod numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
EN -Operating instructions (Translation of the original instructions)
Jula reserves the right to make changes. In the event of problems, please contact our service department.
www.jula.com
Tillverkare/ Produsent / Producenci/ Manufacturer
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor
Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8, 1471 LØRENSKOG

SVENSKA 4
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER.................................................................................................................... 4
TEKNISKA DATA ......................................................................................................................................... 4
BESKRIVNING............................................................................................................................................. 5
FÖRBEREDELSER...................................................................................................................................... 5
Sprutpistol............................................................................................................................................ 5
Justering av färgfält.............................................................................................................................. 5
Tryckmatning – inställning ................................................................................................................... 5
Målning ................................................................................................................................................ 6
UNDERHÅLL................................................................................................................................................ 6
FELSÖKNING............................................................................................................................................... 7
NORSK 8
SIKKERHETSANVISNINGER...................................................................................................................... 8
TEKNISKE DATA ......................................................................................................................................... 8
BESKRIVELSE............................................................................................................................................. 9
FORBEREDELSER...................................................................................................................................... 9
Sprøytepistol........................................................................................................................................ 9
Justering av malingsfelt ....................................................................................................................... 9
Trykkmåling – innstilling....................................................................................................................... 9
Maling ................................................................................................................................................ 10
VEDLIKEHOLD .......................................................................................................................................... 10
FEILSØKING.............................................................................................................................................. 11
POLSKI 12
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA................................................................................................................ 12
DANE TECHNICZNE ................................................................................................................................. 13
OPIS ........................................................................................................................................................... 13
PRZYGOTOWANIA.................................................................................................................................... 13
Pistolet natryskowy............................................................................................................................ 13
Regulacja strumienia farby................................................................................................................ 13
Pomiar ciśnienia – regulacja.............................................................................................................. 14
Malowanie.......................................................................................................................................... 14
KONSERWACJA........................................................................................................................................ 14
WYKRYWANIE USTEREK......................................................................................................................... 15
ENGLISH 16
SAFETY INSTRUCTIONS.......................................................................................................................... 16
TECHNICAL DATA..................................................................................................................................... 16
DESCRIPTION........................................................................................................................................... 17
PREPARATION.......................................................................................................................................... 17
Spray gun........................................................................................................................................... 17
Adjusting the paint field...................................................................................................................... 17
Pressure feeding – adjusting............................................................................................................. 17
Painting.............................................................................................................................................. 18
MAINTENANCE ......................................................................................................................................... 18
TROUBLESHOOTING ............................................................................................................................... 19

SVENSKA
4
SVENSK A
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
•Spara bruksanvisningen för framtida referens.
•Släng förpackningsmaterialet när du packat upp produkten. Detta för att förhindra att barn får tag
på det.
•Håll barn på säkert avstånd från arbetsplatsen och låt inte barn leka med utrustningen.
•Detta är ingen leksak. Förvaras oåtkomligt för barn.
•Se till att du känner till produkten och vet hur den fungerar innan du använder den.
•Håll rent och god ordning på arbetsplatsen. Röriga arbetsplatser inbjuder till olyckor.
•Använd inte utrustningen om du är påverkad av alkohol, droger eller läkemedel.
•Använd inte utrustningen i närheten av öppen eld, värmekällor eller explosiva miljöer.
•Läs all information om färg- och lösningsmedel.
•Material som används vid målning och rengöring kan vara farliga eller livsfarliga att inandas eller
svälja. Se till att det finns tillräcklig ventilation. Använd ansiktsmask/andningsskydd när du målar.
•Inspektera alla tätningar före anslutning till tryckluftssystemet. Se till att locket sitter fast ordentligt
på behållaren, att stoppringen är ordentligt påskruvad, att tryckluftsanslutningen är helt åtdragen
och att tryckluftsslangen är korrekt ansluten. Lossa aldrig locket när behållaren är trycksatt.
•Använd skyddsglasögon. Färg och lösningsmedel kan orsaka ögonirritation. Använd
skyddsglasögon som är säkra mot stänk från kemikalier. Vid rengöring, var extra försiktig eftersom
ångor från lösningsmedel kan strömma ut från vätske- och luftkanaler.
•Bär ordentliga arbetskläder. Skyddshandskar och halksäkra skor rekommenderas när utrustningen
används. Bär inga löst sittande klädesplagg eller smycken som kan fastna i rörliga delar. Använd
hårnät om du har långt hår.
•Se till att du har en stabil och välbalanserad kroppsställning.
•Var uppmärksam på vad du gör och använd ditt sunda förnuft. Använd inte utrustningen om du är
trött.
•Kontrollera alltid utrustningen innan användning. Skadade delar måste repareras eller bytas ut
innan utrustningen används. Inspektera också rörliga delar och övriga tillstånd som kan inverka
negativt på utrustningens funktion.
•Vid reparationer eller utbyten får endast originaldelar användas. Använd endast tillbehör som är
godkända för användning med denna utrustning.
•Rengör utrustningen efter användning och förvara den monterad på en torr plats för att förebygga
rost.
•Underhåll utrustningen enligt givna anvisningar. Utrustningen fungerar då bättre och säkrare. Följ
instruktionerna för rengöring, smörjning och byte av tillbehör. Håll handtag rena och fria från olja
och fett.
•Om luftkompressorn används utomhus får endast förlängningskablar användas som är
dimensionerade och avsedda för detta ändamål.
•Se upp för luftslangar och kopplingar så att du inte snubblar. Kontrollera att alla anslutningar är
ordentligt åtdragna.
•Var uppmärksam på andra personer i din närhet. Rikta aldrig munstycket mot människor eller djur.
•Spreja inte närmare kompressorn än 8 meter. Om möjligt bör kompressorn placeras i ett
angränsande rum.
•Spreja inte syror, frätande vätskor, gödningsmedel eller bekämpningsmedel.
•Spreja aldrig mot dig själv eller mot någon annan.
•Använd inte högre tryck än vad som är rekommenderat för systemets olika delar.
•Se till att slangarna inte kommer i kontakt med vassa föremål.
•Använd alltid tryckregulator.
TEKNISKA DATA
Munstycke
1,8 mm
Volym, tryckfat
10 l
Diameter, tryckfat
270 mm
Gummitryckslang
Ø 1/4”, längd 3,5 m
Gummisugslang
Ljudeffektsnivå, LwA
Ljudtrycksnivå, LpA
Ø 3/8”, längd 3,5 m
75,7dB(A) K=3dB(A)
86,7dB(A) K=3dB(A)

SVENSKA
5
BESKRIVNING
1. Luftslang
2. Reglering av färgmängd
3. Sprutmunstycke
4. Slang för färgmatning
5. Manometer
6. Tryckluftsanslutning
7. Färgtryckfat
FÖRBEREDELSER
OBS! Se till att ha en vatten-/smutsavskiljare monterad. Detta för att undvika att färgen förorenas.
Sprutpistol
Lufttrycket regleras på kompressorn. Färgmängden regleras på sprutpistolen
Justering av färgfält
Färgfältet kan ändras mellan horisontellt (3) eller vertikalt
(4) fält genom att sprutmunstycket (2) vrids. Lossa
låsringen (1) och vrid sedan sprutmunstycket 90°
. Dra
sedan åt låsringen.
Färgfältet kan justeras till olika storlekar. Vrid på ratten för
reglering av färgfält (5). För fullt öppet munstycke ska
reglaget vridas helt motsols. Vrid reglaget medsols för att få
en cirkelform på fältet. Vrid på ratten för reglering av
färgmängd (6) för att öka eller minska färgmängden.
Provmåla på en provyta. Om färglagret blir alldeles för tunt är det ett tecken på att alltför mycket luft
tillförs (eller att det kommer för lite färg). Om färglagret blir alldeles för tjockt är det ett tecken på att för
mycket färg tillförs. Reducera färgmängden eller tunna ut färgen.
Tryckmatning – inställning
•Justera lufttrycket så att det stämmer med rekommendationerna för sprutpistolen och färgen.
Lufttrycket ska normalt vara mellan 2,8–4,2 bar. Justera lufttrycket med avtryckaren helt intryckt
och tryckreglaget helt öppet.
•Ställ in önskat färgmönster.
•Öppna reglaget för färgmängd.
•Börja med ett tryck på 0 bar. Vrid långsamt tryckfatets regulator för att öka färgmängden tills önskat
mönster har uppnåtts.
•Om färgen inte har tillräckligt fin yta kan trycket i färgtryckfatet behöva minskas.
•Ratten för reglering av färgmängd används för att justera färgmängden.

SVENSKA
6
Målning
•Vid målning ska sprutpistolen hållas vinkelrätt mot
ytan som ska målas.
•
Håll munstycket ungefär 200 mm från ytan som
ska målas.
•Se till att sprutpistolen är i rörelse hela tiden när du
målar. Om du stannar samtidigt som du håller in
avtryckaren finns det risk för att färgen kommer att
rinna.
•Börja färgsprutans rörelse (1) innan du trycker in
avtryckaren (2) och släpp avtryckaren (3) innan du
avslutar rörelsen (4). Detta gör att de målade fälten
kommer att överlappa varandra utan att skarvar
eller ojämnheter bildas.
•
Se till att färgfälten överlappar varandra. Flera
tunna överlappande fält kommer att täcka bättre än
ett tjockt fält. Ett tjockt färglager ökar dessutom
risken för att färgen kommer att rinna.
UNDERHÅLL
1. Öppna tryckfatets ventil.
2. Reducera trycket till 0,7-1,4 bar. Håll en trasa tätt runt sprutmunstycket och tryck in avtryckaren. Nu
kommer färgen att tvingas tillbaka ner i tryckfatet.
3. Häll ur färgen som finns kvar i tryckfatet. Gör rent med trasa och passande rengöringsmedel.
4. Häll i rengöringsmedel i tryckfatet och stäng locket.
5. Spreja ur systemet med rengöringsmedel.
6. Avlägsna rester av lösningsmedel och blås sedan ur slangar och sprutpistol med tryckluft.
7. Torka av sprutpistolen med lösningsmedel och en ren trasa.
8. Gör rent sprutmunstycket noggrant.
9. Kontrollera att nålen inte är sliten. Om den är sliten eller skadad ska den bytas.
10. Kontrollera att eventuella O-ringar och packningar är i gott skick.
11. Olja rörliga delar med silikonfri olja och torka bort all fukt.
12. När sprutpistolen inte används ska ratten för reglering av färgmängd skruvas ut så att fjädern inte
är spänd under förvaring.

SVENSKA
7
FELSÖKNING
Problem
Orsak
Åtgärd
Färgfältet är vinklat åt höger eller
vänster.
Hålen i i sprutmunstycket är
igensatta.
Rengör. Använd ej metallic-färg.
Nålen är smutsig.
Rengör.
Färgfältet är bredare upptill än
nertill och tvärtom.
Torkad färg på sprutmunstycket.
Rengör.
Munstycket är inte åtdraget.
Rengör och dra åt.
Munstycket är igensatt.
Rengör. Använd ej metallic-färg.
Färgfältet är smalare på mitten.
För mycket luft.
Sänk lufttillförseln.
För lite färg.
Öka färgmängden.
För lågt matartryck.
Öka matartrycket.
Färgfältet är bredare på mitten.
För lite luft.
Öka lufttillförseln.
För mycket färg.
Minska färgmängden.
För högt matartryck.
Sänk matartrycket.
Färgen stänker.
För lite färg i fatet.
Fyll på mer färg.
Fatet är lutat.
Räta upp fatet.
Anslutningarna sluter inte tätt.
Dra åt anslutningarna.
Lös eller skadad nål.
Byt nål.
Färg läcker från koppling.
Kopplingen är lös.
Dra åt kopplingen.
Kopplingen är sliten.
Byt ut kopplingen.
Luftläckage utan att avtryckaren
är intryckt.
Luftventilen kärvar.
Smörj.
Luftventilen är smutsig.
Rengör.
Sliten eller skadad luftventil.
Byt luftventil.
Luftventilens fjäder är skadad.
Byt fjäder.
Luftventilen är böjd.
Byt luftventil.
Det kommer ingen färg.
Inget lufttryck.
Kontrollera lufttillförseln.
För liten färgmängd.
Öka färgmängden.
Färgen har för hög densitet.
Späd färgen.
Inget tryck i färgfatet.
Tryckregulatorn är skadad eller
trasig.
Byt tryckregulator.
Kontrollera att ventilerna inte
kärvar.
Gör rent eller byt ventilerna.

NORSK
8
NORSK
SIKKERHETSANVISNINGER
Les bruksanvisningen nøye før bruk!
•Ta vare på bruksanvisningen for fremtidig bruk.
•Kast emballasjen når du har pakket opp produktet. Dette for å forhindre at barn får tak i den.
•Hold barn på trygg avstand fra arbeidsstedet og ikke la barn leke med utstyret.
•Dette er ikke et leketøy. Oppbevares utilgjengelig for barn.
•Sørg for at du kjenner til utstyret og vet hvordan det fungerer før du bruker det.
•Hold arbeidsplassen ren og ryddig. Rotete arbeidsplasser gir økt fare for ulykker.
•Ikke bruk utstyret hvis du er påvirket av alkohol, rusmidler eller legemidler.
•Utstyret må ikke brukes i nærheten av åpen ild, varmekilder eller eksplosive miljøer.
•Les all informasjon om maling og løsemidler.
•Materialer som brukes ved maling og rengjøring, kan være farlige eller livsfarlige å puste inn eller
svelge. Pass på at det er tilstrekkelig ventilasjon. Bruk alltid ansiktsmaske/åndedrettsbeskyttelse
når du maler.
•Kontroller alle tetninger før tilkobling til trykkluftsystemet. Pass på at lokket er godt festet på
beholderen, at stoppringen er godt skrudd fast, at trykklufttilkoblingen er skrudd helt til og at
trykkluftslangen er riktig tilkoblet. Fjern aldri lokket når beholderen er under trykk.
•Bruk vernebriller. Maling og løsemidler kan forårsake øyeirritasjon. Bruk vernebriller som er sikre
mot kjemikaliesprut. Vær ekstra forsiktig ved rengjøring, ettersom damp fra løsemidler kan
strømme ut fra væske- og luftkanaler.
•Bruk skikkelige arbeidsklær. Du bør bruke vernehansker og sklisikre sko når du bruker utstyret.
Ikke bruk løstsittende klær eller smykker som kan sette seg fast i bevegelige deler. Bruk hårnett
hvis du har langt hår.
•Pass på at du har en stabil og velbalansert kroppsstilling.
•Vær alltid oppmerksom på hva du gjør, og bruk sunn fornuft. Ikke bruk utstyret hvis du er i trøtt.
•Kontroller alltid utstyret før bruk. Skadede deler må repareres eller byttes før utstyret tas i bruk.
Kontroller også bevegelige deler og annet som kan påvirke utstyrets funksjon negativt.
•Bruk kun originaldeler ved reparasjoner eller bytte av deler. Bruk bare tilbehør som er godkjent for
bruk sammen med dette utstyret.
•Rengjør utstyret etter bruk og oppbevar det montert på et tørt sted for å forebygge rust.
•Vedlikehold utstyret i henhold til anvisningene. Utstyret fungerer da bedre og sikrere. Følg
instruksjonene for rengjøring, smøring og bytte av tilbehør. Hold håndtakene rene og frie for olje og
fett.
•Hvis luftkompressoren brukes utendørs, må det kun brukes skjøteledninger som er beregnet på
utendørs bruk.
•Vær oppmerksom på luftslanger og koblinger, slik at du ikke snubler. Kontroller at alle tilkoblinger
er godt skrudd til.
•Vær oppmerksom på andre personer i din nærhet. Ikke rett munnstykket mot mennesker eller dyr.
•Ikke spray nærmere kompressoren enn 8 meter. Kompressoren bør helst plasseres i et tilstøtende
rom.
•Må ikke brukes til å spraye syrer, etsende væske, gjødningsmidler eller sprøytemidler.
•Ikke spray mot deg selv eller andre personer.
•Ikke bruk høyere trykk enn det som anbefales for de ulike delene i systemet.
•Pass på at slangene ikke kommer i kontakt med skarpe gjenstander.
•Bruk alltid trykkregulator.
TEKNISKE DATA
Munnstykke
1,8 mm
Volum, trykkfat
10 l
Diameter, trykkfat
270 mm
Gummitrykkslange
Ø 1/4”, lengde 3,5 m
Gummisugeslange
Lydeffektnivå, LwA
Lydtrykknivå, LpA
Ø 3/8”, lengde 3,5 m
75,7dB(A) K=3dB(A)
86,7dB(A) K=3dB(A)

NORSK
9
BESKRIVELSE
1. Luftslange
2. Regulering av malingsmengde
3. Sprøytemunnstykke
4. Slange til malingsmating
5. Manometer
6. Trykklufttilkobling
7. Malingstrykkfat
FORBEREDELSER
OBS! Sørg for å montere en vann-/smussutskiller. Dette for å unngå at malingen blir forurenset.
Sprøytepistol
Lufttrykket reguleres på kompressoren. Malingsmengden reguleres på sprøytepistolen.
Justering av malingsfelt
Malingsfeltet kan endres fra horisontalt (3) til vertikalt (4)
felt ved at sprøytemunnstykket (2) vris. Skru opp låseringen
(1) og vri deretter sprøytemunnstykket 90°. Skru deretter til
låseringen.
Malingsfeltet kan justeres til ulike størrelser. Vri på knotten
for å regulere størrelsen på malingsfeltet (5). Vri
regulatoren helt motsols for å åpne munnstykket helt. Vri
regulatoren medsols for å få et sirkelformet felt.
Vri på
knotten for regulering av malingsmengde (6) for å øke eller
redusere malingsmengden.
Prøvemal på en prøveoverflate. Hvis malingslaget blir for tynt, er det et tegn på at det tilføres for mye luft
(eller at det kommer for lite maling). Hvis malingslaget blir for tykt, er det et tegn på at det tilføres for mye
maling. Reduser malingsmengden eller tynn ut malingen.
Trykkmåling – innstilling
•Juster lufttrykket slik at det stemmer med anbefalingene for sprøytepistolen og malingen.
Lufttrykket skal normalt være mellom 2,8-4,2 bar. Lufttrykket justeres med avtrekkeren trykket helt
inn og trykkregulatoren helt åpen.
•Still inn ønsket malingsmønster.
•Åpne regulatoren for malingsmengde.
•Begynn med et trykk på 0 bar. Vri langsomt på trykkfatets regulator for å øke malingsmengden til
du får ønsket mønster.
•Hvis overflaten ikke blir jevn, kan det være nødvendig å redusere trykket i malingstrykkfatet.
•Bruk rattet for regulering av malingsmengde for å justere malingsmengden.

NORSK
10
Maling
•
Ved maling skal sprøytepistolen holdes vinkelrett
mot den flaten som skal males.
•Hold munnstykket cirka 200 mm fra den flaten som
skal males.
•
Pass på at sprøytepistolen hele tiden er i
bevegelse når du maler. Hvis du stopper samtidig
som du holder avtrekkeren inne, er det fare for at
malingen kan begynne å renne.
•
Begynn å bevege malingssprøyten (1) før du
trykker inn avtrekkeren, og slipp avtrekkeren (3) før
du avslutter bevegelsen (4). Dette gjør at de malte
feltene vil overlappe hverandre uten at det dannes
skjøter eller ujevnheter.
•
Pass på at malingsfeltene overlapper hverandre.
Flere tynne, overlappende felt dekker bedre enn ett
tykt felt. Et tykt malingslag øker dessuten risikoen
for at malingen renner.
VEDLIKEHOLD
1. Åpne ventilen på trykkfatet.
2. Reduser trykket til 0,7-1,4 bar. Hold en fille tett rundt sprøytemunnstykket og trykk inn avtrekkeren.
Malingen vil nå bli presset tilbake i trykkfatet.
3. Hell ut den malingen som er igjen i trykkfatet. Rengjør med en klut og et passende
rengjøringsmiddel.
4. Hell rengjøringsmiddel i trykkfatet og steng lokket.
5. Spray ut systemet med rengjøringsmiddel.
6. Fjern løsemiddelrester og blås deretter ut slanger og sprøytepistol med trykkluft.
7. Tørk av sprøytepistolen med løsemiddel og en ren klut.
8. Rengjør sprøytemunnstykket nøye.
9. Kontroller at nålen ikke er slitt. Hvis den er slitt eller skadet, må den byttes.
10. Kontroller at eventuelle O-ringer og pakninger er i god stand.
11. Sett inn bevegelige deler med silikonfri olje og tørk bort all fuktighet.
12. Når sprøytepistolen ikke er i bruk, skal rattet for regulering av malingsmengde skrus ut, slik at ikke
fjæren er spent under oppbevaring.

NORSK
11
FEILSØKING
Problem
Årsak
Tiltak
Malingsfeltet er vinklet mot
høyre eller venstre.
Hullene i sprøytemunnstykket
er tette.
Rengjøres. Ikke bruk metallic-
maling.
Nålen er skitten.
Rengjøres.
Malingsfeltet er bredere øverst
enn nederst og motsatt.
Inntørket maling på
sprøytemunnstykket.
Rengjøres.
Munnstykket er ikke skrudd til.
Rengjøres og skrus til.
Munnstykket er tett.
Rengjøres. Ikke bruk metallic-
maling.
Malingsfeltet er smalere på
midten.
For mye luft.
Reduser lufttilførselen.
For lite maling.
Øk malingsmengden.
For lavt matetrykk.
Øk matetrykket.
Malingsfeltet er bredere på
midten.
For lite luft.
Øk lufttilførselen.
For mye maling.
Reduser malingsmengden.
For høyt matetrykk.
Reduser matetrykket.
Malingen drypper.
For lite maling i fatet.
Fyll på mer maling.
Fatet står skjevt.
Rett opp fatet.
Tilkoblingene er ikke tette.
Skru til tilkoblingene.
Løs eller skadet nål.
Bytt nål.
Malingen lekker fra koblingen.
Koblingen er løs.
Skru til koblingen.
Koblingen er slitt.
Bytt koblingen.
Luftlekkasje uten at avtrekkeren
er trykket inn.
Luftventilen har satt seg fast.
Smøres.
Luftventilen er skitten.
Rengjøres.
Slitt eller skadet luftventil.
Bytt luftventil.
Luftventilens fjær er skadet.
Bytt fjær.
Luftventilen er bøyd.
Bytt luftventil.
Det kommer ikke ut maling.
Ikke lufttrykk.
Kontroller lufttilførselen.
For liten malingsmengde.
Øk malingsmengden.
Malingen har for høy densitet.
Tynn ut malingen.
Ikke trykk i malingsfatet.
Trykkregulatoren er skadet eller
ødelagt.
Bytt trykkregulator.
Kontroller at ventilene ikke
henger seg fast.
Rengjør eller bytt ventilene.

POLSKI
12
POLSKI
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
•Zachowaj niniejszą instrukcję obsługi w celu przyszłego użycia.
•Po rozpakowaniu produktu wyrzuć opakowanie, aby dzieci nie miały do niego dostępu.
•Dopilnuj, by dzieci nie miały dostępu do miejsca pracy i nie bawiły się urządzeniem.
•Urządzenie nie służy do zabawy. Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
•Przed użyciem zapoznaj się z produktem i zasadą działania.
•Utrzymuj czystość i porządek w miejscu pracy. Nieporządek w miejscu pracy zwiększa ryzyko
wypadków.
•Nie używaj urządzenia, będąc pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków.
•Nie używaj urządzenia w pobliżu otwartego płomienia, źródeł ciepła lub w środowiskach
wybuchowych.
•Zapoznaj się ze wszystkimi informacjami na temat farb i rozpuszczalników.
•Wdychanie lub połykanie materiałów używanych do malowania lub czyszczenia może być
niebezpieczne lub stanowić zagrożenie życia. Upewnij się, czy w pomieszczeniu jest wystarczająca
wentylacja. Podczas malowania stosuj maskę ochronną / maskę przeciwpyłową.
•Przed podłączeniem do układu ciśnieniowego sprawdź uszczelnienie. Sprawdź, czy pokrywa jest
porządnie zamocowana na pojemniku, kołnierz dobrze przykręcony, króciec sprężonego powietrza
dociągnięty do końca, a wąż pneumatyczny poprawnie podłączony. Nigdy nie zdejmuj pokrywy,
kiedy zbiornik jest pod ciśnieniem.
•Używaj okularów ochronnych. Farby i rozpuszczalniki mogą podrażniać oczy. Używaj okularów
ochronnych, które zapewniają ochronę przed rozpryskiem chemikaliów. Podczas czyszczenia
zachowaj dodatkową ostrożność, ponieważ opary rozpuszczalników mogą wydostawać się przez
kanały dla cieczy i powietrza.
•Noś odpowiednie ubrania robocze. Podczas używania urządzenia zaleca się stosowanie rękawic
ochronnych i obuwia antypoślizgowego. Nie noś luźnych ubrań ani ozdób, które mogą utknąć
w elementach ruchomych. Jeśli masz długie włosy, używaj siatki ochronnej.
•Upewnij się, że masz stabilną pozycję i nie stracisz równowagi.
•Zwracaj uwagę na to, co robisz i kieruj się zdrowym rozsądkiem. Nie używaj urządzenia
w przypadku zmęczenia.
•Przed użyciem zawsze sprawdzaj urządzenie. Uszkodzone części powinny zostać naprawione lub
wymienione przed użyciem urządzenia. Sprawdź również części ruchome i pozostałe elementy,
które mogą negatywnie wpływać na prawidłowe działanie urządzenia.
•Do napraw lub wymiany należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. Używaj wyłącznie
akcesoriów, które są przeznaczone do stosowania z tym urządzeniem.
•Po zakończeniu pracy oczyść urządzenie i przechowuj je kompletnie zmontowane w suchym
miejscu, aby zapobiec korozji.
•Konserwuj urządzenie zgodnie z podanymi instrukcjami. Urządzenie będzie pracować lepiej
i bezpieczniej. Przestrzegaj instrukcji dotyczących czyszczenia, smarowania i wymiany akcesoriów.
Utrzymuj uchwyty w czystości, suche i wolne od oleju i smaru.
•W przypadku używania sprężarki powietrza na wolnym powietrzu należy używać wyłącznie
przedłużaczy o odpowiednich wymiarach i przeznaczonych do tego celu.
•Zwracaj uwagę na węże pneumatyczne i złączki, żeby się o nie nie potknąć. Sprawdź, czy
wszystkie podłączenia są dobrze dokręcone.
•Zwracaj uwagę na osoby przebywające w pobliżu. Nigdy nie kieruj dyszy w stronę ludzi lub
zwierząt.
•Nie prowadź prac malarskich w odległości mniejszej niż 8 metrów od sprężarki. Jeżeli to możliwe,
sprężarkę należy umieścić w wydzielonym pomieszczeniu.
•Nie rozpylaj kwasów, cieczy żrących, środków nawożących ani pestycydów.
•Nigdy nie rozpylaj cieczy w swoim kierunku lub w stronę innych osób.
•Nie używaj wyższego ciśnienia niż ciśnienie zalecane dla różnych części systemu.
•Dopilnuj, by węże nie stykały się z ostrymi przedmiotami.
•Zawsze używaj regulatora ciśnienia.

POLSKI
13
DANE TECHNICZNE
Dysza
1,8 mm
Pojemność zbiornika ciśnieniowego
10 l
Średnica zbiornika ciśnieniowego
270 mm
Wąż gumowy tłoczący
Ø1/4”, długość 3,5 m
Wąż gumowy ssący
Poziom mocy akustycznej, LwA
Poziom ciśnienia akustycznego, LpA
Ø3/8”, długość 3,5 m
75,7dB(A) K=3dB(A)
86,7dB(A) K=3dB(A)
OPIS
1. Wąż pneumatyczny
2. Regulacja ilości farby
3. Dysza natryskowa
4. Wąż dostarczający farbę
5. Manometr
6. Króciec sprężonego powietrza
7. Zbiornik ciśnieniowy do farby
PRZYGOTOWANIA
UWAGA! Pamiętaj o zamontowaniu odkraplacza / separatora zanieczyszczeń. Pozwoli to uniknąć
zanieczyszczenia farby.
Pistolet natryskowy
Ciśnienie powietrza regulowane jest przez sprężarkę. Ilość farby regulowana jest pistoletem
natryskowym.
Regulacja strumienia farby
Strumień farby można ustawić w pozycji poziomej (3) lub
pionowej (4) poprzez obrót dyszy natryskowej (2). Poluzuj
pierścień Segera (1), a następnie przekręć dyszę
natryskową o 90°. Następnie dokręć pierścień Segera.
Strumień farby można regulować w różnych wielkościach.
Przekręć pokrętło do regulacji strumienia farby (5). W celu
uzyskania pełnego rozwarcia dyszy regulator należy
przekręcić do końca w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara. Przekręć regulator w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara w celu uzyskania
strumienia o kształcie kolistym. W celu zwiększenia lub
zmniejszenia ilości farby przekręć pokrętło regulacji ilości
farby (6).
Wykonaj próbne malowanie na niewielkiej powierzchni. Jeżeli warstwa farby będzie za cienka, oznacza
to, że podawana jest zbyt duża ilość powietrza (lub zbyt mała ilość farby). Jeżeli warstwa farby będzie za
gruba, oznacza to, że podawana jest za duża ilość farby. Zmniejsz ilość farby lub rozcieńcz farbę.

POLSKI
14
Pomiar ciśnienia – regulacja
•Wyreguluj ciśnienie powietrza, by było zgodne z zaleceniami dla pistoletu natryskowego i farby.
Ciśnienie powietrza powinno wynosić 2,8–4,2 bar. Regulację ciśnienia powietrza należy
wykonywać przy całkowicie wciśniętym przycisku spustowym i w pełni otwartym regulatorze
ciśnienia.
•Ustaw pożądany wzór natrysku farby.
•Otwórz regulator ilości farby.
•Rozpocznij od ciśnienia 0 bar. Wolno przekręcaj regulator zbiornika ciśnieniowego, aby zwiększyć
ilość farby do osiągnięcia pożądanego wzoru.
•Jeżeli powierzchnia farby nie jest wystarczająco dobra, może być konieczne zmniejszenie ciśnienia
w zbiorniku ciśnieniowym farby.
•Pokrętło do regulacji ilości farby jest używane do regulacji ilości farby.
Malowanie
•Podczas malowania pistolet natryskowy należy
trzymać pod kątem prostym do malowanej
powierzchni.
•Dyszę należy trzymać w odległości około 200 mm
od malowanej powierzchni.
•Dopilnuj, aby pistolet natryskowy był cały czas
w ruchu podczas malowania. Jeżeli zatrzymasz
ruch pistoletu, trzymając jednocześnie wciśnięty
spust, istnieje ryzyko, że farba będzie ściekać po
powierzchni.
•Rozpocznij ruch pistoletu natryskowego (1), zanim
wciśniesz spust (2) i zwolnij spust (3), zanim
zakończysz ruch (4). Dzięki temu pomalowane
obszary będą na siebie zachodzić bez tworzenia
widocznych połączeń i nierówności.
•Dopilnuj, by warstwy farby na siebie zachodziły.
Kilka cienkich zachodzących na siebie warstw
zapewnia lepsze krycie niż jedna gruba warstwa.
Gruba warstwa farby zwiększa poza tym ryzyko
ściekania farby po powierzchni.
KONSERWACJA
1. Otwórz zawór zbiornika ciśnieniowego.
2. Zmniejsz ciśnienie do 0,7–1,4 bar. Szczelnie przyłóż ścierkę do dyszy natryskowej i wciśnij spust.
Zostanie wymuszony powrót farby do zbiornika ciśnieniowego.
3. Wylej farbę pozostałą w zbiorniku ciśnieniowym. Oczyść za pomocą szmatki i odpowiedniego
środka czyszczącego.
4. Wlej środek czyszczący do zbiornika ciśnieniowego i zamknij pokrywę.
5. Przepłucz układ środkiem czyszczącym.
6. Usuń resztki rozpuszczalnika i przedmuchaj węże i pistolet natryskowy sprężonym powietrzem.
7. Przetrzyj pistolet natryskowy rozpuszczalnikiem i czystą ścierką.
8. Dokładnie oczyść dyszę natryskową.
9. Sprawdź, czy igła nie jest zużyta. Jeżeli igła jest zużyta lub uszkodzona, wymień ją na nową.
10. Sprawdź, czy ewentualne o-ringi i uszczelki są w dobrym stanie.
11. Przesmaruj wszystkie ruchome części olejem niezawierającym silikonu i usuń całą wilgoć.
12. Kiedy pistolet natryskowy nie jest używany, pokrętło regulacji ilości farby należy wykręcić, tak by
sprężyna nie była napięta podczas przechowywania.

POLSKI
15
WYKRYWANIE USTEREK
Problem
Przyczyna
Sposób usunięcia
Strumień farby jest odchylony w
prawo lub w lewo.
Otwory dyszy natryskowej są
zapchane.
Wyczyść. Nie używaj farb typu
metallic.
Igła jest brudna.
Wyczyść.
Strumień farby jest szerszy na
górze niż na dole i na odwrót.
Zaschnięta farba na dyszy
natryskowej.
Wyczyść.
Dysza nie jest dokręcona.
Oczyść i dokręć dyszę.
Zapchana dysza.
Wyczyść. Nie używaj farb typu
metallic.
Strumień farby jest węższy na
środku.
Za dużo powietrza.
Zmniejsz dopływ powietrza.
Za mało farby.
Zwiększ ilość farby.
Za niskie ciśnienie zasilające.
Zwiększ ciśnienie zasilające.
Strumień farby jest szerszy na
środku.
Za mało powietrza.
Zwiększ dopływ powietrza.
Za dużo farby.
Zmniejsz ilość farby.
Za wysokie ciśnienie zasilające.
Obniż ciśnienie zasilające.
Farba rozbryzguje się.
Za mało farby w zbiorniku.
Dolej farby.
Zbiornik jest pochylony.
Wypoziomuj zbiornik.
Przyłącza nie są szczelne.
Dokręć przyłącza.
Luźna lub uszkodzona igła.
Wymień igłę.
Farba cieknie ze złączki.
Złączka jest luźna.
Dokręć złączkę.
Złączka jest zużyta.
Wymień złączkę.
Wyciek powietrza przy
zwolnionym spuście.
Zakleszczony zawór powietrza.
Przesmaruj.
Zabrudzony zawór powietrza.
Wyczyść.
Zużyty lub uszkodzony zawór
powietrza.
Wymień zawór powietrza.
Uszkodzona sprężyna zaworu
powietrza.
Wymień sprężynę.
Wykrzywiony zawór powietrza.
Wymień zawór powietrza.
Brak dopływu farby.
Brak ciśnienia powietrza.
Sprawdź przepływ powietrza.
Za mała ilość farby.
Zwiększ ilość farby.
Za gęsta farba.
Rozcieńcz farbę.
Brak ciśnienia w zbiorniku farby.
Regulator ciśnienia jest
uszkodzony lub zepsuty.
Wymień regulator ciśnienia.
Sprawdź, czy zawory się nie
zacinają.
Wyczyść lub wymień zawory.

ENGLISH
16
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the Operating Instructions carefully before use!
•Save these Operating Instructions for future reference.
•Dispose of the packaging materials when you have unpacked the product. This is to prevent
children getting hold of it.
•Keep children at a safe distance from the work area and do not allow them to play with the
equipment.
•This is not a toy. Keep out of the reach of children.
•Make sure that you are familiar with the product and know how it works before using it.
•Keep the work area clean and tidy. Untidy work areas increase the risk of accidents and injuries.
•Never use the equipment if you are under the influence of alcohol, drugs or medication.
•Do not use the equipment in the vicinity of naked flames, heat sources or explosive environments.
•Read all information on paints and solvents.
•Materials used for painting and cleaning can be dangerous or fatal if inhaled or swallowed. Make
sure there is adequate ventilation. Wear a face mask/breathing protection when you are painting.
•Inspect all seals before connecting to the compressed air system. Make sure that the cap is
properly fitted on the tank, that the stop ring is properly screwed on, that the compressed air
connection is completely tight, and that the compressed air hose is correctly connected. Never
loosen the cap when the tank is pressurised.
•Wear eye protection. Paint and solvents can have an irritant effect on the eyes. Use eye protection
that withstands splashing from chemicals. Observe extra care when cleaning: fumes from the
solvent can flow out from the fluid and air ducts.
•Wear proper work clothes. Protective gloves and non-slip shoes are recommended when using the
equipment. Do not wear loose-fitting clothing, jewellery, etc. as these can get caught in moving
parts. Wear a hair net if you have long hair.
•Keep a firm footing and a proper balance at all times.
•Pay attention to what you are doing and use your common sense. Do not use the equipment if you
are tired.
•Always check the equipment before use. Damaged parts must be repaired or replaced before the
equipment is used. Also inspect for misaligned moving parts and other factors that could affect the
operation of the equipment.
•Only use original parts when carrying out repairs or replacing parts. Only use accessories that are
approved for use with this equipment.
•Clean the equipment after use, and store it assembled in a dry place to prevent rust.
•Maintain the equipment in accordance with the instructions provided. This will ensure that the
equipment functions better and more safely. Follow the instructions for cleaning, lubrication and
replacement of accessories. Keep handles clean, and free from oil and grease.
•If the air compressor is used outdoors, only use extension cords dimensioned and intended for this
purpose.
•Pay attention to air hoses and couplings to make sure you do not trip up. Check that all
connections are properly tightened.
•Pay attention to other persons in your immediate vicinity. Never point the nozzle at people or
animals.
•Do not spray closer to the compressor than 8 metres. If possible, place the compressor in an
adjoining room.
•Do not spray acids, corrosive liquids, fertilizers or pesticides.
•Do not spray yourself or other persons.
•Do not use a higher pressure than what is recommended for the different parts of the system.
•Make sure that the hoses do not come into contact with sharp objects.
•Always use the pressure regulator.
TECHNICAL DATA
Nozzle
1.8 mm
Pressure tank volume
10 l
Pressure tank diameter
270 mm
Rubber pressure hose
Ø 1/4", length 3.5 m
Rubber suction hose
Ø 3/8", length 3.5 m

ENGLISH
17
Sound power level, LwA
Sound pressure level, LpA
75,7dB(A) K=3dB(A)
86,7dB(A) K=3dB(A)
DESCRIPTION
1. Air hose
2. Paint volume control
3. Spray nozzle
4. Paint feeder hose
5. Manometer
6. Compressed air connection
7. Pressure feed tank
PREPARATION
Note: Make sure that a water/dirt separator is fitted. This prevents contamination of the paint.
Spray gun
The air pressure is regulated on the compressor. The paint volume is regulated on the spray gun.
Adjusting the paint field
The paint field can be changed from horizontal (3) to
vertical (4) by turning the spray nozzle (2). Release the lock
ring (1) and then turn the spray nozzle 90°. Tighten the lock
ring.
The paint field can be adjusted to different sizes. Turn the
knob to adjust the paint field (5). To open the nozzle fully,
turn the knob anti-
clockwise all the way. Turn the knob
clockwise to obtain a circular field. Turn the knob to
increase or reduce the paint volume (6).
Practise spraying on a test surface. If the layer of paint is too thin, this indicates that too much air has
been added (or that too little paint is coming out). If the layer of paint is too thick, this indicates that too
much paint has been added. Reduce the paint volume or thin the paint.
Pressure feeding – adjusting
•Adjust the air pressure to correspond with the recommendations for the spray gun and the paint.
The air pressure should normally be between 2.8–4.2 bar. Adjust the air pressure with the trigger
fully depressed and the pressure regulator fully open.
•Set the required paint pattern.
•Open the control to increase the paint volume.
•Start with a pressure of 0 bar. Slowly turn the feed tank regulator to increase the volume of paint
until the required pattern is obtained.

ENGLISH
18
•If the paint does not have a sufficiently fine surface, the pressure in the feed tank may need to be
reduced.
•Use the knob to regulate the paint volume.
Painting
•The spray gun must be held at right angles to the
surface to be painted.
•Hold the nozzle about 200 mm from the surface to
be painted.
•Make sure that the spray gun is kept in motion all
the time you are painting. If you stop while holding
the trigger pressed, there is a risk that the paint will
start to run.
•Start moving the spray gun (1)
before you press
the trigger (2), and release the trigger (3) before
stopping the movement (4). This ensures that the
painted fields will overlap each other without
forming folds or irregularities.
•Make sure that the paint fields overlap each other.
Sever
al thin overlapping fields produce a better
result than one thick field. The paint is more likely
to run if applied in one thick layer.
MAINTENANCE
1. Open the pressure tank valve.
2. Reduce the pressure to 0.7-1.4 bar. Hold a cloth firmly round the spray nozzle and press the
trigger. The paint will be forced back down into the pressure tank.
3. Pour out the remaining paint from the pressure tank. Clean with a cloth and suitable detergent.
4. Pour detergent into the pressure tank and close the lid.
5. Spray through the system with detergent.
6. Remove residual solvent and then blow through the hoses and spray gun with compressed air.
7. Wipe the spray gun with solvent and a clean cloth.
8. Carefully clean the spray nozzle.
9. Make sure the needle is not worn. If it is worn or damaged, it must be replaced.
10. Check that the O-rings and seals are in good condition.
11. Oil moving parts with silicon-free oil, and wipe off all moisture.
12. When the spray gun is not in use, unscrew the paint volume control knob so that the spring is not
under tension during storage.

ENGLISH
19
TROUBLESHOOTING
Problem
Cause
Action
The paint field is slanted to the
right or left.
The spray nozzle holes are
blocked.
Clean. Do not use metallic paint.
The needle is dirty.
Clean.
The paint field is wider at the top
than at th
e bottom, or the
reverse.
Dried paint on the spray nozzle.
Clean.
The nozzle is not tightened.
Clean and tighten.
The nozzle is blocked.
Clean. Do not use metallic paint.
The paint field is narrower in the
middle.
Too much air.
Reduce the air supply.
Too little paint.
Increase the paint volume.
Too low feed pressure.
Increase the feed pressure.
The paint field is wider in the
middle.
Too little air.
Increase the air supply.
Too much paint.
Reduce the paint volume.
Too high feed pressure.
Reduce the feed pressure.
The paint splashes.
Too little paint in the tank.
Add more paint.
The tank is skew.
Straighten up the tank.
The connections are not sealed
tightly.
Tighten the connections.
Loose or damaged needle.
Replace the needle.
Paint leaking from the coupling.
The coupling is loose.
Tighten the coupling.
The coupling is worn.
Replace the coupling.
Air leaking although trigger is not
pressed.
The air valve is jamming.
Lubricate.
The air valve is dirty.
Clean.
Worn or damaged air valve.
Replace the air valve.
The air valve spring is damaged.
Replace the spring.
The air valve is bent.
Replace the air valve.
No paint comes out.
No air pressure.
Check the air supply.
Too little paint volume.
Increase the paint volume.
The paint is too thick.
Dilute the paint.
No pressure in the paint tank.
The pressure regulator is
damaged or defective.
Replace the pressure regulator.
Check that the valves are not
jamming.
Clean or replace the valves.

EC DECLARATION OF CONFORMITY
EG FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
EF SAMSVARSERKLÆRING
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN
certify that the design and manufacturing of this product
intygar att konstruktion och tillverkning av denna produkt
bekrefter at konstruksjon og produksjon av dette produktet
oświadcza, że budowa i sposób produkcji niniejszego produktu
PRESSURE FEED TANK WITH SPRAY GUN / FÄRGTRYCKFAT MED SPRUTA
MALINGSTRYKKFAT MED SPRØYTE /
ZBROJNIK CIŚNIENIOWY DO MALOWANIA Z PISTOLETEM NATRYSKOWYM
3,5-5 bar
Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu
082-008
conforms to the following directives and standards / överensstämmer med följande direktiv och standarder:
er i samsvar med følgende direktiver og standarder / sązgodne z następującymi dyrektywami i normami:
Machinery Directive 2006/42/EC
EN 1953:2013
This product was CE marked in year -08
Name and address of the person authorised
to compile the technical file:
Jonas Backstad
Box 363, SE-532 24 Skara, Sweden
Imięi nazwisko osoby odpowiedzialnej za
przygotowanie dokumentacji technicznej:
Skara 2017-05-11
Tony Vester
BUSINESS AREA MANAGER
Table of contents
Languages:
Popular Water Heater manuals by other brands

Watts
Watts Aerco INN 600N manual

STIEBEL ELTRON
STIEBEL ELTRON DHB-E 16-2 installation instructions

Bosch
Bosch BH 120-5 Installation and maintenance instructions for the contractor

Noritz
Noritz N-0841MC owner's guide

Aquarea
Aquarea PAW-TD 20 C1E5-UK Installation maintenance and service manual

A.O. Smith
A.O. Smith HSE-SHS user manual

Bosch
Bosch Tronic 3000T ES 2.5 user manual

GE
GE GeoSpring GEH50DEED owner's manual

Vaillant
Vaillant VED E 18/7 E HK Instructions for use and installation

Bradford White
Bradford White M-2-HE40S6DS Specifications

Suburban
Suburban SW4P Installation and operation manual

Ariston
Ariston Eureka instruction manual