Jupiter Nutrimix User manual

DE Gebrauchsanleitung Nutrimix
EN Operating Instructions Nutrimix
FR Mode d’emploi du Nutrimix
IT Istruzioni per l’uso del Nutrimix
ES Manual de instrucciones de la Nutrimix
CS Návod k použití přístroje Nutrimix
SK Návod na použitie Nutrimix
NL Gebruikshandleiding Nutrimix
DA Brugsvejledning Nutrimix
SV Bruksanvisning Nutrimix
NO Bruksanvisning for Nutrimix

Gebrauchsanleitung Nutrimix
2 Technische Änderungen vorbehalten, alle Angaben ohne Gewähr.
DE
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
JUPITER-Küchengeräts. Sie haben sich für ein
hochwertiges und modernes Küchengerät entschieden.
Weitere Informationen zu diesem und zu weiteren Pro-
dukten finden Sie im Internet auf www.jupiter-gmbh.de.
Der Nutrimix ist zum programmgesteuerten Zerkleinern,
Rühren, Erwärmen und Zubereiten von Lebensmitteln in
haushaltsüblichen Mengen im Haushalt oder in haushalt-
sähnlichen, nichtgewerblichen Anwendungen bestimmt.
Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die
Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros,
landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben,
kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen. Verwen-
den Sie das Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs-
mengen. Das Gerät ist wartungsfrei.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts die Ge-
brauchsanleitung und besonders die Sicherheitshin-
weise aufmerksam.
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig und im-
mer mit dem Gerät auf.
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit
WARNUNG Gefahr eines Stromschlags!
•Stecken Sie vor dem Reinigen des Geräts den Netzste-
cker aus.
•Tauchen Sie das Gerät und die Anschlussleitung nicht
in Wasser.
•Halten Sie das Gerät und die Anschlussleitung nicht un-
ter fließendes Wasser.
•Benutzen Sie das Gerät nur, wenn die Anschlussleitung
und das Gerät keine Beschädigungen aufweisen.
•Führen Sie keine Gegenstände in die Lüftungsöffnungen
der Antriebseinheit ein.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Manipulationen
am Gerät!
•Das Gerät besitzt einen Sicherheitsmechanismus, der
den Betrieb ohne aufgesetzten Behälter verhindert.
Dieser Sicherheitsmechanismus darf nicht umgangen
oder manipuliert werden.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch rotierende Teile!
•Nicht bei laufendem Motor in das Gerät greifen.
•Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz (Ausstecken des
Netzsteckers), bevor Sie im Behälter hantieren.
VORSICHT Verletzungsgefahr durch scharfe Teile!
•Die Schneiden des Edelstahlmessers sind sehr scharf!
Handhaben Sie das Edelstahlmesser vorsichtig.
VORSICHT Verletzungsgefahr durch heiße Behäl-
terwandung, heiße herausspritzende Le-
bensmittel und heißen Dampf!
• Bei Gartemperaturen über 60°C können austretende
Lebensmittel und der Kontakt mit der Behälterwandung
zu Verbrennungen führen.
• Überschreiten Sie die max. Füllmenge des Behälters
nicht. Die maximale Füllmenge ist an der Wandung des
Behälters markiert (1500ml, Markierung MAX).
• Beim Öffnen des Behälters austretender Wasserdampf
kann zu Verbrennungen führen.
VORSICHT Unbeabsichtigter Motoranlauf!
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz (Ausstecken des
Netzsteckers):
- nach jedem Gebrauch
- bei Verlassen des Raumes
- bei einem Stromausfall
- bei Fehlfunktion.
HINWEIS Beschädigung durch Leerlauf!
Betreiben Sie das Gerät nicht im leeren Zustand. Messerla-
ger und/oder -dichtung könnten beschädigt werden.
• Beachten Sie die Angaben auf dem Typenschild und be-
treiben Sie das Gerät nur entsprechend diesen Angaben.
• Betreiben Sie das Gerät nur in zusammengebautem
Zustand, mit aufgesetzter Behälterabdeckung mit
Dichtung und mit eingesetzter und verriegelter
Verschlusskappe! Alternativ zur Verschlusskappe kann
auch der mitgelieferte Stampfer in die Behälterabde-
ckung eingesetzt werden.
• Benutzen Sie den Stampfer nur mit aufgesetzter Behäl-
terabdeckung.
• Verwenden Sie nur das mitgelieferte Original-Zubehör.
• Kinder dürfen das Gerät nicht benutzen. Auch nicht zum
Spielen.
• Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen ver-
wendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unter-
wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
• Um Beschädigungen zu vermeiden, halten Sie mit dem
Gerät und der Anschlussleitung Abstand von scharfen
Kanten und heißen Flächen.
• Reparaturen am Gerät dürfen nur durch den JUPITER-
Kundendienst ausgeführt werden.

Technische Änderungen vorbehalten, alle Angaben ohne Gewähr. 3
Lieferumfang
•Antriebseinheit
•Nassbehälter komplett mit 6-flügligem Edelstahlmesser,
Behälterabdeckung und Verschlusskappe
•Stampfer mit Thermometer
•Rezeptbuch
•Gebrauchsanleitung
Zubehör (kein Lieferumfang)
• Trockenbehälter 801101 komplett mit 2-flügligem Edel-
stahlmesser, Behälterabdeckung und Verschlusskappe
Bestandteile des Nutrimix
A Verschlusskappe
B Behälterabdeckung mit Dichtung
C Behälter
D Antriebskupplung
E Touch-Bedienpanel
F Antriebseinheit
G Typenschild
A
B
C
D
F
E
G
2
1
3
4
Montage/Demontage
VORSICHT Verletzungsgefahr durch scharfe Teile!
•Die Schneiden des Edelstahlmessers sind sehr scharf!
Handhaben Sie das Edelstahlmesser vorsichtig.
1 Setzen Sie den BehälterC von oben auf die Antriebs-
kupplungD der AntriebseinheitF.
Wichtig: Beachten Sie beim Aufsetzen die Kodierung
von Behälter und Antriebskupplung.
Tipp: Falls Sie den Behälter nicht ganz nach unten drü-
cken können, drehen Sie ihn leicht nach links und rechts,
damit er in die Antriebskupplung greift.
2 Setzen Sie die BehälterabdeckungB mit Dichtung auf den
Behälter.
3 Setzen Sie die VerschlusskappeA in die Behälterabde-
ckung. Position
4 Verriegeln den Bajonett-Verschluss durch Drehen im
Uhrzeigersinn. Position
• Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Nass- und Trockenbehälter
VORSICHT Verletzungsgefahr durch heiße Behäl-
terwandung, heiße herausspritzende Le-
bensmittel und heißen Dampf!
• Bei Gartemperaturen über 60°C können austretende
Lebensmittel und der Kontakt mit der Behälterwandung
zu Verbrennungen führen.
• Überschreiten Sie die max. Füllmenge des Behälters
nicht. Die maximale Füllmenge ist an der Wandung des
Behälters markiert (1500ml, Markierung MAX).
• Achten Sie beim Abnehmen des Behälters darauf, dass
kein heißer Inhalt austreten kann.
Wichtig: Betreiben Sie das Gerät nur in zusammenge-
bautem Zustand, mit aufgesetzter Behälterabdeckung
mit Dichtung und mit eingesetzter und verriegelter
Verschlusskappe! Alternativ zur Verschlusskappe kann
auch der mitgelieferte Stampfer in die Behälterabdeckung
eingesetzt werden.
Verwendung der Behälter
Das Gerät kann mit 2 unterschiedlichen Behältern betrie-
ben werden:
• Nassbehälter mit 6-flügligem Messer
• Trockenbehälter mit 2-flügligem Messer
Weitere Informationen zur Verwendung der Behälter ent-
nehmen Sie bitte dem beiliegenden Rezeptbuch.
Info:
• Das Gerät besitzt einen Sicherheitsmechanismus, der
den Betrieb ohne aufgesetzten Behälter verhindert.
• Der Behälter besitzt ein Fassungsvermögen von
1500ml. Die Füllmenge ist an der Wandung des Behäl-
ters in ml, Cups (Tassen, ca. 235ml) und oz. (Unzen, ca.
30ml) markiert.
• Die Verschlusskappe wird mit einem Bajonett-Verschluss
im Behälterdeckel verriegelt.
Stampfer mit Thermometer
Mit dem Stampfer können Sie nach oben treibende Le-
bensmittelstücke im Behälter wieder nach unten drücken
und die Temperatur im Behälter messen.
Wichtig:
• Benutzen Sie den Stampfer nur mit aufgesetzter Behäl-
terabdeckung.
• Die maximal anzeigbare Temperatur beträgt 105C°.

Gebrauchsanleitung Nutrimix
4 Technische Änderungen vorbehalten, alle Angaben ohne Gewähr.
H
I
J
K
L
M
N
H Deckel
I Anzeigemodul
J Taster
K Batterie (CR2032)
L Dekorring
M Stampfergehäuse
N Temperatursensor
•Zum Aktivieren/Deaktivieren der Temperaturanzeige
drücken Sie den Taster kurz.
•Zum Umschalten der Temperaturanzeige von °C°F
drücken Sie den Taster länger als 2Sekunden.
Info: Die Temperaturanzeige schaltet automatisch nach ca.
2Minuten ab.
Wechseln der Batterie
1 Schrauben Sie den DeckelH ab.
2 Entnehmen Sie das AnzeigemodulI vorsichtig aus dem
Stampfergehäuse.M.
Wichtig: Achten Sie darauf, dass Sie die Anschlusslei-
tungen des Anzeigemoduls nicht abreißen oder den
Steckverbinder abziehen!
3 Entfernen Sie die BatterieK an der Unterseite des Anzei-
gemodulsI aus dem Halter. Dazu drücken Sie die seitli-
che Lasche nach außen.
4 Setzen Sie die neue Batterie (CR2032) ein.
Wichtig: Der Pluspol der Batterie (+) ist sichtbar.
5 Setzen Sie das AnzeigemodulI vorsichtig in das Stamp-
fergehäuseM ein.
Wichtig: Beachten Sie beim Einbau die Kodierung von
Anzeigemodul und Stampfergehäuse.
6 Schrauben den DeckelH auf.
Wichtig: Achten Sie darauf, dass Sie die Anschlusslei-
tungen des Anzeigemoduls nicht eingeklemmt werden.
Bedienelemente
Die Bedienung des Nutrimix erfolgt über ein hinterleuch-
tetes, berührungsempfindliches Touch-Bedienpanel. Durch
Berühren der Symbole wird die jeweilige Funktion ausge-
wählt.
T
O
P
Q
R
S
O EIN/AUS
P LCD-Anzeige
Q PULSE
R Reinigungsprogramm
S Programmsymbole
(Programmbeschreibung siehe Seite7)
T Manuelle Drehzahleinstellung
EIN/AUS
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch rotierende Teile!
• Nicht bei laufendem Motor in das Gerät greifen.
HINWEIS Beschädigung durch Leerlauf!
Betreiben Sie das Gerät nicht im leeren Zustand. Messerla-
ger und/oder -dichtung könnten beschädigt werden.
• Nach Auswahl eines Programms oder einer Drehzahlstu-
fe, können Sie die Verarbeitung durch Berühren von
starten oder stoppen.
• Zusätzlich wird über das Symbol der Betriebszustand
angezeigt:
Betriebszustand
Blinkt rot Energiesparmodus
Blinkt rot
und Touch-Bedienpanel
ist hinterleuchtet
Bereitschaftsmodus
Leuchtet weiß Verarbeitung läuft
LCD-AnzeigeP
• Nach Einstecken des Netzsteckers und Berühren von
leuchtet die Hintergrundbeleuchtung der LCD-Anzeige.
Bereitschaftsmodus, blinkt rot
• Im linken Teil der Anzeige (speed) wird während des
Betriebs die aktuelle Drehzahlstufe (1-10) angezeigt.

Technische Änderungen vorbehalten, alle Angaben ohne Gewähr. 5
•Im rechten Teil der Anzeige wird während des Betriebs
die abgelaufene Verarbeitungszeit oder die Restzeit des
laufenden Programms in Minuten (m) und Sekunden (s)
angezeigt.
PULSE
•Durch Berühren von aktivieren Sie aus dem Bereit-
schaftsmodus die PULSE-Funktion.
blinkt
•Innerhalb von 30s können Sie nun durch erneutes Be-
rühren und Halten von die Drehzahl des Messers auf
Stufe10 schalten.
Ein kurzer Signalton erfolgt und alle 10Punkte der
manuellen Drehzahleinstellung leuchten hell.
Info: Die PULSE-Funktion bleibt nur solange aktiv, wie
Sie berühren.
•Die abgelaufene Verarbeitungszeit wird in der LCD-An-
zeige angezeigt.
Info:
•Nach einer Dauer der PULSE-Funktion von 10Minuten
schaltet das Gerät automatisch ab.
Bereitschaftsmodus, blinkt rot
•Das Ausführen der PULSE-Funktion stoppt die laufende
Verarbeitung und das Gerät schaltet nach Beenden der
PULSE-Funktion ab.
Bereitschaftsmodus, blinkt rot
Reinigungsprogramm
(Programmbeschreibung siehe Seite7)
•Durch Berühren von aktivieren Sie aus dem Bereit-
schaftsmodus das Reinigungsprogramm.
blinkt
•Innerhalb von 10s können Sie nun durch Berühren von
das Reinigungsprogramm starten.
leuchtet hell
•Nach Programmende erfolgt ein kurzer Signalton und
das Gerät schaltet automatisch ab.
Bereitschaftsmodus, blinkt rot
•Durch Berühren von können Sie das Reinigungspro-
gramm jederzeit manuell beenden.
Bereitschaftsmodus, blinkt rot
ProgrammsymboleS
(Programmbeschreibung siehe Seite7).
•Durch Berühren der Programmsymbole aktivieren Sie
aus dem Bereitschaftsmodus das entsprechende Pro-
gramm.
Das gewählte Programmsymbol blinkt
•Innerhalb von 10s können Sie nun durch Berühren von
das entsprechende Programm starten.
leuchtet hell
•Nach Programmende erfolgt ein kurzer Signalton und
das Gerät schaltet automatisch ab.
Bereitschaftsmodus, blinkt rot
• Durch Berühren von können Sie das Programm je-
derzeit manuell beenden.
Bereitschaftsmodus, blinkt rot
Manuelle DrehzahleinstellungT
• Durch Berühren der einzelnen Punkt können Sie aus
dem Bereitschaftsmodus die Drehzahl des Messers in
Stufen von 1-10 vorwählen.
Alle Punkte bis zur vorgewählten Stufe leuchten hell.
Drehzahl min.
110
Drehzahl max.
• Innerhalb von 10s können Sie nun durch Berühren von
die Verarbeitung starten.
• Die Drehzahlstufe und die abgelaufene Verarbeitungs-
zeit wird in der LCD-Anzeige angezeigt.
• Durch Berühren von können Sie die Verarbeitung
jederzeit beenden.
Bereitschaftsmodus, blinkt rot
Info:
• Nach einer Verarbeitungsdauer von 10Minuten schaltet
das Gerät automatisch ab.
Bereitschaftsmodus, blinkt rot
• Die Drehzahl kann jederzeit durch Anwählen einer an-
deren Drehzahlstufe verändert werden.
Inbetriebnahme
• Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker des Geräts aus-
gesteckt ist.
• Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Bestandteile
des Geräts gründlich (siehe Abschnitt Reinigung).
• Betreiben Sie das Gerät nur in zusammengebautem
Zustand, mit aufgesetzter Behälterabdeckung mit
Dichtung und mit eingesetzter und verriegelter
Verschlusskappe! Alternativ zur Verschlusskappe kann
auch der mitgelieferte Stampfer in die Behälterabde-
ckung eingesetzt werden.
• Stellen Sie das Gerät auf einen rutschfesten, ebenen und
sauberen Untergrund.
Gerät einschalten und einstellen
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch rotierende Teile!
• Nicht bei laufendem Motor in das Gerät greifen.
VORSICHT Verletzungsgefahr durch heiße Behäl-
terwandung, heiße herausspritzende Le-
bensmittel und heißen Dampf!
• Bei Gartemperaturen über 60°C können austretende
Lebensmittel und der Kontakt mit der Behälterwandung
zu Verbrennungen führen.
• Überschreiten Sie die max. Füllmenge des Behälters
nicht. Die maximale Füllmenge ist an der Wandung des
Behälters markiert (1500ml, Markierung MAX).

Gebrauchsanleitung Nutrimix
6 Technische Änderungen vorbehalten, alle Angaben ohne Gewähr.
•Achten Sie beim Abnehmen des Behälters darauf, dass
kein heißer Inhalt austreten kann.
HINWEIS Beschädigung durch Leerlauf!
Betreiben Sie das Gerät nicht im leeren Zustand. Messerla-
ger und/oder -dichtung könnten beschädigt werden.
1 Stecken Sie den Netzstecker ein.
Ein kurzer Signalton erfolgt, das Touch-Bedienpanel
wird kurz hinterleuchtet.
Energiesparmodus, blinkt rot
2 Berühren Sie .
Ein kurzer Signalton erfolgt, das Gerät geht in den
Bereitschaftsmodus, das Touch-Bedienpanel wird akti-
viert und hinterleuchtet.
Info: Erfolgt keine Bedienung, geht das Gerät nach ca.
3Minuten automatisch in den Energiesparmodus.
3 Wählen Sie durch Berühren eines Symbols ein Pro-
gramm oder eine Drehzahlstufe aus.
Das ausgewählte Programmsymbol blinkt bzw. alle
Punkte bis zur ausgewählten Drehzahlstufe leuchten
hell.
4 Starten Sie Innerhalb von 10s durch Berühren von
die Verarbeitung.
Ein kurzer Signalton erfolgt und das Gerät startet die
Verarbeitung.
Verarbeitung läuft, leuchtet weiß
•Nach Programmende erfolgt ein kurzer Signalton und
das Gerät schaltet automatisch ab.
Bereitschaftsmodus, blinkt rot
oder
•Durch Berühren von können Sie die Verarbeitung
jederzeit manuell beenden.
Bereitschaftsmodus, blinkt rot
Lebensmittel verarbeiten
Hinweise, Beispiele und Tipps für die Verarbeitung von Le-
bensmitteln, für das Arbeiten mit dem Nutrimix und die
Verwendung des Zubehörs entnehmen Sie bitte dem bei-
liegenden Rezeptbuch.
Gerät außer Betrieb setzen
•Stoppen Sie die Verarbeitung durch Berühren von .
Ein kurzer Signalton erfolgt und das Gerät schaltet
ab.
Bereitschaftsmodus, blinkt rot
•Stecken Sie den Netzstecker aus.
erlischt
Reinigung
WARNUNG Gefahr eines Stromschlags!
• Stecken Sie vor dem Reinigen des Geräts den Netzste-
cker aus.
VORSICHT Verletzungsgefahr durch scharfe Teile!
• Die Schneiden des Edelstahlmessers sind sehr scharf!
Handhaben Sie das Edelstahlmesser vorsichtig.
HINWEIS Beschädigung durch Spülmaschine!
• Die Bestandteile des Geräts sind nicht spülmaschinen-
geeignet. Reinigen Sie die Bestandteile nur mit lauwar-
mem Wasser und Spülmittel.
• Verwenden Sie zur Vorreinigung das Reinigungspro-
gramm (Programmbeschreibung siehe Seite7).
• Verwenden Sie keine ätzenden oder scheuernden Rei-
nigungsmittel.
• Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abkühlen.
• Antriebseinheit niemals in Wasser tauchen und nie unter
fließendes Wasser halten.
• Reinigen Sie die Antriebseinheit und die Aufnahme für
den Behälter nur mit einem feuchten Tuch.
• Demontieren Sie nach jedem Gebrauch alle Komponen-
ten und reinigen Sie alle Teile, die mit Lebensmitteln in
Berührung kommen besonders gründlich.
• Entfernen Sie zur Reinigung auch die Dichtung des Be-
hälterdeckels.
Tipp: Bei der Verarbeitung von z. B. Karotten, Tomaten
oder auch Curry ist es normal, das es zu Verfärbungen an
Kunststoffteilen kommen kann.
Diese Verfärbungen können Sie reduzieren, in dem Sie die
Kunststoffteile mit einem Küchentuch und Speiseöl ab-
reiben. Dann zuerst mit warmem und danach mit kaltem
Wasser und etwas Spülmittel nachwischen.

Technische Änderungen vorbehalten, alle Angaben ohne Gewähr. 7
Programmbeschreibung
Symbol Funktion Ablauf
Frucht-
Smoothie
Softstart
Stufe 10/8s, Stop 2s
5 Wiederholungen
Gesamtzeit 50s
Soße
Stufe 8/2s, Stop 1s
5 Wiederholungen
Stufe 10/45s
Gesamtzeit 60s
Nüsse
Stufe 5/5s
Stufe 8/2s, Stop 1s
10 Wiederholungen
Gesamtzeit 35s
Suppe
In 5s bis auf Stufe7
In 5…10s auf Stufe10
Stufe10/8 Min.
Grüner
Smoothie
Stufe10/30s, Stop2s
Stufe6/10s, Stop2s
Stufe10/60s, Stop2s
Stufe6/10s
Gesamtzeit 1Min.56s
Cocktail Stufe 10/30s
Reinigung
Stufe 10/5s, Stop 2s
4 Wiederholungen
Gesamtzeit 28s
Weitere Informationen zu den Programmen entnehmen
Sie bitte dem beiliegenden Rezeptbuch.
Aufbewahrung
Bewahren Sie das Gerät in der Originalverpackung, tro-
cken, staubfrei, kühl und für Kinder unzugänglich auf.
Hinweise zur Entsorgung
Dieses Gerät ist entsprechend der europäi-
schen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-
weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Über die aktuellen Entsorgungshinweise informieren Sie
sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei der Gemeinde-
verwaltung.
Technische Daten
Parameter Wert
Betriebsspannung 220 - 240VAC, 50/60Hz
Anschlussleistung 1400W
Drehzahl max. 32.000U/min
Drehzahlstufen 10 + PULSE,
14.000…32.000U/min in
Schritten von 2.000 U/min
Füllmenge max. 1500ml
Füllmengen-
markierung
ml
Cups (Tassen, ca. 235ml)
oz. (Unzen, ca. 30ml)
Ersatzbatterie für
Stampfer
CR2032

Operating Instructions Nutrimix
8 Subject to technical changes without notice; no responsibility is accepted for the accuracy of this information.
EN
Congratulations on the purchase of your new
JUPITER kitchen appliance. You have chosen a
high-quality, modern appliance. Further information
on this and other products is available on our website
at www.jupiter-gmbh.de.
The Nutrimix is intended for the program-controlled crush-
ing, blending, heating and preparation of foodstuffs in
normal domestic quantities in a domestic environment or
in domestic-like, non-commercial applications.
Domestic-like applications include, for example, use in
staff break rooms in shops, offices, agricultural and other
commercial businesses, small hotels and similar residen-
tial facilities. Only use the appliance for normal domestic
processing quantities. The appliance is maintenance-free.
Please read the operating instructions and, in particu-
lar, the safety notes, before using the appliance for
the first time.
Keep the operating instructions safe and always store
them with the appliance.
Important safety notes
WARNING Risk of electric shock!
•Unplug the appliance from the mains before cleaning.
•Never immerse the appliance or the power supply cord
in water.
•Never hold the appliance or the power supply cord un-
der running water.
•Do not use the appliance if there is any evidence of
damage to either the appliance itself or the power sup-
ply cord.
•Do not insert any objects into the ventilation openings
of the motor unit.
CAUTION
Tampering with the appliance can lead to
injuries!
•The appliance has a security mechanism that prevents
operation if the container is not in position. This security
mechanism should not be circumvented or tampered
with.
CAUTION
Rotating parts can cause injury!
•Never put your hand into the appliance when the motor
is running.
•Unplug the appliance from the mains before reaching
into the container.
CAUTION Sharp parts can cause injury!
•The cutting surfaces of the stainless steel blades are very
sharp! Handle the stainless steel blades with care.
CAUTION Risk of injury from the container wall
becoming hot, from hot splashing food-
stuffs and hot steam!
• At cooking temperatures above 60°C, foodstuffs that
spit or splash out, and any contact with the walls of the
container can lead to burns.
• Do not exceed the maximum fill quantity of the con-
tainer. The maximum fill quantity is marked on the wall
of the container (1500ml, marked MAX).
• When the container is opened, escaping steam can
cause burns.
CAUTION Unintentional motor start-up!
• Unplug the appliance from the mains:
- after every use
- when leaving the room
- in the event of a power cut
- in the event of a malfunction.
NOTE Running the appliance while empty can
cause damage!
Never operate the appliance when empty. This can dam-
age the blade mount and/or seal.
• Note the information on the rating plate and only use
the appliance in accordance with this information.
• Always ensure that the appliance is completely assem-
bled before operating it, with the container lid and seal
in place and the sealing cap in place and locked! Al-
ternatively, the tamper provided can be inserted in the
container lid instead of the sealing cap.
• Only use the tamper when the container lid is in place.
• Only use the original accessories supplied.
• Children should not use the appliance. They should not
play with it either.
• This appliance may be used by persons with physical,
sensory or mental disabilities, or by those who lack ex-
perience and/or knowledge, if they are supervised or
have been instructed in the safe use of the appliance
and have understood the dangers involved.
• In order to avoid damage, keep the appliance and the
power supply cord away from sharp edges and hot sur-
faces.
• The appliance may only be repaired by JUPITER cus-
tomer service.

Subject to technical changes without notice; no responsibility is accepted for the accuracy of this information. 9
Scope of delivery
•Motor unit
•Wet container complete with 6-vane stainless steel
blade, container lid and sealing cap
•Tamper with thermometer
•Recipe book
•Operating instructions
Accessory (not in scope of delivery)
•Dry container 801101 complete with 2-vane stainless
steel blade, container lid and sealing cap
Components of the Nutrimix
A Sealing cap
B Container lid with seal
C Container
D Motor coupling
E Touch panel
F Motor unit
G Rating plate
A
B
C
D
F
E
G
2
1
3
4
Assembly/disassembly
CAUTION Sharp parts can cause injury!
•The cutting surfaces of the stainless steel blades are very
sharp! Handle the stainless steel blades with care.
1 Place the containerC from above onto the motor cou-
pling D of the motor unitF.
Important: When positioning note the coding of the
container and the motor coupling.
Tip: If you cannot quite press the container down, turn
it slightly to the left and right so that it can grip the
motor coupling.
2 Place the container lid B with the seal on the container.
3 Place the sealing capA in the container lid.
Position
4 Lock the bayonet closure by turning clockwise.
Position
• It can be disassembled using the same steps in reverse
order.
Wet and dry containers
CAUTION Risk of injury from the container wall
becoming hot, from hot splashing food-
stuffs and hot steam!
• At cooking temperatures above 60°C, foodstuffs that
spit or splash out, and any contact with the walls of the
container can lead to burns.
• Do not exceed the maximum fill quantity of the con-
tainer. The maximum fill quantity is marked on the wall
of the container (1500ml, marked MAX).
• Make sure when removing the container that none of
the hot contents can escape.
Important: Always ensure that the appliance is com-
pletely assembled before operating it, with the container
lid and seal in place and the sealing cap in place and
locked! Alternatively, the tamper provided can be inserted
in the container lid instead of the sealing cap.
Using the containers
The appliance can be operated with 2 different containers:
• Wet container with 6-vane blade
• Dry container with 2-vane blade
Further information on using the containers is provided in
the enclosed recipe book.
Info:
• The appliance has a security mechanism that prevents
operation if the container is not in position.
• The container has a capacity of 1500ml. The fill quantity
is marked on the wall of the container in ml, cups (ap-
prox. 235ml) and oz. (ounces, approx. 30ml).
• The sealing cap is locked with a bayonet closure in the
container lid.
Tamper with thermometer
With the tamper you can push pieces of food that are
driven upwards in the container back down and measure
the temperature in the container.
Important:
• Only use the tamper when the container lid is in place.
• The maximum displayable temperature is 105°C.

Operating Instructions Nutrimix
10 Subject to technical changes without notice; no responsibility is accepted for the accuracy of this information.
H
I
J
K
L
M
N
H Lid
I Display module
J Button
K Battery (CR2032)
L Decorative ring
M Tamper housing
N Temperature sensor
•To activate/deactivate the temperature display, press the
button briefly.
•To switch the temperature display between °C °F
press the button for longer than 2 seconds.
Info: The temperature display switches off automatically
after approx. 2 minutes.
Changing the battery
1 Screw the lid H off.
2 Carefully remove the display module I from the tamper
housingM.
Important: Make sure that you do not pull out the
display module’s power supply cords or disconnect the
plug!
3 Remove the battery K on the underside of the display
moduleI from its holder. To do this press the tab on the
side outwards.
4 Insert the new battery (CR2032).
Important: The positive pole of the battery (+) is visible.
5 Insert the display module I carefully back into the tam-
per housing M.
Important: When installing note the coding of the dis-
play module and tamper housing.
6 Screw the lid H on.
Important: Make sure that the power supply cords of
the display module do not get caught or jammed!
Control elements
The Nutrimix is controlled by a backlit, touch-sensitive
control panel. Tapping the symbols selects the relevant
function.
T
O
P
Q
R
S
O ON/OFF
P LCD display
Q PULSE
R Cleaning program
S Program symbols
(Program description see Page13)
T Manual speed setting
ON/OFF
CAUTION
Rotating parts can cause injury!
• Never put your hand into the appliance when the motor
is running.
NOTE Running the appliance while empty can
cause damage!
Never operate the appliance when empty. This can dam-
age the blade mount and/or seal.
• After choosing a program or a speed setting, you can
start or stop processing by tapping .
• In addition, the operating status is displayed via the
symbol :
Operating status
Flashes red Energy-saving mode
Flashes red and touch
panel is backlit Standby mode
Lights white Appliance is running
LCD displayP
• After plugging into the mains and tapping the back-
ground lighting on the LCD display lights up.
Standby mode, flashes red
• In the left-hand part of the display (speed) the current
speed level (1-10) is displayed when the appliance is
running.

Subject to technical changes without notice; no responsibility is accepted for the accuracy of this information. 11
•In the right-hand part of the display, the elapsed pro-
cessing time or the time remaining on the current pro-
gram is displayed in minutes (m) and seconds (s) during
operation.
PULSE
•Tapping activates the PULSE function from standby
mode.
flashes
•Within 30s you can then switch the speed of the blade
to level 10 by pressing again and holding it.
A brief signal tone is sounded and all 10 points of the
manual speed setting are lit up brightly.
Info: The PULSE function only remains active for as long
as you press .
•The processing time elapsed is shown on the LCD dis-
play.
Info:
•After using the PULSE function for 10 minutes, the ap-
pliance switches off automatically.
Standby mode, flashes red
•Executing the PULSE function stops the running process
and the appliance switches off after the PULSE function
is ended.
Standby mode, flashes red
Cleaning program
(Program description see Page13)
•Tapping activates the cleaning program from standby
mode.
flashes
•Within 10s you can then start the cleaning program by
pressing .
lights up brightly
•When the program ends, a short signal tone is sounded
and the appliance automatically switches off.
Standby mode, flashes red
•You can manually end the cleaning program at any time
by tapping .
Standby mode, flashes red
Program symbolsS
(Program description see Page13).
•Tapping the program symbols activates the correspond-
ing program from standby mode.
The selected program symbol flashes
•Within 10s you can then start the corresponding pro-
gram by tapping .
lights up brightly
•When the program ends, a short signal tone is sounded
and the appliance automatically switches off.
Standby mode, flashes red
• You can manually end the program at any time by tap-
ping .
Standby mode, flashes red
Manual speed settingT
• By tapping the individual point, you can preselect the
speed of the blade in levels from 1-10 from standby
mode.
All points up to the preselected level light up brightly.
Speed min.
110
Max. speed
• Within 10s you can then start processing by tapping
.
• The speed level and the processing time elapsed are
shown on the LCD display.
• You can end processing at any time by tapping .
Standby mode, flashes red
Info:
• After a processing time of 10 minutes, the appliance
switches off automatically.
Standby mode, flashes red
• The speed can be changed at any time by selecting a
different speed level.
First use
• Ensure that the appliance’s mains plug is plugged out.
• Before using the appliance for the first time, thoroughly
clean all parts of the appliance (see section Cleaning).
• Always ensure that the appliance is completely assem-
bled before operating it, with the container lid and seal
in place and the sealing cap in place and locked! Al-
ternatively, the tamper provided can be inserted in the
container lid instead of the sealing cap.
• Place the appliance on a non-slip, even and clean sur-
face.
Switching on and setting the appliance
CAUTION
Rotating parts can cause injury!
• Never put your hand into the appliance when the motor
is running.
CAUTION Risk of injury from the container wall
becoming hot, from hot splashing food-
stuffs and hot steam!
• At cooking temperatures above 60°C, foodstuffs that
spit or splash out, and any contact with the walls of the
container can lead to burns.
• Do not exceed the maximum fill quantity of the con-
tainer. The maximum fill quantity is marked on the wall
of the container (1500ml, marked MAX).
• Make sure when removing the container that none of
the hot contents can escape.

Operating Instructions Nutrimix
12 Subject to technical changes without notice; no responsibility is accepted for the accuracy of this information.
NOTE Running the appliance while empty can
cause damage!
Never operate the appliance when empty. This can dam-
age the blade mount and/or seal.
1 Plug in the mains plug.
A brief signal tone is sounded and the touch panel
is backlit briefly.
Energy-saving mode, flashes red
2 Tap .
A brief signal tone is sounded, the appliance switches
into standby mode, the touch panel is activated and
backlit.
Info: If it is not used, the appliance automatically switches
after approx. 3 minutes into energy-saving mode.
3 Select a program or a speed level by tapping a symbol.
The selected program symbol flashes or all points up
to the selected speed level light up brightly, depending
on which option was selected.
4 Start processing within 10s by tapping .
A brief signal tone is sounded and the appliance
starts processing.
Processing runs, lights white
•When the program ends, a short signal tone is sounded
and the appliance automatically switches off.
Standby mode, flashes red
or
•You can end processing at any time by tapping .
Standby mode, flashes red
Processing ingredients
Please see the enclosed recipe book for information, ex-
amples and tips on preparing food, working with the Nu-
trimix and on using the accessories.
Taking the appliance out of service
•Stop processing by tapping .
A brief signal tone is sounded and the appliance
switches off.
Standby mode, flashes red
•Plug out the mains plug.
goes out
Cleaning
WARNING Risk of electric shock!
• Unplug the appliance from the mains before cleaning.
CAUTION Sharp parts can cause injury!
• The cutting surfaces of the stainless steel blades are very
sharp! Handle the stainless steel blades with care.
NOTE Dishwasher can cause damage!
• The appliance components are not dishwasher-safe.
Only clean the components using lukewarm water and
washing-up liquid.
• Use the cleaning program
to pre-clean the appliance
(
Program description
see page13).
• Do not use any corrosive or abrasive cleaning agents.
• Allow the appliance to cool down before cleaning it.
• Never immerse the motor unit in water and never hold
it under running water.
• Only ever clean the motor unit and the mount for the
container with a damp cloth.
• Disassemble all components after every use and thor-
oughly clean all parts that have come into contact with
food.
• Also remove the seal on the container lid for cleaning.
Tip: Some foods such as carrots, tomatoes and also curry
can cause discolouration of the plastic parts; this is normal.
You can reduce this discolouration by wiping the plastic
parts with a kitchen towel and a little cooking oil. Then
wipe this away, first with warm water and then with cold
water and a little washing-up liquid.

Subject to technical changes without notice; no responsibility is accepted for the accuracy of this information. 13
Program description
Symbol Function Sequence
Fruit
smoothies
Soft start
Level 10/8s, stop 2s
5 repetitions
Total time 50s
Sauces
Level 8/2s, stop 1s
5 repetitions
Level 10/45s
Total time 60s
Nuts
Level 5/5s
Level 8/2s, stop 1s
10 repetitions
Total time 35s
Soups
In 5s up to level7
In 5 - 10s up to level10
Level 10/8min.
Green
smoothies
Level 10/30s, stop 2s
Level 6/10s, stop 2s
Level 10/60s, stop 2s
Level 6/10s
Total time 1 min. 56s
Cocktails Level 10/30s
Cleaning
Level 10/5s, stop 2s
4 repetitions
Total time 28s
Further information on the programs is provided in the
enclosed recipe book.
Storage
Store the appliance in its original packaging, in a dry, dust-
free and cool place that is out of reach of children.
Notes on disposal
This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2012/19/EU on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
The directive stipulates the EU-wide frame-
work for the collection and recycling of old electrical de-
vices. You can obtain the latest disposal information from
the specialist trade or your local authority.
Technical specifications
Parameter Value
Operating voltage 220 - 240VAC, 50/60Hz
Power rating 1400W
Max. speed 32,000rpm
Speed levels 10 + PULSE,
14,000-32,000rpm in steps of
2,000 rpm
Max. fill quantity 1500ml
Fill level marking ml
cups (approx. 235ml)
oz. (ounces, approx. 30ml)
Replacement
battery for tamper
CR2032

Mode d’emploi du Nutrimix
14 Toutes les données sont sans garantie et sous réserve de modifications techniques.
FR
Félicitations pour votre achat de ce nouvel ap-
pareil ménager JUPITER. Avec lui, vous avez
choisi un appareil de qualité et moderne. Vous trouverez
plus d’informations à son sujet et sur nos autres pro-
duits sur Internet à l’adresse www.jupiter-gmbh.de.
Le Nutrimix, commandé par programmes, sert à broyer,
mélanger, réchauffer et préparer des aliments en quantités
usuelles d’un usage privé ou d’applications similaires autres
que professionnelles.
Les applications d’un usage privé incluent par exemple
une utilisation dans les cuisines des employés de boutiques,
bureaux, exploitations agricoles et autres lieux de travail,
les petits hôtels et infrastructures similaires. N’utilisez cet
appareil que pour des quantités usuelles d’un usage privé.
L’appareil est sans entretien.
Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, lisez
son mode d’emploi et ses consignes de sécurité avec
attention.
Conservez le mode d’emploi avec soin et toujours avec
l’appareil.
Instructions importantes pour
votre sécurité
AVERTISSEMENT Risque d’électrocution!
• Débranchez l’appareil avant de le nettoyer.
• Ne trempez pas l’appareil et son câble d’alimentation
dans l’eau.
• Ne tenez pas l’appareil et son câble d’alimentation sous
l’eau courante.
• N’utilisez l’appareil que si lui et son câble ne présentent
pas de dommages.
• N’introduisez aucun objet dans les ouvertures d’aération
de l’unité motrice.
ATTENTION
Risque de blessures lors de la mani-
pulation de l’appareil!
• L’appareil possède un mécanisme de sécurité qui l’em-
pêche de fonctionner si le récipient n’est pas installé.
Ce mécanisme de sécurité ne doit pas être désactivé, ni
manipulé.
ATTENTION
Risque de blessures sur les pièces
en rotation!
• Ne saisissez pas l’appareil quand le moteur est en marche.
• Déconnectez l’appareil du secteur (débranchement de la
prise secteur) avant de manipuler le récipient.
ATTENTION Risque de blessures sur les pièces
tranchantes!
• Les lames du couteau en acier inoxydable sont très aigui-
sées! Manipulez le couteau en acier avec précaution.
ATTENTION Risque de blessures avec les parois
brûlantes du récipient, les projec-
tions d’aliments brûlants ou la
vapeur brûlante!
• Une cuisson à plus de 60°C peut générer des projections
brûlantes et le contact avec la paroi du récipient peut
également provoquer des brûlures.
• Ne dépassez pas la capacité de remplissage maximale du
récipient. Le repère MAX figurant sur la paroi du récipient
correspond à la quantité de remplissage maximale (1500
ml).
• À l’ouverture du récipient, la vapeur d’eau peut provo-
quer des brûlures.
ATTENTION Démarrage inopiné du moteur!
• Déconnectez l’appareil du secteur (débranchement de la
prise secteur):
- après chaque utilisation
- quand vous quittez la pièce
- en cas de panne de courant
- en cas de dysfonctionnement.
NOTE Détérioration en cas de marche à
vide!
N’utilisez pas l’appareil à vide. Cela pourrait endommager
les roulements de couteau et/ou le joint du couteau.
• Respectez les valeurs de la plaque signalétique et n’utili-
sez l’appareil que conformément à ces valeurs.
• N’utilisez l’appareil qu’une fois celui-ci assemblé, équipé
du couvercle de récipient correctement positionné et
doté du joint, ainsi que du bouchon posé et verrouillé!
En alternative au bouchon, il est également possible d’uti-
liser le pilon dans le couvercle de récipient (fourni).
• N’utilisez le pilon qu’avec le couvercle de récipient correc-
tement positionné.
• N’utilisez que les accessoires d’origine fournis.
• Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil. Même pour
jouer.
• Cet appareil ne peut être utilisé par des personnes souf-
frant de capacités physiques, sensorielles ou mentales
déficientes, ou manquant d’expérience et/ou de connais-
sance que sous surveillance ou après avoir reçu les ins-
tructions nécessaires sur l’appareil et compris les risques
potentiels de son utilisation.
• Pour éviter tous dégâts, maintenez l’appareil et son câble
d’alimentation loin des arêtes tranchantes et des surfaces
chaudes.
• Seul le service après-vente de JUPITER est habilité à effec-
tuer des réparations sur l’appareil.

Toutes les données sont sans garantie et sous réserve de modifications techniques. 15
Éléments fournis
• Unité motrice
• Récipient pour liquides, complet, avec couteau en acier
inoxydable à 6 ailettes, couvercle de récipient et bouchon
• Pilon doté d’un thermomètre
• Livre de recettes
• Mode d’emploi
Accessoires (non fournis)
• Récipient pour denrées sèches 801 101, complet, avec
couteau en acier inoxydable à 2 ailettes, couvercle de
récipient et bouchon
Composants du Nutrimix
A Bouchon
B Couvercle du récipient doté d’un joint
C Récipient
D Accouplement d’entraînement
E Panneau de commande tactile
F Unité motrice
G Plaque signalétique
A
B
C
D
F
E
G
2
1
3
4
Montage/ Démontage
ATTENTION Risque de blessures sur les pièces
tranchantes!
• Les lames du couteau en acier inoxydable sont très aigui-
sées! Manipulez le couteau en acier avec précaution.
1 Positionnez le récipientC sur l’accouplement d’entraîne-
mentD de l’unité motriceF.
Important : lors du positionnement, veillez à faire cor-
respondre le récipient et l’accouplement d’entraînement.
Astuce: si vous ne pouvez pas enfoncer le récipient com-
plètement, tournez-le légèrement vers la gauche et vers
la droite jusqu’à ce qu’il s’insère dans l’accouplement
d’entraînement.
2 Posez le couvercle de récipientB doté du joint sur le réci-
pient.
3 Posez le bouchonA dans le couvercle de récipient.
Position
4 Verrouillez la fermeture à baïonnette en tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre. Position
• Le démontage s’effectue dans l’ordre inverse.
Récipient pour liquides et récipient pour den-
rées sèches
ATTENTION Risque de blessures avec les parois
brûlantes du récipient, les projec-
tions d’aliments brûlants ou la
vapeur brûlante!
• Une cuisson à plus de 60°C peut générer des projections
brûlantes et le contact avec la paroi du récipient peut
également provoquer des brûlures.
• Ne dépassez pas la capacité de remplissage maximale du ré-
cipient. Le repère MAX figurant sur la paroi du récipient cor-
respond à la quantité de remplissage maximale (1500ml).
• Prenez vos précautions lors du retrait du récipient, le
contenu peut être brûlant et déborder.
Important : n’utilisez l’appareil qu’une fois celui-ci assem-
blé, équipé du couvercle de récipient correctement posi-
tionné et doté du joint, ainsi que du bouchon posé et ver-
rouillé! En alternative au bouchon, il est également possible
d’utiliser le pilon dans le couvercle de récipient (fourni).
Utilisation des récipients
L’appareil fonctionne avec 2 récipients différents:
• Récipient pour liquides doté d’un couteau à 6 ailettes
• Récipient pour denrées sèches doté d’un couteau à 2
ailettes
Vous trouverez plus d’informations sur l’utilisation des réci-
pients dans le livre de recettes joint.
Info:
• L’appareil possède un mécanisme de sécurité qui l’em-
pêche de fonctionner si le récipient n’est pas installé.
• Le récipient a une capacité de 1500 ml. La graduation de
la quantité de remplissage figure sur la paroi du récipient
en ml, cups (tasses, env. 235 ml) et oz. (onces, env. 30 ml).
• Le bouchon se verrouille dans le couvercle de récipient au
moyen d’une fermeture à baïonnette.
Pilon doté d’un thermomètre
Le pilon vous permet d’enfoncer dans le récipient les mor-
ceaux de denrées entraînées vers le haut et de mesurer la
température dans le récipient.

Mode d’emploi du Nutrimix
16 Toutes les données sont sans garantie et sous réserve de modifications techniques.
Important :
• N’utilisez le pilon qu’avec le couvercle de récipient correc-
tement positionné.
• La température maximale pouvant être affichée s’élève
à 105°C.
H
I
J
K
L
M
N
H Couvercle
I Module d’affichage
J Bouton
K Pile (CR2032)
L Anneau décoratif
M Boîtier de pilon
N Sonde de température
• Pour activer/ désactiver l’affichage de température, ap-
puyez brièvement sur le bouton.
• Pour basculer l’affichage de température entre °C ° F,
maintenez le bouton appuyé plus de 2 secondes.
Info: l’affichage de température s’éteint automatiquement
au bout de 2 minutes env.
Remplacement de la pile
1 Dévissez le couvercleH.
2 Retirez avec précaution le module d’affichageI du boîtier
de pilonM.
Important : veillez à ne pas arracher les câbles de raccorde-
ment du module d’affichage ou à débrancher le connecteur!
3 Retirez du support la pileK logée dans la partie inférieure
du module d’affichage I. Poussez pour ce faire la lan-
guette latérale vers l’extérieur.
4 Insérez la pile neuve (CR2032).
Important : le pôle positif de la pile (+) est visible.
5 Insérez avec précaution le module d’affichageI dans le
boîtier de pilon M.
Important : lors du montage, veillez à faire correspondre
le module d’affichage et le boîtier de pilon.
6 Vissez le couvercleH.
Important : veillez à ne pas coincer les câbles de raccor-
dement du module d’affichage.
Éléments de commande
Le Nutrimix se commande via un panneau de commande tac-
tile (sensible au toucher) rétroéclairé. Il suffit de toucher les dif-
férents symboles pour sélectionner la fonction correspondante.
T
O
P
Q
R
S
O ON/OFF
P Écran LCD
Q PULSE
R Programme de nettoyage
S Symboles des programmes
(Description des programmes voir page19)
T Réglage manuel de la vitesse
ON/OFF
ATTENTION
Risque de blessures sur les pièces
en rotation!
• Ne saisissez pas l’appareil quand le moteur est en marche.
NOTE Détérioration en cas de marche à vide!
N’utilisez pas l’appareil à vide. Cela pourrait endommager
les roulements de couteau et/ou le joint du couteau.
• Après avoir sélectionné un programme ou une vitesse de
rotation, vous pouvez démarrer ou arrêter le processus en
touchant le symbole .
• Le symbole affiche également l’état de fonctionne-
ment:
État de fonctionnement
Rouge clignotant Mode économie
d'énergie
Rouge clignotant et
panneau de commande
tactile rétroéclairé
Mode veille
Blanc clignotant Traitement en cours
Écran LCDP
• Après avoir branché la prise et touché le symbole le
rétroéclairage de l’écran LCD s’allume.
Mode veille, clignote rouge
• La partie gauche de l’écran (speed) affiche la vitesse de
rotation actuelle (1à10) pendant le processus.

Toutes les données sont sans garantie et sous réserve de modifications techniques. 17
• Pendant le processus, la partie droite de l’écran affiche le
temps du processus écoulé ou le temps restant du pro-
gramme en cours en minutes (m) et secondes (s).
PULSE
• Touchez le symbole pour activer la fonction PULSE
lorsque l’appareil est en mode veille.
clignote
• Dans les 30 secondes, vous pouvez alors toucher à
nouveau le symbole , maintenez-le «appuyé» pour
atteindre la vitesse de rotation 10.
Un bref signal sonore est émis et les 10 points du
réglage manuel de la vitesse s’éclairent.
Info: la fonction PULSE ne reste activée que tant que
vous touchez le symbole .
• Le temps de processus écoulé s’affiche sur l’écran LCD.
Info:
• Au bout de 10 minutes de fonctionnement en mode
PULSE, l’appareil s’éteint automatiquement.
Mode veille, clignote rouge
• L’exécution de la fonction PULSE arrête le processus en
cours et l’appareil s’éteint une fois la fonction PULSE
relâchée.
Mode veille, clignote rouge
Programme de nettoyage
(Description des programmes voir page19)
• Touchez le symbole pour activer le programme net-
toyage lorsque l’appareil est en mode veille.
clignote
• Dans les 10 secondes, vous pouvez alors toucher le sym-
bole pour démarrer le programme nettoyage.
s’éclaire
• Une fois le programme terminé, un bref signal sonore est
émis et l’appareil s’éteint automatiquement.
Mode veille, clignote rouge
• Vous pouvez arrêter manuellement le programme net-
toyage à tout moment en touchant le symbole .
Mode veille, clignote rouge
Symboles des programmesS
(Description des programmes voir page19).
• Touchez l’un des symboles de programme pour activer le
programme correspondant lorsque l’appareil est en mode
veille.
Le symbole du programme sélectionné clignote
• Dans les 10 secondes, vous pouvez alors toucher le sym-
bole pour démarrer le programme correspondant.
s’éclaire
• Une fois le programme terminé, un bref signal sonore est
émis et l’appareil s’éteint automatiquement.
Mode veille, clignote rouge
• Vous pouvez arrêter manuellement le programme à tout
moment en touchant le symbole .
Mode veille, clignote rouge
Réglage manuel de la vitesse T
• Touchez l’un des points pour présélectionner la vitesse
de rotation du couteau (de 1 à 10) lorsque l’appareil est
mode veille.
Tous les points jusqu’à la vitesse présélectionnée
s’éclairent.
vitesse de
rotation mini
1
10
vitesse de
rotation maxi
• Dans les 10 secondes, vous pouvez alors toucher le sym-
bole pour démarrer le processus.
• La vitesse de rotation et le temps de processus écoulé
s’affichent sur l’écran LCD.
• Vous pouvez arrêter le processus à tout moment en tou-
chant le symbole .
Mode veille, clignote rouge
Info:
• Au bout de 10 minutes de processus, l’appareil s’éteint
automatiquement.
Mode veille, clignote rouge
• La vitesse peut être modifiée à tout moment en choisis-
sant une autre vitesse de rotation.
Mise en service
• Assurez-vous que la prise électrique de l’appareil est
débranchée.
• Avant leur première utilisation, nettoyez soigneusement
tous les éléments de l’appareil (voir la section Nettoyage).
• N’utilisez l’appareil qu’une fois celui-ci assemblé, équipé
du couvercle de récipient correctement positionné et
doté du joint, ainsi que du bouchon posé et verrouillé!
En alternative au bouchon, il est également possible d’uti-
liser le pilon dans le couvercle de récipient (fourni).
• Placez l’appareil sur un plan antidérapant, plat et propre.
Mise en route et réglage de l’appareil
ATTENTION
Risque de blessures sur les pièces
en rotation!
• Ne saisissez pas l’appareil quand le moteur est en marche.
ATTENTION Risque de blessures avec les parois
brûlantes du récipient, les projec-
tions d’aliments brûlants ou la
vapeur brûlante!
• Une cuisson à plus de 60°C peut générer des projections
brûlantes et le contact avec la paroi du récipient peut
également provoquer des brûlures.
• Ne dépassez pas la capacité de remplissage maximale du ré-
cipient. Le repère MAX figurant sur la paroi du récipient cor-
respond à la quantité de remplissage maximale (1500ml).

Mode d’emploi du Nutrimix
18 Toutes les données sont sans garantie et sous réserve de modifications techniques.
• Prenez vos précautions lors du retrait du récipient, le
contenu peut être brûlant et déborder.
NOTE Détérioration en cas de marche à
vide!
N’utilisez pas l’appareil à vide. Cela pourrait endommager
les roulements de couteau et/ou le joint du couteau.
1 Branchez la prise secteur.
Un bref signal sonore est émis, le panneau de com-
mande tactile est brièvement rétroéclairé.
Mode économie d’énergie, clignote rouge
2 Touchez le symbole .
Un bref signal sonore est émis, l’appareil bascule en
mode veille, le panneau de commande tactile est activé
et rétroéclairé.
Info: si aucune action n’est entreprise, l’appareil bascule
automatiquement en mode économie d’énergie au bout
d’env. 3 minutes.
3 Sélectionnez un programme ou une vitesse de rotation en
touchant l’un des symboles.
Le symbole du programme sélectionné clignote et
tous les points jusqu’à la vitesse de rotation sélectionnée
s’éclairent.
4 Dans les 10 secondes, lancez le processus en touchant
le symbole .
Un bref signal sonore est émis et l’appareil démarre
le processus.
Le processus est en cours, s’allume en blanc
• Une fois le programme terminé, un bref signal sonore est
émis et l’appareil s’éteint automatiquement.
Mode veille, clignote rouge
ou
• Vous pouvez arrêter manuellement le processus à tout
moment en touchant le symbole .
Mode veille, clignote rouge
Traitement des aliments
Vous trouverez des remarques, exemples et astuces pour le
traitement des aliments, le fonctionnement du Nutrimix et
l’utilisation des accessoires dans le livre de recettes joint.
Mise hors service de l’appareil
• Arrêtez le processus en touchant le symbole .
Un bref signal sonore est émis et l’appareil s’arrête.
Mode veille, clignote rouge
• Débranchez la prise secteur.
s’éteint
Nettoyage
AVERTISSEMENT Risque d’électrocution!
• Débranchez l’appareil avant de le nettoyer.
ATTENTION Risque de blessures sur les pièces
tranchantes!
• Les lames du couteau en acier inoxydable sont très aigui-
sées! Manipulez le couteau en acier avec précaution.
NOTE Détérioration due à un passage au
lave-vaisselle!
• Les composants de cet appareil ne sont pas adaptés au
lave-vaisselle. Nettoyez les composants à l’eau chaude et
au produit nettoyant.
• En prélavage, utilisez le programme nettoyage
(
Descrip-
tion des programmes
voir page19).
• N’utilisez pas de détergent caustique ou abrasif.
• Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer.
• Ne plongez jamais l’unité motrice et ne la passez jamais
sous l’eau courante.
• Nettoyez l’unité motrice et le socle du récipient unique-
ment à l’aide un chiffon humide.
• Après chaque utilisation, démontez tous les composants
et nettoyez soigneusement chaque pièce qui a été en
contact avec les aliments.
• Pour le nettoyage, retirez également le joint du couvercle
de récipient.
Astuce: lors du traitement avec des carottes, tomates ou
curry, il est normal que les pièces en plastique se teintent.
Vous pouvez réduire cette coloration en essuyant les pièces
en plastique avec un torchon et de l’huile de cuisine. Puis
laver tout d’abord à l’eau chaude et ensuite à l’eau froide
avec un peu de liquide vaisselle.

Toutes les données sont sans garantie et sous réserve de modifications techniques. 19
Description des programmes
Symbole Fonction Déroulement
Smoothie
aux fruits
Démarrage doux
Vitesse 10/ 8 sec., arrêt 2sec.
5 fois
Durée totale 50sec.
Sauce
Vitesse 8/ 2 sec., arrêt 1sec.
5 fois
Vitesse 10/ 45 sec.
Durée totale 1 min.
Fruits à
coque
Vitesse 5/ 5 sec.
Vitesse 8/ 2 sec., arrêt 1sec.
10 fois
Durée totale 35sec.
Soupe
En 5 sec, jusqu'à la vitesse 7
De 5 à 10 sec, jusqu'à la
vitesse 10
Vitesse 10/ 8 min.
Smoothie
aux
légumes
Vitesse 10/ 30 sec., arrêt
2sec.
Vitesse 6/ 10 sec., arrêt 2sec.
Vitesse 10/ 1 min., arrêt 2sec.
Vitesse 6/ 10 sec.
Durée totale 1 min. 56sec.
Cocktail Vitesse 10/ 30 sec.
Nettoyage
Vitesse 10/ 5 sec., arrêt 2sec.
4 fois
Durée totale 28sec.
Vous trouverez plus d’informations sur les programmes dans
le livre de recettes joint.
Remisage
Conservez l’appareil dans son emballage d’origine au sec, à
l’abri de la poussière, au frais et hors d’atteinte des enfants.
Notes pour la mise au rebut
Cet appareil est identifié conformément à
la Directive européenne 2012/19/UE sur les
appareils électriques et électroniques (DEEE).
Cette Directive définit le cadre de l’UE pour une
reprise et un recyclage adéquats des anciens appareils mé-
nagers. Veuillez vous informer sur les instructions actuelles
de mise au rebut auprès de votre commerçant spécialisé ou
de votre mairie.
Caractéristiques techniques
Paramètre Valeur
Tension de service 220 - 240VAC, 50/60Hz
Puissance
de raccordement
1400W
Vitesse maxi 32000tr/min
Vitesses
de rotation
10 + PULSE,
14000 à32000tr/min par pas
de 2000 tr/min
Capacité
de remplissage
maxi
1500ml
Repère de quantité
de remplissage
ml
cups (tasses, env. 235ml)
oz. (onces, env. 30ml)
Pile de rechange
pour pilon
CR2032

Istruzioni per l’uso del Nutrimix
20 Con riserva di modifiche tecniche, tutti i dati senza garanzia.
IT
Congratulazioni! Con l’acquisto del vostro nuo-
vo apparecchio da cucina JUPITER avete scelto
un prodotto moderno e di alta qualità. Per maggiori in-
formazioni su questo e altri prodotti visitate il sito
www.jupiter-gmbh.de.
Il Nutrimix serve a sminuzzare, mescolare, riscaldare e pre-
parare alimenti in quantità per l’uso domestico o per usi
simili a quelli domestici e non per usi commerciali, utiliz-
zando dei programmi.
Gli usi simili a quelli domestici comprendono ad esempio
cucine per collaboratori di piccoli studi, negozi, uffici, aziende
agricole o altro tipo di aziende artigianali, nonché per l’utiliz-
zo da parte di ospiti in piccoli alberghi e simili configurazioni
residenziali. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità di
lavorazione tipiche per l’uso domestico. L’apparecchio non
richiede manutenzione.
Leggere con attenzione le istruzioni per l’uso di questo
apparecchio, in particolare la parte dedicata alle pre-
scrizioni per la sicurezza.
Conservare con cura le istruzioni per l’uso, sempre insieme
all’apparecchio.
Informazioni importanti per la vostra
sicurezza
AVVERTENZA Pericolo di scossa elettrica!
• Prima di pulire l’apparecchio estrarre la spina.
• Non immergere l’apparecchio e il cavo di alimentazione
in acqua.
• Non tenere l’apparecchio e il cavo di alimentazione sotto
l’acqua corrente.
• Adoperare l’apparecchio solo se l’apparecchio stesso e il
cavo di alimentazione non presentano danni.
• Non introdurre oggetti nelle feritoie di ventilazione dell’u-
nità motore.
ATTENZIONE
Pericolo di ferimenti dato dalla mani-
polazione dell’apparecchio!
• L’apparecchio dispone di un meccanismo di sicurezza che
ne impedisce il funzionamento se il recipiente non è in-
serito. Non toccare o manipolare questo meccanismo di
sicurezza.
ATTENZIONE
Pericolo di ferimenti dato da organi
rotanti!
• Non introdurre le mani nell’apparecchio con il motore in
funzione.
• Staccare l’apparecchio dalla rete di alimentazione (estrar-
re la spina) prima di maneggiare il recipiente.
ATTENZIONE Pericolo di ferimenti dato da compo-
nenti affilati!
• I taglienti del coltello in acciaio inossidabile sono molto
affilati! Maneggiare il coltello con cautela.
ATTENZIONE
Pericolo di ferimenti dato dal recipien-
te caldo, da alimenti caldi che possono
fuoriuscire e da vapore caldo!
• Con temperature di cottura superiori ai 60°C, gli alimenti
che fuoriescono e il contatto con la parete del recipiente
possono causare ustioni.
• Non superare il livello massimo di riempimento del reci-
piente. Tale livello è impresso sulla parete del recipiente
(1500 ml, contrassegno MAX).
• Durante l’apertura del recipiente, il vapore acqueo che
fuoriesce può causare ustioni.
ATTENZIONE Avviamento accidentale del motore!
• Staccare l’apparecchio dalla rete di alimentazione (estrar-
re la spina):
- dopo averlo usato,
- se si esce dalla stanza in cui si trova l’apparecchio,
- in caso di black-out,
- in caso di malfunzionamento.
NOTA Danni provocati dal funzionamento a vuoto!
Non far funzionare l’apparecchio quando è vuoto. Ciò po-
trebbe causare danni al supporto delle lame e/o alla guar-
nizione.
• Osservare i dati riportati sulla targhetta e utilizzare l’ap-
parecchio solo rispettando tali dati.
• Far funzionare l’apparecchio solo se completamente
montato, con il coperchio del recipiente applicato insie-
me alla guarnizione e con tappo di rabbocco applicato
e chiuso! In alternativa al tappo di rabbocco, nel coper-
chio del recipiente è possibile inserire il pestello fornito
in dotazione.
• Utilizzare il pestello solo con il coperchio del recipiente
applicato.
• Utilizzare solo gli accessori originali forniti in dotazione.
• I bambini non possono utilizzare l’apparecchio. Neanche
per gioco.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con
ridotte capacità mentali, sensoriali e fisiche e da perso-
ne con insufficiente esperienza e/o conoscenza solo se
vengono sorvegliate o siano state istruite sull’uso sicuro
dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi.
• Per evitare danneggiamenti, tenere a dovuta distanza
l’apparecchio e il cavo di alimentazione da spigoli vivi e
da superfici calde.
• Le riparazioni dell’apparecchio possono essere effettuate
solo dal servizio di assistenza JUPITER.
Table of contents
Languages:
Other Jupiter Blender manuals