JVC GR-DVM1D Assembly instructions

For Customer Use:
Enter below the Serial Nos. of the
GR-DVM1U camcorder and the
AA-V80U AC Power Adapter/Charger.
The serial numbers are located on the
bottom of the GR-DVM1U and the
AA-V80U.
Model No. GR-DVM1U/AA-V80U
Serial No.
GR-DVM1D
DIGITAL VIDEO CAMERA
LYT0002-0E9B
GR-DVM1D
COPYRIGHT© 1997 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD. U/U(C)Printed in Japan
0397MKV*UN*YP
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
CAMERA VIDEO NUMERIQUE
ENGLISHFRANÇAIS

22
AVERTISSEMENT:
POUR EVITER LES RISQUES
D’INCENDIE OU
D’ELECTROCUTION, NE PAS
EXPOSER L’APPAREIL A LA PLUIE
NI A L’HUMIDITE.
Avertissement sur la pile au lithium
La pile utilisée dans cet appareil peut présenter des
risques d’incendie ou de brûlure chimique si elle est
mal traitée. Ne pas recharger, démonter, chauffer à
plus de 100 °C ni mettre au feu.
Changer la pile avec une CR2025 Panasonic
(Matsushita Electric), Sanyo ou Maxell; l’utilisation
d’une autre pile peut présenter un risque d’incendie ou
d’explosion.
nJeter de la bonne façon les piles usées.
nPlacer hors de la portée des enfants.
nNe pas démonter ni jeter au feu.
ATTENTION (s’applique à la base de montage):
POUR REDUIRE LE RISQUE
D’INCENDIE, NE PAS DEMONTER LE
CAPOT (OU L’ARRIERE). AUCUNE
PIECE INTERIEURE N’EST A REGLER
PAR L’UTILISATEUR. SE REFERER A UN
AGENT QUALIFIE EN CAS DE
PROBLEME.
REMARQUES:
●
La plaque d’identification (numéro de série) et
l’étiquette d’avertissement de sécurité se trouvent
sous l’appareil et/ou au dos.
●
La plaque d’identification (numéro de série) de
l’adaptateur secteur/chargeur est située sous
l’appareil.
●
La plaque d’identification (numéro de série) de la
base de montage est située sous l’appareil.
Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes
les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur
du Canada.
Cet appareil est conçu pour être utilisé avec les
signaux de télévision couleur de type NTSC. Il ne peut
pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de
standard différent. Cependant, l’enregistrement en
direct est possible n’importe où. Utiliser la batterie
BN-V812U et, pour la recharger, l’adaptateur secteur/
chargeur de batterie multi-tensions AA-V80U fourni.
(Un adaptateur de conversion adéquat risque d’être
nécessaire pour le branchement sur les prises secteur
de formes différentes selon les pays.)
PRECAUTIONS DE
SECURITE
L'adaptateur secteur/chargeur de batterie
AA-V80U ne doit être utilisé que sur tension
CA 120 V`, 60 Hz aux Etats-Unis et au Canada,
CA 110-240 V`, 50/60 Hz dans les autres pays.
ATTENTION (s'applique à l'AA-V80U)
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE
DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE
ET POUSSER JUSQU'AU FOND.
ATTENTION
RISQUE D'ELECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
ATTENTION: POUR EVITER TOUT RISQUE D'ELECTROCUTION
ATTENTION: NE PAS OUVRIR LE BOITIER
AUCUNE PIECE INTERIEURE N'EST A REGLER PAR L'UTILISATEUR.
SE REFERER A UN AGENT QUALIFIE EN CAS DE PROBLEME.
Le symbole de l'éclair à l'intérieur d'un triangle
équilatéral est destiné à alerter l'utilisateur sur la
présence d'une "tension dangereuse" non isolée dans
le boîtier du produit. Cette tension est suffisante pour
provoquer l'électrocution de personnes.
Le point d'exclamation à l'intérieur d'un triangle
équilatéral est destiné à alerter l'utilisateur sur la
présence d'opérations d'entretien importantes au
sujet desquelles des renseignements se trouvent
dans le manuel d'instructions.
Cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de cette caméra
vidéo numérique. Avant utilisation, veuillez lire les
informations pour votre sécurité et les précautions de
sécurité indiquées dans les pages suivantes pour
assurer une utilisation sûre de cet appareil.
Utilisation de ce manuel d’instructions
• Toutes les sections principales et les sous-sections sont
indiquées dans le sommaire (Z P. 7).
• Des remarques apparaissent après la plupart des sous-
sections. Bien les lire également.
• Les caractéristiques/opérations de base/avancées sont
séparées pour une référence plus aisée.
Nous vous recommandons de…
...... vous référer à “Commandes, indications et
connecteurs” (ZP. 73 à 76) et de vous familiariser
avec la disposition des touches, etc. avant utilisation.
...... lire complètement les instructions et les précautions de
sécurité qui suivent. Elles contiennent des informations
extrêmement importantes concernant l’utilisation sûre
de votre nouvel appareil.
Nous vous recommandons de bien lire les précautions
à observer aux pages 78 et 79 avant utilisation.

3
5. Ventilation
Des fentes et des ouvertures dans le coffret sont prévues
pour la ventilation. Pour garantir un fonctionnement fiable
de l’appareil et le protéger contre une surchauffe, ces
ouvertures ne doivent pas être bouchées ou recouvertes.
• Ne pas boucher les ouvertures en plaçant l’appareil sur
un lit, un canapé, une couverture ou sur d’autres surfaces
similaires.
• Ne pas placer l’appareil dans une installation incorporée
comme dans une bibliothèque ou une baie à moins
qu’une ventilation correcte soit prévue ou que ce soit
conforme aux instructions du fabricant.
6. Montage sur un mur ou au plafond
Le produit doit être monté sur un mur ou au plafond
seulement comme le recommande le fabricant.
INSTALLATION D’ANTENNE
1. Mise à la terre de l’antenne extérieure
Si une antenne extérieure ou un système câblé est raccordé
au produit, s’assurer que l’antenne ou le système câblé est
mis à la terre pour offrir une protection contre des
surtensions et l’accumulation de charges statiques. L’article
810 du Code Electrique National (NEC). ANSI/NFPA 70,
fournit des informations sur la mise à la terre correcte du
mât et la structure support, la liaison d’un fil d’entrée
d’antenne à un appareil de décharge d’antenne, la taille
des conducteurs de terre, la position de l’appareil de
décharge d’antenne, le raccordement aux piquets de terre
et les conditions requises pour le piquet de terre.
2. Foudre
Pour plus de protection pour ce produit pendant un orage,
ou quand il reste inutilisé pour une longue période, le
débrancher de la prise secteur et débrancher l’antenne ou
le système câblé. Ceci préviendra des dommages au
produit causés par la foudre ou des surtensions sur le
secteur.
3. Lignes électriques
Un système d’antenne extérieure ne doit pas être situé à
proximité des lignes électriques aériennes ou d’autres
circuits électriques ou d’éclairage électrique, ou d’où il
pourrait tomber sur de tels circuits ou lignes. En installant
un système d’antenne extérieure, une attention extrême
doit être prise pour ne pas toucher de telles lignes
électriques, un contact avec elles peut être fatal.
CONSIGNES DE SECURITE
IMPORTANTES
L’énergie électrique peut effectuer de nombreuses fonctions
utiles. Mais un usage incorrect peut causer une éventuelle
électrocution ou des risques d’incendie. Cet appareil a été
conçu et fabriqué pour garantir votre propre sécurité. Pour
ne pas anéantir les sécurités incorporées, observez les
règles de base suivantes pour son installation, utilisation et
entretien.
ATTENTION:
Suivre et respecter tous les avertissements et instructions
marqués sur votre produit et dans son mode d’emploi. Pour
votre sécurité, lire avant son utilisation toutes les consignes
de sécurité et le mode d’emploi et conserver cette brochure
et le mode d’emploi avec votre produit pour une référence
ultérieure.
INSTALLATION
1. Mise à la terre et polarisation
(A) Votre produit peut être équipé d’une fiche secteur
polarisée (une fiche ayant une lame plus grande que
l’autre). Cette fiche ne rentrera dans la prise secteur
seulement que d’une seule façon. C’est un élément de
sécurité.
Si vous ne pouvez pas introduire complètement la
fiche dans la prise, essayez de retourner la fiche. Si la
fiche ne rentre toujours pas, contacter votre électricien
pour remplacer votre prise obsolète. Ne pas anéantir
l’objectif de sécurité de la fiche polarisée.
(B) Votre produit peut être équipé d’une fiche de mise à la
terre à 3 fils, une fiche ayant une troisième broche (de
mise à la terre). Cette fiche rentre seulement dans une
prise secteur avec terre. C’est un élément de sécurité.
Si vous ne pouvez pas introduire la fiche dans la prise,
contacter votre électricien pour remplacer votre prise
obsolète. Ne pas anéantir l’objectif de sécurité de la
fiche avec mise à la terre.
2. Sources d’alimentation
Faire fonctionner votre appareil seulement à partir du type
de source d’alimentation indiqué sur la plaquette
indicatrice. Si vous n’êtes pas sûr du type d’alimentation de
votre intérieur, consulter votre revendeur d’appareils ou la
compagnie locale d’électricité. Si votre appareil est prévu
pour fonctionner sur piles, batteries ou sur d’autres sources,
se reporter au manuel d’instructions.
3. Surcharge
Ne pas surcharger des prises de courant murales, des
cordons prolongateurs ni des prises de courant commodes.
Tout ceci peut conduire à une électrocution ou à un risque
d’incendie.
4. Protection du cordon d’alimentation
Les cordons d’alimentation doivent être placés pour ne pas
marcher dessus ni les serrer par des objets placés sur ou
contre eux. Faire attention aux cordons à fiches, aux prises
de courant commodes, et à l’endroit où ils sortent de
l’appareil.
Fil d'entrée
d'antenne
Appareil de
décharge
d'antenne
(NEC SECTION
810-20)
Fils de terre
(NEC SECTION 810-21)
Colliers de mise à la terre
Système de piquet de terre de service électrique
(NEC ART 250. PART H)
NEC – CODE ELECTRIQUE NATIONAL
EXEMPLE DE MISE A LA TERRE D'ANTENNE
SELON LES INSTRUCTIONS DU CODE
ELECTRIQUE NATIONAL,
ANSI/NFPA 70
Collier de mise à la terre
APPAREIL DE
SERVICE ELECTRIQUE

4
UTILISATION
1. Accessoires
Pour éviter des blessures:
• Ne pas placer ce produit sur un chariot, un support, un
trépied ou une table instables. Il pourrait tomber, causant
des blessures sérieuses à un enfant ou à un adulte, en
endommageant sérieusement l’appareil.
• Utiliser seulement avec un chariot, un support, un trépied
ou une table recommandés par le fabricant ou vendus
avec le produit.
• Utiliser un accessoire de montage recommandé par le
fabricant et suivre les instructions du fabricant pour tout
montage de l’appareil.
• Ne pas faire rouler un chariot avec de petites roulettes
dans des seuils ou sur des carpettes entassées.
2. Combinaison produit et chariot
La combinaison d’un appareil et d’un chariot doit être
déplacée avec précaution. Des arrêts brutaux, une force
excessive, et des surfaces irrégulières peuvent faire basculer
l’appareil et le chariot.
3. Eau et humidité
Ne pas utiliser ce produit près de
l’eau—par exemple, près d’une
baignoire, d’un lavabo, d’un évier
de cuisine ou d’une installation de
lavage, dans un endroit humide,
ou près d’une piscine ou
d’endroits semblables.
4. Entrée d’objet et de liquide
Ne jamais pousser des objets de toute sorte dans ce produit
par les ouvertures, ils pourraient toucher des points sous
tension dangereux ou court-circuiter des pièces qui pourrait
causer une électrocution ou un incendie. Ne jamais verser
de liquide quelconque sur le produit.
5. Fixations
Ne pas utiliser des fixations non recommandées par le
fabricant de ce produit, elles pourraient présenter des
risques.
6. Nettoyage
Débrancher ce produit de la prise secteur avant le
nettoyage. Ne pas utiliser de nettoyants liquides ou
aérosols. Utiliser un tissu humide pour le nettoyage.
7. Chaleur
Le produit doit être éloigné des sources de chaleur comme
des radiateurs, bouches de chaleurs, appareils de
chauffage, et d’autres produits (comprenant les
amplificateurs) qui produisent de la chaleur.
DEPANNAGE
1. Dépannage
Si votre produit ne fonctionne pas correctement ou montre
un net changement dans ses performances et que vous ne
pouvez pas revenir à un fonctionnement normal en suivant
la procédure détaillée du mode d’emploi, n’essayez pas de
réparer par vous-mêmes, ouvrir ou démonter les capots
peut vous exposer à des tensions dangereuses ou à d’autres
dangers. Confier toutes les réparations à du personnel de
service qualifié.
2. Dommages nécessitant une réparation
Débrancher le produit de la prise secteur et confier toutes
les réparations à du personnel de service qualifié dans les
conditions suivantes:
a. Quand le cordon secteur ou la fiche est endommagé.
b. Si un liquide a coulé, ou si des objets sont tombés dans
le produit.
c. Si le produit a été exposé à la pluie ou l’eau.
d. Si le produit ne fonctionne pas normalement en suivant
le mode d’emploi. Régler seulement que les commandes
qui sont indiquées dans le mode d’emploi, un mauvais
réglage des autres commandes peut causer des
dommages et demandera souvent un long travail par un
technicien qualifié pour remettre le produit dans son
fonctionnement normal.
e. Si le produit est tombé ou si le coffret a été endommagé.
f. Si le produit montre un net changement dans ses
performances - ceci indique le besoin d’un dépannage.
3. Pièces de remplacement
Si des pièces de remplacement sont nécessaires, être sûr
que le technicien de service a utilisé des pièces de
remplacement spécifiées par le fabricant ou ont les mêmes
caractéristiques que les pièces d’origine. Des
remplacements non autorisés peuvent causer un incendie,
une électrocution ou d’autres accidents.
4. Contrôle de sécurité
Après tout dépannage ou réparation de ce produit,
demander au technicien de service d’effectuer les tests de
sécurité pour s’assurer que le produit est dans un état de
fonctionnement sûr.
AVERTISSEMENT SUR LES
CHARIOTS PORTABLES
(Symbole fourni par RETAC)

5
A propos des batteries
DANGER ! Ne pas démonter les batteries ni les
exposer au feu ou à une chaleur excessive, car il y a
risque d’explosion et d’incendie.
AVERTISSEMENT ! Veillez à ne pas mettre les
bornes de la batterie ni la batterie proprement dite
au contact d’objets métalliques. Un court-circuit
pourrait se produire et éventuellement déclencher
un incendie.
• Quand vous transportez la batterie, veillez à la protéger
avec le capuchon. Si vous avez perdu le capuchon,
mettez la batterie dans un sac en plastique.
Avant de filmer une scène importante . . .
...... veillez à utiliser des cassettes portant la mention
Mini DV.
...... souvenez-vous que le GR-DVM1 n’est pas
compatible avec les autres formats vidéo
numériques.
...... souvenez-vous que le GR-DVM1 est destiné à
l'usage privé seulement. Toute utilisation
commerciale sans autorisation est interdite. (Même
si vous enregistrez un spectacle ou une exposition
pour votre plaisir personnel, il est vivement
recommandé de demander l’autorisation de filmer.)
Les avantages des batteries lithium-ion
Les batteries au lithium-ion sont petites mais ont
une grande capacité. Cependant, quand la batterie
devient froide dans un environnement sujet à des
températures basses (en dessous de 10˚C), la
batterie a une caractéristique qui fait que sa durée
d'utilisation devient plus courte et elle peut cesser
de fonctionner. Dans ce cas, mettez la batterie dans
votre poche ou dans un endroit chaud pendant un
instant, puis installez-la de nouveau sur le
camescope. Tant que la batterie proprement dite
n'est pas froide, ses performances devraient être
intactes.
(Si vous utilisez des sachets chauffants, veillez à ne
pas mettre la batterie directement au contact du
sachet.)
PRÉCAUTIONS DE
SÉCURITÉ
Ne dirigez pas l’objectif ni le viseur vers le soleil.
Vous pourriez vous abîmer la vue et l’appareil
pourrait être endommagé. Il y a aussi risque
d’incendie ou d’électrocution.
ATTENTION ! Les remarques suivantes sont
destinées à protéger l’utilisateur et l’appareil contre
des dommages éventuels.
Quand vous portez l’appareil, veillez à toujours
attacher et utiliser la sangle fournie. Tenez bien
l’appareil dans la main, avec la sangle autour du
poignet. Ne pas saisir ni porter l’appareil par le
viseur, car il pourrait tomber ou être endommagé.
Veillez à ne pas vous laisser prendre les doigts dans
le volet de logement de cassette, et ne laissez pas
les enfants utiliser l’appareil, car ils peuvent
facilement se blesser de cette façon.
Ne pas utiliser de pied photographique sur des
surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber
et l’appareil pourrait être sérieusement endommagé.
ATTENTION! Placer le camescope sur la base de
montage, raccorder les câbles (AUDIO/VIDEO,
S-VIDEO, montage, CC) et laisser l’appareil sur le
dessus du téléviseur n’est pas recommandé, car tirer
sur les câbles pourrait faire tomber le camescope, et
causer des dommages.
Les batteries lithium-ion sont vulnérables au froid.

6
ACCESSOIRES FOURNIS
TW
Adaptateur secteur/chargeur
AA-V80U
Cassette MiniDV
30 min (DVM-30)
M-DV30ME
Télécommande
RM-V708U
Câble VIDEO (ø 3,5 mm,
DVM1 vers téléviseur ou
magnétoscope, minifiche
4fiche RCA)
Pare-soleil
Câble quadripole de 3,5
mm de diamètre (x2)
PoignéeSupport de caméra
Batterie
BN-V812U Pile au lithium
CR2025 x 2
(une pour le
fonctionnement de
l'horloge et l'autre
pour la
télécommande)
CD-ROM
comportant
deux logiciels:
•Logiciel JLIP
Video Capture
•Logiciel JLIP
PLAYER
Chiffon de nettoyageSangle
Câble AUDIO/VIDEO
(Base de montage vers
téléviseur ou magnétoscope,
fiche RCA 4fiche RCA)
Cordon CCCâble de montageCâble S-VIDEO
Câble de raccordement PC
(pour ordinateurs compatibles PC/AT)
Etui de transport souple Base de montage avec capture
vidéo JLIP GV-DS1 (citée dans
le mode d'emploi comme
"Base de montage")
L'utilisation de la base de
montage avec capture vidéo JLIP
vous permet de saisir des images
vidéo. Se référer également au
mode d'emploi de la base de
montage à capture vidéo JLIP.
Câble AUDIO (ø 3,5 mm,
DVM1 vers téléviseur ou
magnétoscope, minifiche
4fiche RCA)

7
TABLE DES MATIÈRES
ACCESSOIRES FOURNIS
6
PRÉPARATIFS
8
Recharge de la batterie........................................................................ 8
Mise en place de la batterie................................................................... 9
Utilisation en intérieur ....................................................................... 10
Utilisation du support de caméra ........................................................... 10
Insertion/retrait de la pile CR2025 (au lithium) de l’horloge.......................... 11
Réglages de la date et de l’heure .......................................................... 12
Insertion/éjection d’une cassette .......................................................... 13
Réglage du mode d’enregistrement ........................................................ 14
Fixation de la sangle ......................................................................... 14
Démontage de l'objectif ..................................................................... 14
Fixation du pare-soleil ....................................................................... 15
Fixation de la poignée ....................................................................... 16
Télécommande ................................................................................ 17
ENREGISTREMENT
18
Fonctionnement automatique/manuel ..................................................... 18
Enregistrement de base...................................................................... 19
Fonctions élaborées .......................................................................... 26
LECTURE
49
Lecture de base ............................................................................... 49
Raccordements de base...................................................................... 50
Menu de lecture............................................................................... 54
Fonctions élaborées .......................................................................... 56
MONTAGE
58
Base de montage ............................................................................. 58
Copie ........................................................................................... 58
Réglage de la marque........................................................................ 59
Montage par mémorisation de séquences ................................................. 60
Pour un montage encore plus précis ....................................................... 63
Doublage audio ............................................................................... 65
Insertion vidéo................................................................................ 66
GUIDE DE DÉPANNAGE
67
APRÈS UTILISATION
72
COMMANDES, INDICATIONS ET CONNECTEURS
73
Camescope..................................................................................... 73
Indications du moniteur LCD pendant l'enregistrement.................................. 74
Indications du moniteur LCD pendant la lecture .......................................... 75
Indications d'avertissement ................................................................. 75
Base de montage ............................................................................. 76
A PROPOS DE DV
77
PRÉCAUTIONS À OBSERVER
78
SPÉCIFICATIONS
80
LEXIQUE
82
INDEX
83

8
Recharge de la batterie
Vous pouvez recharger une batterie à la fois ou deux, l’une après l’autre.
PRÉPARATIFS
1
RACCORDEZ LE CHARGEUR AU
SECTEUR
Branchez le cordon d'alimentation de
l'adaptateur secteur/chargeur sur une prise de
courant. Le témoin d’alimentation s’allume.
2
INSTALLEZ UNE OU DEUX
BATTERIES
Assurez-vous que les repères +–sont dirigés
vers le bas et correspondent aux repères de
l’adaptateur/chargeur.
•Le témoin du chargeur (1 ou 2) se met à
clignoter pour indiquer que la recharge
commence.
3
VÉRIFICATION DE L’ÉTAT DE LA
RECHARGE
Quand le témoin du chargeur cesse de clignoter
mais reste allumé, la recharge est terminée.
•Si deux batteries sont en place, elles seront
chargées dans l'ordre qu'elles ont été
installées.
INSTALLEZ
Noir
Repère de charge
• Le repère de charge ne change pas automatiquement
de position. Après la recharge, ou après avoir enlevé
une batterie déchargée, réglez le repère sur la position
appropriée.
ENLEVEZ
BATTERIE UNE DEUX
BN-V812U 100 min environ 200 min environ
4
ENLEVEZ LA OU LES BATTERIES
Poussez la ou les batteries dans le sens de la
flèche et enlevez-les.
•N'oubliez pas de débrancher le cordon
d'alimentation de l'adaptateur secteur/
chargeur de la prise de courant.
TEMPS DE RECHARGE
Rouge
Repère de charge
Le repère de charge vous permet de savoir tout de
suite si une batterie est chargée ou déchargée.
Choisissez la position ROUGE ou NOIRE pour
indiquer que la batterie est chargée ou déchargée.
Batterie BN-V812U Cordon
d’alimentation
Adaptateur/
secteur/chargeur
AA-V80UPrise CC
Témoin de chargeur 2
Témoin d’alimentation
Témoin de chargeur 1

9
Mise en place de la batterie
La batterie ne se charge pas quand elle est sur le
camescope. Avant de l’insérer, assurez-vous qu’elle
soit complètement rechargée.
1
OUVREZ LE COUVERCLE DU
LOGEMENT DE LA BATTERIE
1Coulissez le curseur d'ouverture sur le
couvercle du logement de la batterie.
2Ouvrez le couvercle dans le sens de la
flèche (ZFig. 1).
2
INSÉREZ LA BATTERIE
Insérez la batterie comme indiqué (ZFig. 2).
3
FERMEZ LE COUVERCLE
Coulissez le curseur d'ouverture et fermez le
couvercle.
1
2
REMARQUES:
●
Si vous raccordez le cordon CC du camescope à
l’adaptateur pendant la recharge de la batterie,
l’alimentation est fournie au camescope et la
recharge s’arrête.
●
Quand vous utilisez l’adaptateur/chargeur secteur,
veillez à raccorder le cordon d’alimentation
fourni seulement.
●
L’adaptateur/chargeur secteur est prévu pour
charger les batteries BN-V812U seulement.
●
Quand vous chargez la batterie pour la première
fois ou après une longue période d’inutilisation,
le témoin de charge risque de ne pas s’allumer.
Dans ce cas, enlevez la batterie rechargeable de
l’adaptateur/chargeur secteur et essayez de la
recharger une nouvelle fois.
●
Comme l’adaptateur/chargeur secteur génère de
l’électricité, il devient chaud pendant la recharge.
Utilisez-le dans un lieu bien ventilé.
** Température ambiante lors de la recharge
La plage de température pour la recharge est comprise
entre 10°C et 30°C (20°C à 25°C est la température
idéale). Dans un environnement froid, la recharge
risque d’être incomplète.
Prise de vues continue
Vous pouvez filmer pendant environ 60 minutes
sans interruption dans les conditions suivantes:
•Utilisation d’une batterie BN-V812U
•Température de 20°C environ
Cependant . . .
•Si la température est inférieure à 10°C, ou
•Si vous utilisez souvent le zoom ou le mode
d’attente, le temps d’enregistrement est réduit de
manière significative. Pour de longs
enregistrements il est conseillé d’avoir
suffisamment de batteries de réserve pour couvrir
environ trois fois le temps d’enregistrement
escompté.
Couvercle du
logement de la batterie
Curseur d'ouverture
Batterie
Fig. 1
Fig. 2
REMARQUES:
●
Pour retirer une batterie déchargée, tournez la
molette d’alimentation sur “OFF”, ouvrez le
couvercle et sortez la batterie en la faisant
coulisser.
●
Faites attention de ne pas laisser tomber la batterie.
BATTERIE DURÉE D’ENREGISTREMENT
BN-V812U 60 min environ

10
PRÉPARATIFS
(suite)
Utilisation en intérieur
Quand vous utilisez le camescope en intérieur, vous
pouvez utiliser l’adaptateur au lieu de la batterie.
1
ALIMENTEZ L’ADAPTATEUR SUR LE
SECTEUR
Branchez le cordon d'alimentation de
l'adaptateur secteur/chargeur sur une prise de
courant.
2
ALIMENTEZ LE CAMESCOPE
Raccordez l’adaptateur secteur au camescope.
DC-IN
A
B
C
a
b
c
d
D
Utilisation du support de caméra
Pendant la lecture
Si vous laissez l'alimentation du camescope en marche
pendant une longue durée tout en l'utilisant sur une
table, etc., la surface du camescope peut devenir
chaude. Le fixer au support de caméra et faire la
lecture.
Pendant l’enregistrement
Il est recommandé d'utiliser le support de caméra en
filmant à partir d'un dessus de table ou de tout autre
surface horizontale. Ce qui offre une meilleure stabilité
au camescope.
1
ALIMENTEZ LE CAMESCOPE
Raccordez le cordon d’alimentation CC au
camescope.
2
FIXEZ LE SUPPORT DE CAMERA
Alignez Aavec a, Bavec b, Cavec cet D
avec d. Coulissez le camescope dans le sens de
la flèche.
•Pour retirer le camescope, faites le coulisser
dans le sens opposé de la flèche.
Adaptateur
secteur/chargeur
Cordon CC
Le connecteur est
sous ce couvercle
Objectif
Dessous du magnétoscope
Cordon d’alimentation secteur
Filtre ferrite Support de caméra
REMARQUES:
●
En utilisant le cordon CC fourni, assurez-vous de
raccorder l'extrémité du câble avec le filtre ferrite
au camescope. Le filtre ferrite améliore les
performances du matériel.
●
En utilisant l’adaptateur secteur/chargeur,
l’indicateur de batterie faible peut apparaître. Ce
n’est pas un mauvais fonctionnement.

11
Insertion/retrait de la pile CR2025 (au lithium) de l’horloge
Cette pile est nécessaire pour le fonctionnement de l’horloge et pour les réglages de la date et de l’heure.
REMARQUES:
●
Quand la pile est usée, l’indicateur “ ” apparaît
sur le moniteur LCD lorsque vous mettez le
camescope sous tension.
●
Voir les informations concernant la manipulation
des piles au lithium dans “Précautions de
sécurité”, page 2.
●
Après le remplacement d’une pile au lithium,
réglez à nouveau la date et l’heure (
Z
p. 12).
125
4
4
3
1
OUVREZ LE COUVERCLE DU
LOGEMENT DE LA PILE
1Coulissez le curseur d'ouverture sur le
couvercle du logement de la batterie.
2Ouvrez le couvercle dans le sens de la
flèche.
2
ENLEVEZ LA PILE USÉE
Tirez sur le porte-pile dans le sens de la flèche
et faites coulisser la pile vers le bas pour
l'enlever du porte-pile.
3
INSÉREZ UNE PILE NEUVE
Insérez la pile, avec la face “+” du côté visible,
dans le porte-pile.
4
REPLACEZ LE PORTE-PILE
Insérez le porte-pile dans le couvercle du
logement de la batterie.
5
FERMEZ LE COUVERCLE
Coulissez le curseur d'ouverture et fermez le
couvercle.
Porte-pile
Couvercle du logement de la pile
Curseur d'ouverture

12
PRÉPARATIFS
(suite)
ON SCREEN
DISPLAY
DATE/T I ME
END
OFF
OFF
DEC 25 ’ 97
PM 5:30
WIDE MODE
ZOOM
DIS
GA I N UP
TO FADER / W IPE MENU
TO P.AE / EFFECT MENU
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU
W.BALANCE
END
OFF
20X
OFF
AGC
ITEM –/+ BUTTON
SET MENU BUTTON
ITEM –/+ BUTTON
SET MENU BUTTON MENU
OFF
P
L
A
Y
R
E
C
5
S
AUTO
MANUAL
AUTO
Réglages de la date et de l’heure
La date et l'heure seront toujours enregistrées automatiquement sur la bande. Vous pouvez choisir de les
afficher ou non pendant la lecture (Zp. 54).
Pour régler la date et l'heure, suivre les instructions de 1 à 5.
4
ACCÉDEZ AU MENU DE RÉGLAGE
DE LA DATE/HEURE
Amenez le curseur sur "TO DATE/TIME MENU"
en appuyant sur la touche –/+. Appuyez sur "+"
pour remonter et sur "–" pour descendre.
Appuyez sur MENU pour faire apparaître le
menu de réglage de la date et de l’heure sur le
moniteur LCD.
5
RÉGLEZ LA DATE ET L’HEURE
Amenez le curseur sur “DATE/TIME” en
appuyant sur la touche –/+. Appuyer sur
MENU et le mois se met à clignoter.
Entrez le mois en utilisant la touche +/–(appuyez
sur "+" pour augmenter et sur "–" pour diminuer).
Appuyez sur MENU. Répétez la procédure pour
entrer le jour, l’année, les heures et les minutes.
Appuyez 3 fois sur MENU pour quitter le menu.
REMARQUE:
Si vous ne sortez pas du menu de réglage de la
date/heure, l’affichage de l’heure ne changera pas.
1
OUVREZ LE MONITEUR LCD
Appuyez d'abord sur la touche PUSH-OPEN et
ouvrez complètement le moniteur LCD.
•L'écran LCD s'allume/s'éteint
automatiquement quand il est ouvert/fermé
alors que la molette d'alimentation est réglée
sur "REC".
•Le moniteur LCD peut être incliné vers le
haut jusqu'à 180 degrés et vers le bas jusqu'à
90 degrés.
2
SÉLECTIONNEZ LE MODE DE
FONCTIONNEMENT
Réglez la molette d'alimentation sur "REC" en
appuyant sur la touche de verrouillage située
sur la molette et réglez le sélecteur de mode de
prise de vues sur "MANUAL".
3
ACCÉDEZ AU MENU
D’ENREGISTREMENT
Appuyez sur MENU. Le menu d’enregistrement
apparaît sur le moniteur LCD.
Moniteur LCD
Menu d’enregistrement
Menu de réglage de la date/heure
PUSH-OPEN
Sélecteur de mode de
prise de vues
Touche de verrouillage
Molette
d’alimentation

13
Insertion/éjection d’une cassette
Le camescope a besoin d'être alimenté pour charger ou éjecter une cassette.
1
OUVREZ LE VOLET DE LOGEMENT
DE CASSETTE
Mettez le camescope sous tension, puis
poussez le commutateur OPEN/EJECT dans le
sens de la flèche. Le volet de logement de
cassette se libère. Ouvrir le volet dans le sens
de la flèche jusqu’à son verrouillage. Le
logement s’ouvre automatiquement.
•Avant d'ouvrir le volet de logement de
cassette, débranchez le casque d'écoute et
les connecteurs AUDIO/VIDEO des prises
sinon le volet interfère avec eux.
•Ne touchez pas aux pièces internes.
2
INSÉREZ/ENLEVEZ LA CASSETTE
Insérez ou enlevez la cassette et appuyez sur
“PUSH HERE” pour fermer le logement.
•Quand vous fermez le logement, il s’abaisse
automatiquement. Attendez qu’il soit
complètement abaissé avant de fermer le
volet.
•Quand la tension de la batterie est faible, il
peut être impossible de fermer le volet. Ne
forcez pas, mais remplacez la batterie par
une batterie complètement chargée avant de
continuer.
REMARQUES:
●
Il faut quelques secondes pour que le logement
de cassette s’ouvre. Ne l’ouvrez pas en forçant.
●
Si vous attendez quelques secondes et que le
logement ne s’ouvre pas, refermez le volet et
essayez une nouvelle fois.
●
Ne vous laissez pas prendre les doigts dans le
logement quand il se ferme. Le cas échéant, le
logement s’ouvrira automatiquement au bout de
quelques secondes.
●
Lorsque le camescope est transporté d'un lieu
froid dans un lieu chaud, attendez quelques
instants avant d'ouvrir le volet afin d'éviter une
éventuelle condensation.
** Pour protéger des enregistrements
importants . . .
..... poussez le commutateur de protection contre
l’effacement au dos de la cassette dans le sens de
“SAVE”. Vous ne risquerez pas de réenregistrer la
cassette. Si vous voulez plus tard réenregistrer
cette cassette, ramenez le commutateur vers
“REC” avant d’insérer la cassette.
PUSH HERE
Volet de logement de
cassette
Logement de cassette
Commutateur OPEN/EJECT
Dirigez la fenêtre
vers l’extérieur.
Cassette Mode d’enregistrement
SP LP
DVM-30 30 min environ 45 min environ
DVM-60 60 min environ 90 min environ
DURÉE D’ENREGISTREMENT

14
PRÉPARATIFS
(suite)
1
2
SP LP
SP
Indicateur de mode d'enregistrement
Réglage du mode d'enregistrement
Réglez selon votre préférence.
1
RÉGLER LE MODE
D'ENREGISTREMENT
Régler le commutateur SP•LP. “LP” (longue
durée) est plus économique, enregistrant à 2/3
de la vitesse de “SP” (lecture normale).
•L'insertion vidéo ou le doublage audio est
impossible sur une bande enregistrée dans le
mode LP.
REMARQUES:
●
Si le mode d'enregistrement est commuté pendant
l'enregistrement, l'image de lecture sera floue au
point de commutation.
●
Il est recommandé que les bandes enregistrées dans
le mode LP sur ce camescope soient lues sur ce
camescope.
●
Pendant la lecture d'une bande enregistrée sur un
autre camescope, des parasites peuvent apparaître ou
il peut y avoir des pauses momentanées dans le son.
1
DÉMONTEZ LA PROTECTION DE
L'OBJECTIF
Tournez la protection de l'objectif dans le sens
de la flèche pour la démonter.
•Pour la remonter, tournez la dans le sens
inverse de la flèche.
•Ne pas remonter la protection d'objectif en
forçant, ce qui pourrait endommager son pas
de vis, rendant impossible l'utilisation
ultérieure de la protection.
•Faites attention que la poussière ne vienne
pas sur l'objectif.
1
ATTACHEZ LA SANGLE
Faites passer la sangle dans l’oeillet et tirez
fermement pour qu’elle soit bien attachée.
Fixation de la sangle
La sangle fournie avec le camescope permet de
bien prendre en main le camescope. N'utilisez
jamais le camescope sans avoir fixé la sangle.
Démontage de la protection de l'objectif
Pour utiliser une lentille de conversion en option ou
un filtre d'objectif (disponible dans le commerce),
vous devez d'abord démonter la protection de
l'objectif.
Oeillet
Sangle
Protection de
l'objectif
Régler POWER
sur "REC".
Commutateur de
mode
d'enregistrement
SP-LP
Moniteur
LCD

15
Fixation du pare-soleil
Le pare-soleil protège le moniteur LCD des réflexions pour que l'utilisateur puisse le regarder avec facilité
même en plein soleil. Il améliore également la protection du moniteur contre des dommages.
A
Marque
Pour fermer le pare-soleil,
poussez sur A.
1
FIXEZ LE PARE-SOLEIL
Montez le pare-soleil sur le moniteur LCD
pour qu'il s'ouvre quand vous tirez Avers le
haut.
•Pour le démonter, tirez dans le sens inverse
de la flèche.
2
OUVREZ LE PARE-SOLEIL
Tirez Avers le haut pour ouvrir le pare-soleil.
3
DÉTACHEZ LE PARE-SOLEIL
•Si le démontage est difficile, prenez le pare-
soleil aux positions marquées d'un en
haut et en bas, et tirez vers vous.
Moniteur LCD
Pare-soleil
Objectif
Pare-soleil
Moniteur LCD
REMARQUE:
Lorsque vous n'utilisez pas le moniteur LCD,
détachez le pare-soleil et fermez le moniteur LCD.
Le moniteur LCD ne peut pas être fermé avec le
pare-soleil fixé.
Utilisation du pare-soleil lorsque le moniteur
LCD est incliné de 180 degrés par devant . . .
..... il est possible de fixer le pare-soleil sens dessus
dessous. En retournant le moniteur LCD, fixer le
pare-soleil sens dessus dessous.

16
PRÉPARATIFS
(suite)
AB
ab
Pour mettre en place/retirer
une cassette . . .
...... inclinez la poignée vers vous.
Vous pouvez mettre en place/
retirer une cassette avec la
poignée fixée.
Pour le montage sur un trépied . . .
...... alignez la vis du trépied avec la
prise de montage sur le dessous
de la poignée.
Réglage de la poignée
1
INSÉREZ LA MAIN
Passez votre main droite dans la boucle et saisissez la poignée. Séparez le
patin. Faites bien attention de ne pas laisser tomber le camescope.
2
AJUSTEZ LA LONGUEUR DE LA COURROIE
Ajustez pour que votre pouce et vos doigts puissent facilement com-
mander la touche de marche/arrêt d'enregistrement et le commutateur
de zoom. Resserrez la bande de poignée.
3
REPLACEZ LE PATIN
Pour mettre le camescope avec
la poignée fixée dans l'étui de
transport souple . . .
...... l'introduire avec le côté de
l'objectif en bas, faire passer le
rabat de l'étui de transport
souple par la boucle de la
poignée et fermer le rabat.
Poignée
Fixation de la poignée
L'utilisation de la poignée permet une prise de vues stable.
Pour démonter,
tournez la vis dans
le sens opposé de
la flèche.
1
ALIGNEZ
Alignez la vis de la poignée avec la prise de montage
de trépied du camescope,
A
avec
a
et
B
avec
b
.
2
SERREZ
Serrer la vis dans le sens de la flèche comme dans
l'illustration.
Patin
Volet de
logement de
cassette
Prise de montage de trépied
Bande de
poignée
Dessous du camescope
Prise de montage de trépied
Vis
Poignée
Dessous de la poignée

17
TW
Télécommande
Vous pouvez utiliser la télécommande RM-V708U pour piloter les opérations quand le camescope est fixé
sur la base de montage.
Mise en place de la pile
La RM-V708U utilise une pile au lithium (CR2025).
1
SORTEZ LE PORTE-PILE
Tirez dans le sens de la flèche tout en
appuyant sur le bouton de la manière
indiquée.
2
INSÉREZ LA PILE DANS LE
PORTE-PILE
Introduire la pile dans le porte-pile, et s'assurer
d'avoir la marque "+" visible.
3
REMETTEZ LE PORTE-PILE EN PLACE
Remettez le porte-pile en place en appuyant
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Touches d’exploitation
(
Z
p. 56, 66)
Touche d’insertion (INSERT)
(
Z
p. 66)
Touche haut (
Z
p. 56)
Touche bas (
Z
p. 56)
Touche de montage (R.A. EDIT) (
Z
p. 60)
Connecteur d’entrée de télécommande
(PAUSE IN) (Zp. 60)
Touche de décalage
(SHIFT) (Zp. 56)
Touches de ralenti avant/
arrière (SLOW) (Zp. 53)
Touches gauche/droite
(Zp. 56)
Touche de fondu/volet
(FADE/WIPE) (Zp. 60)
Touche de mise en/hors
service d’effet
(EFFECT ON/OFF) (Zp. 57)
Touche d’effet (EFFECT)
(Zp. 57)
Touche de mise sous/hors
tension (POWER ON/OFF)
Lorsque la molette d'alimentation
du camescope est réglée sur "PLAY",
vous pouvez mettre l'alimentation
de l'appareil en marche ou à l'arrêt
en utilisant la RM-V708U.
Touche d’annulation (CANCEL) (Zp. 61)
Bouton
Touche de réglage de marque
de magnétoscope (MBR SET)
(Zp. 59)
Touche de contrôle du son
(AUDIO MONITOR) (Zp. 65)
Touche de doublage audio
(A. DUB) (
Z
p. 65)
Touche d’affichage
(DISPLAY) (Zp. 65)
Touche de marche/arrêt d’enregistrement (Zp. 66)
Touches de zoom (Zp. 56)

18
ENREGISTREMENT
Fonctionnement automatique/manuel
Le tableau suivant indique les fonctions qui peuvent être utilisées dans les modes automatiques et manuels.
F.AUTO
PAUSE
MANUAL
PAUSE
AUTO
MANUAL
*1– Uniquement "ON" est disponible pour "PHOTO FRAME" (Cadre photo). ("OFF" n'est pas possible.) Il n'est pas
possible de couper l'effet sonore de l'obturateur.
*2– Pour changer un réglage dans le menu de système, suivez les étapes de la page 32. Le nouveau réglage devient
disponible quand vous passez en mode "F.AUTO".
*3– Régler sur OFF à la livraison.
Sélecteur de mode de prise de vues
Selon la position du sélecteur de mode de prise de
vues que vous avez sélectionnée, "F.AUTO" ou
"MANUAL" apparaît dans le coin supérieur gauche
de l'écran du moniteur LCD.
Réglage sur "AUTO" Réglage sur "MANUAL"
Fonction Position du sélecteur de mode de prise de vues
Mode automatique (AUTO) Mode manuel
(MANUAL)
Photographie instantanée (Zp. 26) Oui (active jusqu’à la remise à zéro) *1 Oui
Scène (Zp. 28, 33) Oui (active jusqu’à la remise à zéro) *2 Oui
Retardateur (Zp. 29) Oui Oui
Affichage de la date/heure (Zp. 43) ON ON/OFF
Mise au point (Zp. 46) Automatique Automatique/
manuel
Stabilisateur numérique Invalide ON/OFF
d’image*3 (Zp. 31)
Commande d’exposition (Zp. 47) Automatique Automatique/
manuel
Balance des blancs (Zp. 44) Automatique Automatique/
manuel
Zoom numérique (Zp. 25) 20x uniquement ON/OFF
Programme AE/effets (Zp. 40) Invalide Oui
Fondu/volet (Zp. 34) Invalide Oui

19
Enregistrement de base
REMARQUE:
Avant de filmer, assurez-vous que la date et l’heure ont été réglées (
Z
p. 12). Même si elles n’apparaissent
pas pendant l’enregistrement, elles sont enregistrées sur la bande et vous pouvez les afficher pendant la
lecture (
Z
p. 55).
1
OUVREZ LE MONITEUR LCD
Appuyez sur PUSH-OPEN pour ouvrir
complètement le moniteur LCD.
•L'écran LCD s'allume/s'éteint automatiquement
quand il est ouvert/fermé alors que la molette
d'alimentation est réglée sur "REC".
2
METTEZ LE CAMESCOPE SOUS TENSION
Appuyez sur la touche de verrouillage située sur
la molette d'alimentation et tourner la molette
d'alimentation sur "REC". Le témoin
d’alimentation s’allume et le mode d’attente
d’enregistrement est en service.
•Si vous n'ouvrez pas le moniteur LCD,
l'alimentation ne peut pas être mise en marche.
3
SÉLECTIONNEZ LE MODE DE
FONCTIONNEMENT
Réglez le sélecteur de mode de prise de vues sur
"AUTO".
4
COMMENCEZ L’ENREGISTREMENT
Quand “PAUSE” apparaît sur le moniteur LCD,
appuyez sur la touche de START/STOP
(marche/arrêt) d’enregistrement. Une tonalité
signale le début de l’enregistrement.
5
ARRÊTEZ L’ENREGISTREMENT
Quand vous avez terminé de filmer, appuyez
sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement. Fermez le moniteur LCD; le
témoin d'alimentation s'éteint.
•Lors du transport, assurez-vous que le
moniteur LCD est fermé et verrouillé.
•Pour remettre l'alimentation en marche,
ouvrez le moniteur LCD.
OU
Régler la molette d'alimentation sur "OFF".
•Pour tourner sur "OFF", il n'est pas nécessaire
d'appuyer sur la touche de verrouillage.
REMARQUES:
●
Si 5 minutes s'écoulent dans le mode d'attente d'enregistrement, l'alimentation se coupe automatiquement
pour conserver l'énergie de la batterie et protéger les têtes. Pour remettre le camescope sous tension, réglez
la molette d’alimentation sur “OFF”, puis sur “REC”. Dans la mesure où vous ne sortez pas la cassette que
vous avez utilisée pour l’enregistrement ou la lecture, le raccord de séquences se fera sans coupures
perceptibles sur la vidéo enregistrée.
●
Lorsqu'une section vierge est laissée entre des séquences enregistrées sur la bande, le code temporel est
interrompu et des erreurs peuvent se produire en faisant du montage avec la bande. Continuez
l'enregistrement à partir de l'endroit où vous vous êtes arrêté pour qu'il n'y ait pas de trou en suivant
"Enregistrement à partir du milieu d'une cassette" (
Z
p. 20).
●
L’attente d’enregistrement signifie qu’une cassette est en place et que le camescope est prêt pour
l’enregistrement.
●
Pendant l'enregistrement, le son n'est pas entendu du haut-parleur. Si vous voulez entendre le son, branchez
un casque d'écoute en option à la prise de casque d’écoute.
●
Le pare-soleil doit être utilisé en étant au soleil.
OFF
P
L
A
Y
R
E
C
5
S
PAUSE
REC
AUTO
MANUAL
Moniteur LCD
Moniteur LCD
PUSH-OPEN
Pendant
l’enregistrement
Attente d’enregistrement
Touche de verrouillage
Moniteur LCD
Témoin
d’alimentation
Molette d'alimentation START/STOP

20
ENREGISTREMENT
(suite)
OFF
P
L
A
Y
R
E
C
5
S
OFF
P
L
A
Y
R
E
C
5
S
STOP PLAY REW FF
1
OUVREZ LE MONITEUR LCD
Assurez-vous que le moniteur est
complètement ouvert.
2
SÉLECTIONNEZ LE MODE
Appuyez sur la touche de verrouillage située
sur la molette d'alimentation et tourner la
molette d'alimentation sur "PLAY".
3
EFFECTUEZ LA RECHERCHE
Appuyez sur PLAY/PAUSE, puis sur REW ou
FF. Regardez sur le moniteur LCD pour
localiser l’endroit où l’enregistrement doit
reprendre.
4
ACTIVEZ LE MODE D'ARRÊT SUR
IMAGE
Une fois que vous avez localisé l’endroit où
l’enregistrement doit commencer, appuyez sur
PLAY/PAUSE pour engager le mode d’arrêt sur
image.
PLAY/PAUSE REW FF
5
DÉMARREZ L’ENREGISTREMENT
Réglez la molette d’alimentation sur “REC” et
appuyez sur la touche de marche /arrêt
d’enregistrement.
•Démarrez l'enregistrement d'un point avant
la fin du dernier enregistrement. Quelques
secondes de la fin du dernier enregistrement
seront effacées.
REMARQUE:
Si vous commencez l’enregistrement à partir de la
fin de l’enregistrement précédent sans laisser
d’espace vierge, il peut y avoir des situations où une
transition claire n’est pas possible.
Enregistrement à partir du milieu d’une cassette
Si vous enlevez une cassette sur laquelle vous avez enregistré, ou que vous voulez poursuivre un
enregistrement sur une cassette que vous venez de regarder (sans l’avoir auparavant éjectée du camescope)
effectuez les opérations suivantes.
STOP
Touche de marche/
arrêt d’enregistrement
Molette
d'alimentation
Moniteur LCD
Touche de
verrouillage
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other JVC Camcorder manuals

JVC
JVC GR-FXM270A Administrator Guide

JVC
JVC GY-HM200HW Parts list manual

JVC
JVC JY-VS200U - Professional Dv 1-ccd Camcorder User manual

JVC
JVC Everio GZ-HD3 User manual

JVC
JVC GZ-HM960BUS User manual

JVC
JVC Everio GZ-HM340U Operating and maintenance manual

JVC
JVC Everio GZ-MG645 User manual

JVC
JVC GR-DVX PRO User manual

JVC
JVC GR-SX150AG User manual

JVC
JVC GY-DV700W User manual