JVC KD-AR480 Guide

1
KD-AR480/KD-G430
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
GET0415-002A
[J]
J
Handles
Manijas
Poignées
F
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
G
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
H
Mounting bolt—M5 × 20 mm (M5 × 13 16")
Perno de montaje—M5 × 20 mm (M5 × 13/16 ulgada)
Boulon de montage—M5 × 20 mm (M5 × 1 /16 pouces)
I
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en
caoutchouc
A B
Hard case Control panel
Estuche duro/Panel de control
Etui de transport/Panneau de
commande
C
Sleeve
Cubierta
Manchon
D
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
E
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio
dealers.
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this unit. If any item is missing,
consult your JVC car audio dealer immediately.
ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada ara funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no osee
este sistema, será necesario un inversor de tensión, que uede ser
adquirido en los concesionarios de JVC de equi os de audio ara
automóviles.
ista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes iezas. Si hay algún
elemento faltante, consulte inmediatamente con su concesionario de
JVC de equi os de audio ara automóviles.
K
Remote controller
Control remoto
Télécommande
L
Battery
Pila
Pile
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce
type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous
pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
iste des pièces pour l’installation et
raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Si quelque chose
manquait, consultez votre revendeur autoradio JVC immédiatement.
1206DTSMDTJEIN
EN, SP, FR
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la
fuente de alimentación y de los altavoces:
• NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en la unidad.
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del
cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su
automóvil.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
connexion des enceintes:
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation
aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
© 2006 Victor Company of Japan, Limited
WARNINGS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections before
installing the unit.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after
installation.
Notes:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows
frequently, consult your JVC car audio dealer.
• It is recommended to connect to the speakers with maximum
power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an
impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than 50 W,
change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being
damaged (see page 14 of the INSTRUCTIONS).
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads
with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it
when removing this unit.
ADVERTENCIAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal
negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas
antes de instalar la unidad.
• Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis
del automóvil después de la instalación.
Notas:
• Reem lace el fusible or uno con la corriente es ecificada. Si el
fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario
de JVC de equi os de audio ara automóviles.
• Se recomienda conectar los altavoces con una otencia máxima
de más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una im edancia
de 4 Ω a 8 Ω). Si la otencia máxima es de menos de 50 W, cambie
“AMP GAIN” ara evitar daños en los altavoces (consulte la ágina 14
del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta
aislante.
• El sumidero térmico estará muy caliente des ués del uso. Asegúrese
de no tocarlo al desmontar esta unidad.
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
AVERTISSEMENTS
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher
la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements
électriques avant d’installer l’appareil.
• Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de
cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
Remarques:
• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute
souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
• Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de
plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une
impédance comprise entre 4 Ω et 8 Ω). Si la puissance maximum est
inférieure à 50 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager
vos enceintes (voir page 14 du MANUAL D’INSTRUCTIONS).
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont
PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
• Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
Install 1-2 KD-AR480[J]2.indd 1Install 1-2 KD-AR480[J]2.indd 1 11/7/06 11:06:50 AM11/7/06 11:06:50 AM

2
When using the optional stay / Cuando emplea un
soporte opcional / Lors de l’utilisation du hauban en
option
Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8") -long screws. If longer
screws are use , they coul amage the unit.
Nota : Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm (3/8 pulgada) de
longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 8 mm
(3/8 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
Bracket*2
Ménsula*2
Support*2
Pocket
Compartimiento
Poche
Flat type screws—M5 × 8 mm
(M5 × 3/8")*2
ornillos tipo plano—M5 × 8 mm
(M5 × 3/8 pulgada)*2
Vis tête plate—M5 × 8 mm
(M5 × 3/8 pouces)*2
Screw (option)
ornillo (opción)
Vis (en option)
Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban (en option)
Fire wall
abique a prueba de incendios
Cloison
Dashboar
ablero de
instrumentos
Tableau de bord
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚.
Installez l’appareil avec un angle de moins de
30˚.
TROUBLESHOOTING
• The fuse blows
* Are the re an black lea s connecte correctly?
• Power cannot be turned on
* Is the yellow lea connecte ?
• No sound from the speakers
* Is the speaker output lea short-circuite ?
• Sound is distorted
* Is the speaker output lea groun e ?
* Are the “–” terminals of L an R speakers groun e in common?
• Noise interfere with sounds
* Is the rear groun terminal connecte to the car’s chassis using
shorter an thicker cor s?
• This unit becomes hot
* Is the speaker output lea groun e ?
* Are the “–” terminals of L an R speakers groun e in common?
• This unit does not work at all
* Have you reset your unit?
LOCALIZACION DE AVERIAS
• El fusible se quema
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
• No es posible conectar la alimentación
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• El sonido presenta distorsión
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
• Perturbación de ruido
* ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil
utilizando los cordones más corto y más grueso?
• Esta unidad se calienta
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
• Esta unidad no funciona en absoluto
* ¿Reinicializó la unidad?
EN CAS DE DIFFICULTES
• Le fusible saute
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension
* Le fil jaune est-elle raccordée?
• Pas de son des enceintes
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
• Le son est déformé
* Le fil de sortie d’enceinte est-il la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
la masse?
• Interférence avec les sons
* La prise arrière de mise la terre est-elle connectée au châssis de la
voiture avec un cordon court et épais?
• Cet appareil devient chaud
* Le fil de sortie d’enceinte est-il la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
la masse?
• Cet appareil ne fonctionne pas du tout
* Avez-vous réinitialisé votre appareil?
Removing the unit
Before removing the unit, release the rear section.
Extracción de la unidad
Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
Insert the two han les, then pull them as
illustrate so that the unit can be remove .
Inserte las dos manijas y, a continuación,
extráigalas de la manera indicada en la ilustración
para poder desmontar la unidad.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon
illustrée de façon retirer l’appareil.
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
Do the require electrical connections.
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
Réalisez les connexions électriques.
Ben the appropriate tabs to hol the
sleeve firmly in place.
Doble las lengüetas apropiadas para
retener firmemente la manga en su lugar.
Tordez les languettes appropriées pour
maintenir le manchon en place.
INSTALLATION
(IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. If you have any
questions or require information regar ing installation kits, consult
your JVC car au io ealer or a company supplying kits.
• If you are not sure how to install this unit correctly, have it installe
by a qualifie technician.
INSTALACION (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna
pregunta o necesita información acerca de las herramientas para
instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio
para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
• Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad,
hágala instalar por un técnico cualificado.
INSTALLATION (MONTAGE
DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si
vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits
d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une
compagnie d’approvisionnement.
• Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le
faire installer par un technicien qualifié.
Flat type screws—M5 × 8 mm
(M5 × 3/8")*2
ornillos tipo plano—M5 × 8 mm
(M5 × 3/8 pulgada)*2
Vis tête plate—M5 × 8 mm
(M5 × 3/8 pouces)*2
Bracket*2
Ménsula*2
Support*2
When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar
la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon
In a Toyota car for example, first remove the car ra io an install the unit in its place.
En un automóvil oyota, por ejemplo, en primer lugar desmonte el autorradio e instale la unidad en su lugar.
Dans une voiture Toyota, par exemple, retirez d’abord l’autoradio et installez l’appareil sa place.
*1 When you stan the unit, be careful not to amage the fuse on the rear.
*2 Not supplie for this unit.
*1 Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto
en la parte posterior.
*2 No suministrado con esta unidad.
*1 Lorsque vous mettez l’appareil la verticale, faire attention de ne pas
endommager le fusible situé sur l’arrière.
*2 Non fourni avec cet appareil.
Install 1-2 KD-AR480[J]2.indd 2Install 1-2 KD-AR480[J]2.indd 2 11/7/06 12:16:25 PM11/7/06 12:16:25 PM

3
A
Typical connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car
body may be different in color.
1 Connect the colored leads of the power cord in the order
specified in the illustration below.
2 Connect the antenna cord.
3 Finally connect the wiring harness to the unit.
Line out (see
diagram
Salida de línea
(véase diagrama )
Sortie de ligne
(voir le diagramme
)
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
Antenna terminal
Terminal de la
antena
Borne de l’antenne
Black
Negro
Noir
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
Red
ojo
Rouge
Yellow*2
Amarillo*2
Jaune*2
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
ers corps métallique ou châssis de la voiture
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
ers borne accessoire du porte-fusible
Left speaker (front
Altavoz izquierdo (frontal)
Enceinte gauche (avant)
Right speaker (front
Altavoz derecho (frontal)
Enceinte droit (avant)
Left speaker (rear
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
Right speaker (rear
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
Purple
Púrpura
iolet
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
iolet avec bande noire
Green
Verde
ert
Green with black stripe
Verde con rayas negras
ert avec bande noire
Gray
Gris
Gris
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
White
Blanco
Blanc
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
ENGLISH
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del
vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la
unidad.
Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes
de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.
1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el
orden especificado en la ilustración de abajo.
2 Conecte el cable de antena.
3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
ESPAÑOL FRANÇAIS
Avant de commencer la connexion: érifiez attentivement le
câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de
la voiture peuvent être différents en couleur.
1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre
spécifié sur l’illustration ci-dessous.
2 Connectez le cordon d’antenne.
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch (constant 12 V
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del
automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la
voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 constant)
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
(200 mA max.)
ELECTRICAL CONNECTIONS CONEXIONES ELECTRICAS RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
B
Connecting the external amplifiers and/or sub oofer / Conexión de los amplificadores y/o sub oofer externos / Connexion
d’amplificateurs extérieurs et/ou d’un caisson de grave
You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe to the remote
lead of the other equipment so that it can be controlled through
this unit.
• Disconnect the speakers from this unit, connect them to the
amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
• For KD-AR480: The line output level of this unit is kept high to
maintain the hi-fi sounds reproduced from this unit.
When connecting an external amplifier to this unit, turn down
the gain control on the external amplifier to obtain the best
performance from this unit.
Usted podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema estéreo
de su automóvil.
•
Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor
remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.
• Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad
quedan sin usar.
• Para KD-A 480: El nivel de salida de línea de esta unidad permanece
alto para que corresponda con los sonidos de alta fidelidad
reproducidos por esta unidad.
Cuando conecte un amplificador externo a esta unidad, disminuya
el control de ganancia del amplificador externo para obtener un
óptimo rendimiento de esta unidad.
ous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre
système autoradio.
• Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche)
au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il
puisse être commandé via cet appareil.
• Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les
à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil
inutilisés.
• Pour le KD-AR480: Le niveau de sortie de ligne de cet appareil est
maintenu à un niveau élevé pour maintenir une qualité Hi-Fi pour
les sons reproduits par cet appareil.
Lors de la connexion d’un amplificateur extérieur à cet appareil,
diminuez le réglage du gain sur l’amplificateur extérieur pour
obtenir les meilleures performances de cet appareil.
Remote lead (blue with white stripe
Cable remoto (azul con rayas blancas)
Fil d’alimentation à distance (bleu avec
bande blanche)
To the remote lead of other equipment or
automatic antenna if any
Al conductor remoto de otro equipo o de la
antena automática, si hubiere
Au fil de télécommande de l’autre appareil
ou à l’antenne automatique s’il y en a une
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
JVC Amplifier
Amplificador de JV
JVC Amplificateur
Set “L/O MODE” to “WOOFER” (See page 14 of t e
INSTRUCTIONS.)
Ajuste “L/O MODE” a “WOOFER” (Consulte la página
14 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.)
Réglez “L/O MODE” sur “WOOFER” (Voir page 14 du
MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
JVC Amplifier
Amplificador de JV
JVC Amplificateur
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
Set “L/O MODE” to “REAR” (See page 14 of t e
INSTRUCTIONS.)
Ajuste “L/O MODE” a “REAR” (Consulte la página
14 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.)
Réglez “L/O MODE” sur “REAR” (Voir page 14 du
MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
JVC Amplifier
Amplificador de JV
JVC Amplificateur
Rear speakers
Altavoces posteriores
Enceintes arrière
or
o
ou
*1 Not supplied for this unit.
*2
Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead
must be connected, otherwise power cannot be turned on.
*3 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the
car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove the
paint before attaching the wire . Failure to do so may cause damage to the
unit.
*4 Signal cord (not supplied for this unit .
*1 No suministrado con esta unidad.
*2
Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la
instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá
conectar la alimentación.
*3 Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un
lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes
de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad.
*4 Cable de señal (no suministrado con esta unidad).
*1 Non fourni avec cet appareil.
*2 Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil
doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
*3 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la
voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert
de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil
peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
*4 Cordon de signal (non fourni avec cet appareil).
Y-connector *1
Conector en Y *1
Connecteur Y *1
* Remote lead
Cable remoto
Fil d’alimentation à distance
Orange with white stripe
Naranja con rayas blancas
Orange avec bande blanche To car light control switch
Al interruptor de control de las luces del automóvil
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
To external components
(see diagram
A los componentes
externos (véase diagrama
)
Aux appareils extérieurs
(voir le diagramme )
To steering wheel remote controller (see diagram —only for KD-AR480
Al control remoto del volante de dirección (véase diagrama )—sólo para KD-A 480
Pour la télécommande de volant (voir le diagramme )—seulement pour le KD-AR480
Install 3-4 KD-AR480[J]f.indd 3Install 3-4 KD-AR480[J]f.indd 3 11/9/06 6:34:58 PM11/9/06 6:34:58 PM

4
*5 Cable de señal suministrado con su cambiador de CD o DLP JVC
*6 Adaptador de entrada de línea KS-U57 no suministrado con esta
unidad).
*7 Adaptador de entrada AUX KS-U58 no suministrado con esta unidad).
Other external component / Otro componente externo / Autre
appareil extérieur
CD changer jack
Jack para el cambiador de CD
Prise du changeur CD
Connecting the external components / Conexión de los componentes externos / Connexion des appareils extérieurs
JVC PnP (Plug and Play) / PnP (“Plug and Play ) JVC / PnP (“Plug and Play ) JVC
You can also connect JVC PnP through this unit using JVC SIRIUS radio adapter, KS U100K (not supplied).
• Turning on/off the unit can also turn on/off the JVC PnP.
También podrá conectar la PnP JVC a través de este receptor utilizando el adaptador para radio SIRIUS JVC,
KS-U100K no suministrado).
• Al encender/apagar el receptor también se enciende/apaga la PnP JVC.
Vous pouvez aussi connecter le PnP JVC à cet autoradio en utilisant l’adaptateur de radio SIRIUS JVC
KS-U 00K (non fourni).
•
Mettre sous/hors tension l’autoradio peut aussi mettre sous/hors tension le PnP JVC.
CD changer jack
Jack para el cambiador de CD
Prise du changeur CD
Stereo mini plug
Miniclavija estéreo
Fiche stéré mini
DC power plug
Clavija de alimentación de CC
Fiche d’alimentation CC To DC IN jack
Al jack DC IN
À la prise DC IN
To headphones jack
Al jack para auriculares
À la prise du casque d’écoute
• Set “CHANGER” for the external input setting (See page 14 of the INSTR CTIONS.) / Seleccione “CHANGER” para el ajuste de entrada externa (Consulte la página 14 del MAN AL DE INSTR CCIONES.) / Réglez “CHANGER”
pour le réglage de l’entrée extérieures (Voir page 14 du MAN EL D’INSTR CTIONS.)
• Set “EXT IN” for the external input setting (See page 14 of the INSTR CTIONS.) / Seleccione “EXT IN” para el ajuste de entrada externa (Consulte la página 14 del MAN AL DE INSTR CCIONES.) / Réglez “EXT IN” pour le
réglage de l’entrée extérieure (Voir page 14 du MAN EL D’INSTR CTIONS.)
JVC CD changer, SIRIUS Satellite radio, XM Satellite radio, Apple iPod, or JVC D. player / Cambiador de CD de JVC, radio satelital SIRIUS, radio satelital XM,
iPod de Apple o reproductor JVC D. / Changeur de CD JVC, radio satellite SIRIUS, radio satellite XM, iPod Apple ou lecteur D. JVC
• For listening to the SIRIUS Satellite radio, connect a JVC DLP —Down Link Processor (separately purchased) to this unit.
• Para escuchar la radio satelital SIRIUS, conecte un DLP Down Link Processor) de JVC adquirido por separado) al receptor.
•
Pour écouter la radio satellite SIRIUS, connectez un processeur DLP JVC —Processeur de signaux satellite-terre (vendu séparément) à cet appareil.
• The iPod or D. player can be connected using an interface adapter (not supplied)—KS PD100 (for iPod) or KS PD500 (for D. player).
• Puede conectar el iPod o el reproductor D. usando un adaptador de interfaz no suministrado)—KS-PD100 para iPod) o KS-PD500 para el reproductor D.).
• Le iPod ou le lecteur D. peut être connecté en utilisant un adaptateur d’interface (non fourni)—KS-PD 00 (pour iPod) ou KS-PD500 (pour le lecteur D.).
Apple iPod
Apple iPod
iPod Apple
JVC D. player
Reproductor D. JVC
Lecteur D. JVC
JVC DLP
DLP JVC
Processeur DLP JVC
JVC CD changer
Cambiador de CD de JVC
Changeur de CD JVC
JVC DLP
DLP JVC
Processeur DLP JVC
JVC CD changer
Cambiador de CD de JVC
Changeur de CD JVC
• For listening to the XM Satellite radio, you can also connect
XMDirectTM Universal Tuner Box (separately purchased)
through this unit using JVC Smart Digital Adapter—
XMDJVC100 (not supplied).
• Para escuchar la radio satelital XM, también puede conectar
el Sintonizador universal XMDirect™ adquirido por
separado) al receptor mediante un adaptador Smart Digital
XMDJVC100 de JVC no suministrado).
• Pour écouter la radio satellite XM, vous pouvez aussi
connecter le tuner universel XMDirectTM (vendu séparément)
à cet appareil en utilisant l’adaptateur numérique intelligent
JVC—XMDJVC 00 (non fourni).
Antenna (supplied with XMDirectTM
Universal Tuner Box)
Antena suministrada con el
Sintonizador universal XMDirect
™)
Antenne (fournie avec le tuner
universel XMDirectTM)
CD changer jack
Jack para el cambiador de CD
Prise du changeur CD
To JVC CD changer, KS-PD100, or KS-PD500
Al cambiador de CD de JVC, KS PD100 o KS PD500
Au changeur de CD JVC, KS-PD100 ou KS-PD500
Apple iPod
Apple iPod
iPod Apple
JVC D. player
Reproductor D. JVC
Lecteur D. JVC
MDirectTM Universal Tuner Box
Sintonizador universal XMDirect™
uner universel XMDirectTM
Connection 2 (alternative connection) / Conexión 2 (conexión alternativa) /
Connexion 2 (connexion alternative)
or / o / ou
Connection 1 (integrated connection) / Conexión 1 (conexión integrada) /Connexion 1
(connexion intégrée)
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
3.5 mm (3/16”) stereo mini plug
Miniclavija estéreo de 3,5 mm 3/16 pulgada)
Mini fiche stéréo de 3,5 mm (3/ 6 pouces)
Signal cord (not supplied for this unit)
Cable de señal no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
or / o / ou
or / o / ou
or / o / ou
or / o / ou
*5 Cordon de signal fourni avec votre changeur de CD ou processeur DLP
JVC
*6 Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil).
*7 Adaptateur d’entrée AUX KS-U58 (non fourni avec cet autoradio).
*5 Signal cord supplied with your JVC CD changer or DLP
*6 Line Input Adapter KS U57 (not supplied for this unit).
*7 AUX Input Adapter KS U58 (not supplied for this unit).
C
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this unit using the controller. For
connection, an exclusive remote adapter (not supplied) which matches your car is required. For details, consult the
same car audio dealer as where the unit is purchased.
Si su automóvil está equipado con control remoto en el volante de dirección, podrá controlar este receptor utilizando
el control remoto. Para la conexión, se requiere un adaptador remoto exclusivo no suministrado) que sea adecuado
para su automóvil. Para los detalles, consulte con el concesionario car audio donde compró el receptor.
Si votre voiture est équipée d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant
cette télécommande. Pour la connexion, vous avez besoin d’un adaptateur de télécommande spécialisé (non fourni)
correspondant à votre voiture. Pour en savoir plus, consultez le revendeur autoradio où vous avez acheté votre
autoradio.
Steering wheel remote input
Entrada del control remoto del
volante de dirección
Entrée de la télécommande de volant
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Control remoto del volante de dirección equipado en el
vehículo)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
Remote adapter (not supplied)
Adaptador para remoto exclusivo no suministrado)
Adaptateur pour télécommande spécialisé (non fourni)
D
iPod is a trademark of Apple Computer, Inc., registered in the U.S. and other countries.
iPod es una marca comercial de Apple Computer, Inc., registrada en los EE.UU. y otros países.
iPod est une marque de commerce d’Apple Computer, Inc., enregistrée aux États-Unis et dans les autres pays.
CA TION/PRECA CION/PRECA TION:
Before connecting the external components, make sure that the unit is turned off.
Antes de conectar los componentes externos, asegúrese de que la unidad esté apagada.
Avant de connecter les appareils extérieurs, assurez-vous que l’appareil est hors tension.
Connecting to the steering wheel remote controller (only for KD-AR480) /
Conexión al control remoto del volante de dirección
(sólo para
KD-AR480) / Connexion de la télécommande de volant (seulement pour le KD-AR480)
or / o / ou
or / o / ou
Install 3-4 KD-AR480[J]f.indd 4Install 3-4 KD-AR480[J]f.indd 4 11/25/06 9:07:42 AM11/25/06 9:07:42 AM
Other manuals for KD-AR480
3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other JVC Car Receiver manuals
Popular Car Receiver manuals by other brands

Pioneer
Pioneer AVIC-900DVD Operation manual

Roadstar
Roadstar CD-200DABMP Service manual

Panasonic
Panasonic CQDPX30EUC - AUTO RADIO/CD DECK operating instructions

Pioneer
Pioneer DEH-1600/UC Service manual

Pioneer
Pioneer DEH-P77DH - Radio / CD Player Operation manual

B52 marine
B52 marine BMC 1012 owner's manual

VDO
VDO MS 4150 RS MP3 Installation and owner's manual

Sony
Sony XR-CA300 - Fm-am Cassette Car Stereo operating instructions

Pioneer
Pioneer DEX-P9R owner's manual

Clarion
Clarion Addzest DB325 owner's manual

Kenwood
Kenwood KDC-C521FM - CD Changer With RF Modulator Service manual

Sony
Sony CDX-F50M Installation/Connection operating instructions