
KD-DV7302/KD-DV7301
Installation/Connection Manual
Einbau/Anschlußanleitung
Manuel d’installation/raccordement
Handleiding voor installatie/aansluiting
GET0452-005A
[E]
0207DTSMDTJEIN
EN, GE, FR, NL
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC,
NEGATIVE ground electrical systems. If your
vehicle does not have this system, a voltage inverter
is required, which can be purchased at JVC IN CAR
ENTERTAINMENT dealers.
WARNINGS
• DO NOT install any unit in locations w ere;
– it may obstruct t e steering w eel and
gears ift lever operations.
– it may obstruct t e operation of safety
devices suc as air bags.
– it may obstruct visibility.
• DO NOT operate t e unit w ile driving.
• If you need to operate t e unit w ile driving,
be sure to look a ead carefully.
• T e driver must not watc t e monitor w ile
driving.
If t e parking brake is not engaged, “DRIVER
MUST NOT WATCH THE MONITOR WHILE
DRIVING.” appears on t e monitor, and no
playback picture will be s own.
– T is warning appears only w en t e
parking brake wire is connected to t e
parking brake system built in t e car.
DEUTSCH
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrisc en
Anlagen mit 12 V Gleic strom und (–) Erdung
ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese
Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der
bei VC Autoradiohändler erworben werden kann.
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur es
sources e courant continu de 12 V à masse
NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type
’alimentation, il vous faut un convertisseur
e tension, que vous pouvez acheter chez un
reven eur ’autora ios JVC.
WARNHINWEISE
• Installieren Sie Geräte NICHT an Orten;
– es kann die Hand abung von Lenkrad und
Sc alt ebel be indern.
– es kann die Funktion von
Sic er eitseinric tungen wie etwa Airbags
be indern.
– an denen sie die Sic t be indern.
• NICHT das Gerät beim Fa ren bedienen.
• Wenn Sie das Gerät beim Fa ren bedienen
müssen, dürfen Sie nic t den Blick von der
Straße ne men.
• Der Fa rer darf wä rend der Fa rt auf
keinen Fall auf den Monitor se en.
Wenn die Feststellbremse nic t verriegelt
ist, ersc eint „FAHRER DARF MONITOR
NICHT BEIM FAHREN BETRACHTEN.“ auf dem
Monitor und es wird kein Wiedergabebild
angezeigt.
– Diese Warnung wird nur angezeigt,
wenn das Feststellbremskabel an
das in das Fa rzeug eingebaute
Feststellbremssystem angesc lossen ist.
AVERTISSEMENTS
• N’INSTALLEZ aucun élément dans les
endroits suivants;
– Il peut gêner l’utilisation du volant ou du
levier de vitesse.
– Il peut gêner le fonctionnement de
dispositifs de sécurité tels que les coussins
de sécurité.
– où il peut gêner la visibilité.
• NE manipulez pas l’appareil quand vous
conduisez.
• Si vous devez commander l’appareil pendant
que vous conduisez, assurez-vous de bien
regarder devant vous.
• Le conducteur ne doit pas regarder le
moniteur lorsqu’il conduit.
Si le frein de stationnement n’est pas mis, “LE
CONDUCTEUR NE DOIT PAS REGARDER LE
MONITEUR EN CONDUISANT.” apparaît sur
le moniteur et l’image de lecture n’apparaît
pas.
– Cet avertissement apparaît uniquement
quand le fil du frein de stationnement
est connecté au système de frein de
stationnement intégré à la voiture.
NEDERLANDS
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische
systemen die werken op 12 V gelijkstroom met
negatieve aarding. Als uw auto niet is uitgerust
met een dergelijk systeem, is een spanningsomzetter
vereist. Dit instrument kan worden aangeschaft bij
JV car audio dealers.
WAARSCHUWINGEN
• Installeer GEEN enkele een eid op een plaats
waar;
– et kan de werking van et stuur en de
versnellings endel inderen.
– et kan de werking van veilig eidsvoorzie
ningen, bijvoorbeeld airbags, inderen.
– dit et uitzic t belemmert.
• Bedien et toestel NIET tijdens et besturen
van de auto.
• Indien u et toestel tijdens et rijden moet
bedienen, moet u uitermate voorzic tig zijn.
• De bestuurder moet tijdens et autorijden
niet naar et beeldsc erm kijken.
“DE BESTUURDER MOET NIET NAAR DE
MONITOR KIJKEN TIJDENS HET RIJDEN.”
versc ijnt op de monitor en er wordt geen
weergavebeeld getoond wanneer de
andrem niet is aangetrokken.
– Deze waarsc uwing versc ijnt uitsluitend
indien et andremdraad met et in de
auto ingebouwde andremsysteem is
verbonden.
To prevent short circuits, we recommend that you
disconnect the battery’s negative terminal and make
all electrical connections before installing the unit.
• Be sure to ground t is unit to t e car’s
c assis again after installation.
Notes:
• Replace the fuse with one of the specified rating.
If the fuse blows frequently, consult your JVC
IN CAR ENTERTAINMENT dealer.
• It is recommended to connect to the speakers
with maximum power of more than 50 W (both
at the rear and at the front, with an impedance of
4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than
50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the
speakers from being damaged (see page 45 of the
INSTRUCTIONS).
• To prevent short circuit, cover the terminals of
the UNUSED leads with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be
careful not to touch it when removing this unit.
Pour éviter tout court-circuit, nous vous
recomman ons e ébrancher la borne
négative e la batterie et ’effectuer tous les
raccor ements électriques avant ’installer
l’appareil.
• Assurez-vous de raccorder de nouveau la
mise à la masse de cet appareil au c âssis de
la voiture après l’installation.
Remarques:
• Remplacer le fusible par un e la valeur
précisée. Si le fusible saute souvent, consulter
votre reven eur ’autora ios JVC.
• Il est recomman é e connecter es enceintes
avec une puissance e plus e 50 W (les
enceintes arrière et les enceintes avant, avec
une impé ance comprise entre 4 Ω et 8 Ω).
Si la puissance maximum est inférieure
à 50 W, changez “AMP GAIN” pour éviter
’en ommager vos enceintes (voir page 45 u
MANUEL D’INSTRUCTIONS).
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes
es fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec e la
ban e isolante.
• Le issipateur e chaleur evient très chau
après usage. Faire attention e ne pas le toucher
en retirant cet appareil.
Heat sink
Abstrahlblech
Dissipateur e chaleur
Warmte-opnemer
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir,
daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen
und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das
Gerät eingebaut wird.
• Sic erstellen, daß das Gerät nac dem
Einbau a C assis des Fa rzeugs geerdet
wird.
Hinweise:
• Die Sicherung mit einer der entsprechenden
Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung
häufig durch, wenden Sie sich an ihren VC
Autoradiohändler.
• Es wird empfohlen, Lautsprecher mit
einer Maximalleistung von mehr als 50 W
anzuschließen (sowohl hinten als auch vorne,
mit einer Impedanz von 4 Ω bis 8 Ω). Wenn die
Maximalleistung weniger als 50 W beträgt, stellen
Sie „AMP GAIN“ anders ein, um Schäden an den
Lautsprechern zu vermeiden (siehe Seite 45 der
BEDIENUNGSANLEITUNG).
• Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die
Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN
Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.
• Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr
heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das
Abstrahlblech nicht zu berühren.
Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de
minpool van de accu los te maken en alle elektrische
verbindingen tot stand te brengen voordat u het
apparaat in de auto installeert.
• Aard dit toestel beslist weer op et c assis
van de auto na et installeren.
Opmerkingen:
• Vervang de zekering door een exemplaar met
het aangegeven vermogen. Als de zekering
vaak doorslaat, moet u uw JV car audio dealer
raadplegen.
• Sluit bij voorkeur luidsprekers met een hoger
maximaal vermogen dan 50 W (zowel achter
als voor, met een impedantie van 4 Ω t/m
8 Ω) aan. Indien het maximale vermogen lager
dan 50 W is, moet u “AMP GAIN” in de andere
stand stellen zodat de luidsprekers niet kunnen
worden beschadigd (zie bladzijde 45 van de
GEBRUIKSAANWIJZING).
• Om kortsluiting te voorkomen, moet u de
aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE gekleurde
draden met isolatieband bedekken.
• De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet
worden. Raak de warmte-opnemer niet aan
wanneer u dit apparaat van zijn plaats haalt.
© 2007 Victor Company of Japan, Limited
J
Rubber cushion
Gummipuffer
Amortisseur en caoutchouc
Rubberdop
F
Crimp connector
Quetschanschluß
Cosse à sertir
Krimpaansluiting
G
Washer (ø5)
Unterlegscheibe (ø5)
Ron elle (ø5)
Sluitring (ø5)
H
Lock nut (M5)
Sicherungsmutter (M5)
Ecrou ’arrêt (M5)
ontra-moer (M5)
I
Mounting bolt (M5 × 20 mm)
Befestigungsschraube (M5 × 20 mm)
Boulon e montage (M5 × 20 mm)
Bevestigingsbout (M5 × 20 mm)
C
Sleeve
Halterung
Manchon
Huls
E
Power cord
Stromkable
Cor on ’alimentation
Stroomkabel
Parts list for installation and
connection
If any item is missing, consult your JVC IN CAR
ENTERTAINMENT dealer immediately.
K
Handles
Griffe
Poignées
Hendels
L
Remote controller
Fernbedienung
Télécomman e
Afstandsbediening
A/ B
Hard case/Control panel
Etui/Schalttafel
Etui e transport/Panneau
e comman e
Behuizing/
Bedieningspaneel
Teileliste für den Einbau und
Ansc luß
Falls ein Artikel fehlt, wenden Sie sich sofort an
Ihren VC-Autoradiohändler.
Liste des pièces pour l’installation
et raccordement
Si quelque chose manquait, consultez votre
reven eur autora io JVC immé iatement.
M
Battery
Batterie
Pile
Batterij
D
Trim plate
Frontrahmen
Plaque ’assemblage
Sierplaat
Lijst van onderdelen die u bij
installatie en aansluiting nodig
ebt
Raadpleeg direct uw JV auto-audiohandelaar
indien er iets ontbreekt.
Instal1-3_DV7302_005A_1.indd 1Instal1-3_DV7302_005A_1.indd 1 1/25/07 5:57:05 PM1/25/07 5:57:05 PM