JVC KD-G322 Guide

KD-G322/KD-G321
Installation/Connection Manual
Manuel d’installation/raccordement
1105DTSMDTJEIN
EN, FR
1
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle
does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN CAR
ENTERTAINMENT dealers.
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE.
Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez
acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
J
Handles
Poi nées
F
Washer (ø5)
Rondelle (ø5)
G
Lock nut (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
H
Mounting bolt (M5 × 20 mm)
Boulon de monta e (M5 × 20 mm)
I
Rubber cushion
Amortisseur en caoutchouc
A / B
Hard case/Control panel
Etui de transport/Panneau
de commande
C
Sleeve
Manchon
D
Trim plate
Plaque d’assembla e
E
Power cord
Cordon d’alimentation
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this unit. After checking them, please set them correctly.
iste des pièces pour l’installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les placer correctement.
GET0344-010A
[EX/EU]
Heat sink
Dissipateur de chaleur
WARNINGS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all
electrical connections before installing the unit.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation.
Notes:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN CAR
ENTERTAINMENT dealer.
• It is recommended to connect to the speakers with maximum power of more than 50 W (both at
the rear and at the front, with an impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than
50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 13 of the
INSTRUCTIONS).
• To prevent short circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit
will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in
your car.
AVERTISSEMENTS
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne né ative de la batterie et
d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil.
• Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la
voiture après l’installation.
Remarques:
• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur
d’autoradios JVC.
• Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière
et les enceintes avant, avec une impédance comprise entre 4 Ω et 8 Ω). Si la puissance maximum est
inférieure à 50 W, chan ez “AMP GAIN” pour éviter d’endomma er vos enceintes (voir pa e 13 du
MANUEL D’INSTRUCTIONS).
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande
isolante.
• Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usa e. Faire attention de ne pas le toucher en retirant
cet appareil.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon,
l’appareil serait sérieusement endommagé.
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câbla e des
enceintes de votre voiture.
© 2005 Victor Company of Japan, Limited
Instal1-2_KD-G322_010A_2.indd 1Instal1-2_KD-G322_010A_2.indd 1 10/13/05 8:15:59 PM10/13/05 8:15:59 PM

Do the required electrical connections.
Réalisez les connexions électriques.
*1 When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear.
*1 Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur
l’arrière.
Bend the appropriate tabs to hold the
sleeve firmly in place.
Tordez les languettes appropriées
pour maintenir le manc on en place.
INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information
regarding installation kits, consult your VC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a company supplying
kits.
• If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.
Removing the unit
Before removing the unit, release the rear section.
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin
d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie
d’approvisionnement.
• Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un tec nicien
qualifié.
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
Insert the two handles, then pull them as
illustrated so that the unit can be removed.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon
illustrée de façon à retirer l’appareil.
When installing the unit without using the sleeve / Lors de l’installation de l’appareil
scans utiliser de manchon
In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
Dans une voiture Toyota, par exemple, retirez d’abord l’autoradio et installez l’appareil à sa place.
When using the optional stay / Lors de l’utilisation du
hauban en option
Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm-long screws. If longer screws are
used, they could damage the unit.
Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 8 mm.
Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
*2 Not supplied for this unit.
*2 Non fourni avec cet autoradio.
Screw (option)
Vis (en option)
Stay (option)
Hauban (en option)
Fire wall
Cloison
Dashboard
Tableau de bord
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Installez l’appareil avec un angle de moins
de 30˚.
2
Bracket*2
Support*2
Flat type screws (M5 × 8 mm)*2
Vis à tête plate (M5 × 8 mm)*2
Pocket
Poc e
Flat type screws (M5 × 8 mm)*2
Vis à tête plate (M5 × 8 mm)*2
Bracket*2
Support*2
Instal1-2_KD-G322_010A_f.indd 2Instal1-2_KD-G322_010A_f.indd 2 10/28/05 6:58:44 PM10/28/05 6:58:44 PM

Line out (see diagram )
Sortie de ligne
(voir le diagramme )
Rear ground terminal
Borne arrière de masse
15 A fuse
Fusible 15 A
Black
Noir
Blue with white stripe
Bleu avec bande blanche
Red
Rouge
Yellow *2
Jaune *2
Brown
Marron
To metallic bod or chassis of the car
ers corps métallique ou châssis de la voiture
Ignition switch
Interrupteur d’allumage
Fuse block
Porte-fusible
To an accessor terminal in the fuse block
ers borne accessoire du porte-fusible
To the remote lead of other equipment or power aerial if an (200 mA max.)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
(200 mA max.)
To cellular phone s stem
À un système de téléphone cellulaire
Left speaker (front)
Enceinte gauche (avant)
Right speaker (front)
Enceinte droit (avant)
Left speaker (rear)
Enceinte gauche (arrière)
Right speaker (rear)
Enceinte droit (arrière)
Purple
iolet
Purple with black stripe
iolet avec bande noire
Green
ert
Green with black stripe
ert avec bande noire
Gra
Gris
Gra with black stripe
Gris avec bande noire
White
Blanc
White with black stripe
Blanc avec bande noire
To a live terminal in the fuse block connecting to the car batter (b passing
the ignition switch) (constant 12 V)
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture
(en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 constant)
To steering wheel remote controller (see diagram )
Pour la télécommande de volant (voir le diagramme )
Aerial terminal
Borne de l’antenne
*1 Not supplied for this unit.
*1 Non fourni avec cet autoradio.
*2
Before checking the operation of this unit prior to
installation, this lead must be connected, otherwise
power cannot be turned on.
*2 Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne
peut pas être mis sous tension.
3
ENGLISH FRANÇAIS
ELECTRICAL CONNECTIONS RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
B
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefull . Incorrect connection ma cause serious
damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car bod ma be different in color.
1 Cut the ISO connector.
2 Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below.
3 Connect the aerial cord.
4 Finall connect the wiring harness to the unit.
Connections without using the ISO connectors / Connexions sans l’utilisation des connecteurs ISO
Avant de commencer la connexion: érifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion
incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en
couleur.
1 Coupez le connecteur ISO.
2
Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous.
3 Connectez le cordon d’antenne.
4 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
EF
B
D
H
G
A
C
N
J
I
K
M
L
P
O
A
If your car is equi ed with the ISO
connector / Si votre voiture est équi ée
d’un connecteur ISO
• Connect the ISO connectors as illustrated.
• Connectez les connecteurs ISO comme montré sur l’illustration.
From the car bod
De la carrosserie de la
voiture
ISO connector of the supplied power cord
Connecteur ISO pour le cordon d’alimentation
fourni
View from the lead side
ue à partir du côté des fils
For some VW/Audi or O el (Vauxhall) automobile / Pour certaine voiture VW/Audi ou O el
(Vauxhall)
You ma need to modif the wiring of the supplied power cord as illustrated.
• Contact our authorized car dealer before installing this unit.
ous aurrez peut-être besoin de modifier le câblage du cordon d’alimentation fourni comme montré sur l’illustration.
• Contactez votre revendeur automobile autorisé avant d’installer l’appareil.
Original wiring / Câblage original Modified wiring 1 / Câblage modifié 1
Use modified wiring 2 if the unit does not turn on.
Utilisez le câblage modifié 2 si l’appareil ne se met pas sous tension.
ISO connector
Connecteur ISO
Y: Yellow
Jaune
R: Red
Rouge
Modified wiring 2 / Câblage modifié 2
Instal3-4_KD-G322_010A_2.indd 3Instal3-4_KD-G322_010A_2.indd 3 10/13/05 8:16:09 PM10/13/05 8:16:09 PM

4
Connecting the external am lifier / Connexion d’un am lificateur extérieur
You can connect an amplifier to upgrade our car stereo s stem.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it
can be controlled through this unit.
•
Disconnect the s eakers from this unit, connect them to the am lifier. Leave the s eaker leads of
this unit unused.
*3 Firml attach the ground wire to the metallic bod or to the chassis of the car—to the place not coated with
paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so ma cause damage to
the unit.
*4
Signal cord (not supplied for this unit)
ous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre système autoradio.
• Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de
l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.
• Déconnectez les enceintes de cet a areil et connectez-les à l’am lificateur. Laissez les fils
d’enceintes de cet a areil inutilisés.
Rear speakers
Enceintes arrière
JVC Amplifier
JVC Amplificateur
Remote lead
Fil d’alimentation à distance
Y-connector (not supplied for this unit)
Connecteur Y (non fourni avec cet autoradio)
Remote lead (Blue with white stripe)
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)
To the remote lead of other equipment or power aerial if an
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique
s’il y en a une
Connecting to the steering wheel remote controller / Connexion de la télécommande de volant
If our car is equipped with the steering wheel remote controller, ou can operate this unit using the
controller. To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with our car is required.
Consult our JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for details.
Steering wheel remote input
Entrée de la télécommande de volant
OE remote adapter (not supplied)
Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
*3 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est
pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil).
L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
*4
Cordon de signal (non fourni avec cet autoradio)
C
D
TROUBLESHOOTING
• The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctl ?
• Power cannot be turned on.
* Is the ellow lead connected?
• No sound from the s eakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
• Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• Noise interfere with sounds.
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords?
• This unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• This unit does not work at all.
* Have ou reset our unit?
EN CAS DE DIFFICULTES
• Le fusible saute.
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
• L’a areil ne eut as être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
• Pas de son des enceintes.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
• Le son est déformé.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
• Interférence avec les sons.
* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais?
• L’a areil devient chaud.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
• Cet a areil ne fonctionne as du tout.
* Avez-vous réinitialisé votre appareil?
Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en
utilisant la télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour télécommande au volant J C (non fourni)
correspondant à votre voiture est nécessaire. Consultez votre revendeur d’autoradio J C pour les détails.
Front speakers (see diagram )
Enceintes avant (voir le diagramme )
Rear speakers
Enceintes arrière
*5 Cut the rear speaker leads of the car’s
ISO connector and connect them to the
amplifier.
*5 Coupez les fils des enceintes arrière du
connecteur ISO de la voiture et connectez-les
à l’amplificateur.
Instal3-4_KD-G322_010A_2.indd 4Instal3-4_KD-G322_010A_2.indd 4 10/13/05 8:16:14 PM10/13/05 8:16:14 PM
Other manuals for KD-G322
5
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other JVC Car Receiver manuals

JVC
JVC KD-G645S User manual

JVC
JVC KD-G465 Guide

JVC
JVC KD-AHD57 User manual

JVC
JVC KD-PDR51 Quick start guide

JVC
JVC KD-R430J User manual

JVC
JVC KS-FX945R User manual

JVC
JVC KD-SX992R User manual

JVC
JVC KV-M705 User manual

JVC
JVC KD-AHD59 - Radio / HD Guide

JVC
JVC KD-AVX40 - DVD Player With LCD monitor User manual