JVC KD-R601 Guide

1
KD-R601
Installation/Connection Manual
Manuel d’installation/raccordement
1208DTSMDTJEIN
EN, FR
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle
does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealers.
WARNINGS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all
electrical connections before installing the unit.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation.
Notes:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealer.
• It is recommended to connect speakers with a maximum power of more than 50 W (both at the
rear and at the front, with an impedance of 4 Ωto 8 Ω). If the maximum power is less than 50 W,
change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 30 of the
INSTRUCTIONS).
• To prevent short circuits, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot. Do not place any cable where it may touch the heat sink.
• Gather the cables up by using the supplied cable tie as illustrated below.
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE.
Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez
acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
AVERTISSEMENTS
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et
d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil.
• Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la
voiture après l’installation.
Remarques:
• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur
d’autoradios JVC.
• Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance maximum de plus de 50 W (à l’arrière et
à l’avant et avec une impédance de 4 Ωà 8 Ω). Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez
“AMP GAIN” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 30 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
•Pour éviter les courts-circuits, recouvrez les extrémités des fils INUTILISÉS avec une bande isolante.
• Le dissipateur de chaleur devient très chaud. Ne placez aucun câble en contact avec le dissipateur de
chaleur.
• Assemblez les câbles en utilisant le collier pour câbles fourni comme montré sur l’illustration ci-dessous.
GET0581-010A
[EX/EU]
Heat sink
Dissipateur de chaleur
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit
will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in
your car.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon,
l’appareil serait sérieusement endommagé.
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des
enceintes de votre voiture.
© 2008 Victor Company of Japan, Limited
J
Handles
Poignées
F
Washer (ø5)
Rondelle (ø5)
G
Lock nut (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
I
Rubber cushion
Amortisseur en caoutchouc
A/ B
Hard case/Control panel
Etui de transport/Panneau
de commande
C
Sleeve
Manchon
D
Trim plate
Plaque d’assemblage
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this unit. If any item is missing, consult your JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealer immediately.
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Si quelque chose manquait, consultez votre revendeur
autoradio JVC immédiatement.
E
Power cord
Cordon d’alimentation
H
Mounting bolt
(M4 × 5 mm; M5 ×12.5 mm)
Boulon de montage
(M4 × 5mm; M5 ×12,5 mm)
K
Remote controller
Télécommande
L
Battery
Pile
Install1-2_KD-R601_010A_pre.indd 1Install1-2_KD-R601_010A_pre.indd 1 11/11/08 2:57:40 PM11/11/08 2:57:40 PM

2
Do the required electrical connections.
Réalisez les connexions électriques.
Bend the appropriate tabs to hold
the sleeve firmly in place.
Tordez les languettes appropriées
pour maintenir le manchon en
place.
INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information
regarding installation kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a company supplying
kits.
• If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.
Removing the unit
Before removing the unit, release the rear section.
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin
d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie
d’approvisionnement.
• Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien
qualifié.
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
Insert the two handles, then pull them as
illustrated so that the unit can be removed.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon
illustrée de façon à retirer l’appareil.
*1Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière.
*2Non fourni avec cet autoradio.
When installing the unit without using the sleeve / Lors de l’installation de l’appareil
scans utiliser de manchon
In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
Dans une voiture Toyota, par exemple, retirez d’abord l’autoradio et installez l’appareil à sa place.
When using the optional stay / Lors de l’utilisation du
hauban en option
Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm-long screws. If longer screws
are used, they could damage the unit.
Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de
8 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
Screw (option)
Vis (en option)
Stay (option)
Hauban (en option)
Fire wall
Cloison
Dashboard
Tableau de bord
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Installez l’appareil avec un angle de moins
de 30˚.
Bracket*2
Support*2
Flat head screws (M5 ×8 mm)*2
Vis à tête plate (M5 ×8 mm)*2
Pocket
Poche
Flat head screws (M5 ×8 mm)*2
Vis à tête plate (M5 ×8 mm)*2
Bracket*2
Support*2
TROUBLESHOOTING
•The fuse blows.
*Are the red and black leads connected correctly?
•Power cannot be turned on.
*Is the yellow lead connected?
•No sound from the speakers.
*Is the speaker output lead short-circuited?
•Sound is distorted.
*Is the speaker output lead grounded?
*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
•Noise interfere with sounds.
*Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords?
•This unit becomes hot.
*Is the speaker output lead grounded?
*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
•This unit does not work at all.
*Have you reset your unit?
EN CAS DE DIFFICULTES
•Le fusible saute.
*Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
•L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
*Le fil jaune est-elle raccordée?
•Pas de son des enceintes.
*Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
•Le son est déformé.
*Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
*Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
•Interférence avec les sons.
*La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais?
•Cet appareil devient chaud.
*Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
*Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
•Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
*Avez-vous réinitialisé votre appareil?
*1When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear.
*2Not supplied for this unit.
Install1-2_KD-R601_010A_pre.indd 2Install1-2_KD-R601_010A_pre.indd 2 11/11/08 2:57:46 PM11/11/08 2:57:46 PM

3
Connecting to the steering wheel remote controller / Connexion de la télécommande de volant
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this unit using the
controller. To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required.
Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for details.
OE
Steering wheel remote input
Entrée de la télécommande de volant
OE remote adapter*1
Adaptateur pour télécommande au volant*1
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
C
Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en
utilisant la télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour télécommande au volant JVC (non fourni)
correspondant à votre voiture est nécessaire. Consultez votre revendeur d’autoradio JVC pour les détails.
*1Not supplied for this unit.
*2Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected; otherwise, the
power cannot be turned on.
*1Non fourni avec cet autoradio.
*2Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut
pas être mis sous tension.
ENGLISH FRANÇAIS
ELECTRICAL CONNECTIONS RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
B
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious
damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.
1Cut the ISO connector.
2Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below.
3Connect the aerial cord.
4Finally connect the wiring harness to the unit.
Connections without using the ISO connector / Connexions sans utiliser le connecteur ISO
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion
incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en
couleur.
1Coupez le connecteur ISO.
2
Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous.
3Connectez le cordon d’antenne.
4Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
EF
B
D
H
G
A
C
N
J
I
K
M
L
P
O
A
If your car is equipped with the ISO
connector / Si votre voiture est équippée
d’un connecteur ISO
• Connect the ISO connectors as illustrated.
•Connectez les connecteurs ISO comme montré sur l’illustration.
From the car body
De la carrosserie de la
voiture
ISO connector of the supplied power cord
Connecteur ISO pour le cordon d’alimentation
fourni
View from the lead side
Vue à partir du côté des fils
For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobiles / Pour certaines automobiles VW/Audi ou
Opel (Vauxhall)
You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated.
• Contact your authorized car dealer before installing this unit.
Vous aurrez peut-être besoin de modifier le câblage du cordon d’alimentation fourni comme montré sur l’illustration.
•Contactez votre revendeur automobile autorisé avant d’installer l’appareil.
Original wiring / Câblage original Modified wiring 1/ Câblage modifié 1
Use modified wiring 2if the unit does not turn on.
Utilisez le câblage modifié 2si l’appareil ne se met pas sous tension.
ISO connector
Connecteur ISO
Y: Yellow
Jaune
R: Red
Rouge
Modified wiring 2/ Câblage modifié 2
Rear line out (see diagram )
Sortie de ligne arrière (voir le diagramme )
Rear ground terminal
Borne arrière de masse
15 A fuse
Fusible 15 A
Aerial terminal
Borne de l’antenne
Black
Noir
Blue with white stripe
Bleu avec bande blanche
Red
Rouge
Yellow *2
Jaune *2
To the metallic body or chassis of the car
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
To an accessory terminal in the fuse block
Vers borne accessoire du porte-fusible
To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
(200 mA max.)
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la
voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
Ignition switch
Interrupteur
d’allumage
Fuse block
Porte-fusible
Left speaker (front)
Enceinte gauche (avant)
Right speaker (front)
Enceinte droit (avant)
Left speaker (rear)
Enceinte gauche (arrière)
Right speaker (rear)
Enceinte droit (arrière)
Purple
Violet
Purple with black stripe
Violet avec bande noire
Green
Vert
Green with black stripe
Vert avec bande noire
Gray
Gris
Gray with black stripe
Gris avec bande noire
White
Blanc
White with black
stripe
Blanc avec bande
noire
Brown
Marron To cellular phone system
À un système de téléphone cellulaire
To car light control switch
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
Orange with white stripe
Orange avec bande blanche
To external components (see diagram )
Aux appareíls extérieurs (voir le diagramme )
OE
Steering wheel remote input
(see diagram )
Entrée de la télécommande de
volant (voir le diagramme )
Install3-4_KD-R601_010A_pre.indd 3Install3-4_KD-R601_010A_pre.indd 3 11/11/08 2:58:07 PM11/11/08 2:58:07 PM

4
Set “L/O MODE” to “REAR”
(See page 29 of the INSTRUCTIONS.)
Réglez “L/O MODE” sur “REAR”
(Voir page 29 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
D
Connecting the external amplifier or subwoofer / Connexion d’un amplificateur extérieur ou d’un caisson de grave
You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system.
•Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it
can be controlled through this unit.
•Disconnect the speakers from this unit, connect them to the amplifier. Leave the speaker
leads of this unit unused.
Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre système autoradio.
•Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de
l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.
• Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils
d’enceintes de cet appareil inutilisés.
Set “L/O MODE” to “SUB.W”
(See page 29 of the INSTRUCTIONS.)
Réglez “L/O MODE” sur “SUB.W”
(Voir page 29 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
or / ou
Rear speakers
Enceintes arrière
JVC Amplifier
JVC Amplificateur
Y-connector (not supplied for this unit)
Connecteur Y (non fourni avec cet autoradio)
Remote lead (blue with white stripe)
Fil d’alimentation à distance (bleu avec bande blanche)
To the remote lead of other
equipment or power aerial if any
Au fil de télécommande de l’autre
appareil ou à l’antenne automatique
s’il y en a une
Front speakers (see diagram )
Enceintes avant (voir le diagramme )
Rear speakers
Enceintes arrière
Signal cord (not supplied for
this unit)
Cordon de signal (non fourni
avec cet autoradio)
JVC Amplifier
JVC Amplificateur
Subwoofer
Caisson de grave
*3Remote lead
*4Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place uncoated with paint
(if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the unit.
*5Cut the rear speaker leads of the car’s ISO connector and connect them to the amplifier.
*6To use these components, set the external input setting correctly (see page 30 of the INSTRUCTIONS).
*7If KS-BTA200 is available, connect it to position Aand connect KT-DB1000 to position B.
Lors de la connexion des appareils extérieurs, référez-vous aussi aux manuels fournis avec les appareils et
les adaptateurs.
PRECAUTION:
Avant de connecter les appareils extérieurs, assurez-vous que l’appareil est hors tension.
Vous pouvez connecter les appareils JVC suivants à la prise de changeur de CD.
Appareil JVC Nom du modèle
Changeur de CD (CD-CH) CH-X1500, etc.
Tuner DAB JVC KT-DB1000
Vous pouvez aussi connecter les appareils suivants en utilisant divers adaptateurs JVC.
• Vous pouvez avoir besoin d’acheter certains cordons de connexion séparément.
Appareil Adaptateur Nom du
modèle
Périphérique Bluetooth Adaptateur Bluetooth KS-BTA200
iPod Adaptateur d’interface pour iPod KS-PD100
Lecteur audio portable avec prises de sortie de ligne Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57
Lecteur audio portable avec mini fiche stéréo de
3,5 mm Adaptateur d’entrée auxiliaire KS-U58
Lors de la connexion de plus d’un appareil (maximum: trois), il est recommandé que vous connectiez les
appareils en série comme nous l’expliquons ci-dessous.
Connecting the external components / Connexion des appareils extérieurs
E
When connecting the external components, refer also to the manuals supplied for the components and
adapter.
CAUTION:
Before connecting the external components, make sure that the unit is turned off.
You can connect the following JVC components to the CD changer jack.
JVC component Model name
CD changer (CD-CH) CH-X1500, etc.
JVC DAB tuner KT-DB1000
You can also connect the following components through the various JVC adapters.
• Connection cords may need to be purchased separately.
Component Adapter Model
name
Bluetooth device Bluetooth adapter KS-BTA200
iPod Interface adapter for iPod KS-PD100
Portable audio player with line output jacks Line input adapter KS-U57
Portable audio player with 3.5 mm stereo mini jack AUX input adapter KS-U58
When connecting more than one component (maximum: three), it is recommended that you connect
the components in series as explained below.
CD changer jack / Prise du changeur de CD
When connecting two components in series /
Lors de la connexion de deux appareils en série
When connecting three components in series / Lors de la connexion de trois appareils en
série
AKS-BTA200 / KT-DB1000*7
B*6CD-CH / KS-PD100 / KS-U57 / KS-U58
AKS-BTA200
BKT-DB1000
C*6KS-PD100 / KS-U57 / KS-U58
iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. iPod est une marque de commerce d’Apple Inc., enregistrée aux États-Unis et dans les autres pays.
CD changer jack / Prise du changeur de CD
*6*6
To disconnect the connector / Pour déconnecter le connecteur
Hold the connector tightly (1), then pull it out (2).
Tenez le connecteur solidement (
1), puis tirez-le vers l’extérieur (2).
*3Fil d’alimentation à distance
*4Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas
recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil
peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
*5Coupez les fils des enceintes arrière du connecteur ISO de la voiture et connectez-les à l’amplificateur.
*6Pour utiliser ces appareils, réglez l’entrée extérieure correctement (voir page 30 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
*7Si vous disposez du KS-BTA200, connectez-le à la position Aet connectez le KT-DB1000 à la position B.
Install3-4_KD-R601_010A_pre.indd 4Install3-4_KD-R601_010A_pre.indd 4 11/11/08 2:58:19 PM11/11/08 2:58:19 PM
Other manuals for KD-R601
2
Table of contents
Other JVC Car Receiver manuals

JVC
JVC KV-V10 User manual

JVC
JVC KD-AR470 - Radio / CD User manual

JVC
JVC CS-N502 User manual

JVC
JVC GET0305-001A User manual

JVC
JVC KD-A725 User manual

JVC
JVC KD-G402 User manual

JVC
JVC KW-V960BW User manual

JVC
JVC KD-G521 Guide

JVC
JVC KD-AVX2 - DVD Player With LCD Monitor User manual

JVC
JVC KW-XC410 - Radio / CD User manual
Popular Car Receiver manuals by other brands

Kenwood
Kenwood KDV-5241U Installation & connection manual

Alpine
Alpine CDE-126BT owner's manual

Alpine
Alpine CDA-9847R Service manual

Blaupunkt
Blaupunkt TravelPilot Rome NAV55E Operating and installation instructions

Jedia
Jedia JTU-110RDS operating instructions

SoundMax
SoundMax SM-CDM1054 instruction manual