JVC KD-R901 Guide

1
KD-R901
Installation/Connection Manual
Einbau/Anschlußanleitung
Руководство по установке/подключению
Εγχειρίδιo εγκατάστασης/συνδέσεων
GET0610-013A
[EY]
0209DTSMDTJEIN
EN, GE, RU, GR
© 2009 Victor Company of Japan, Limited
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC,
NEGATIVE ground electrical systems. If your
vehicle does not have this system, a voltage inverter
is required, which can be purchased at JVC IN-
CAR ENTERTAINMENT dealers.
WARNINGS
To prevent short circuits, we recommend that you
disconnect the battery’s negative terminal and make
all electrical connections before installing the unit.
• Be sure to ground this unit to the car’s
chassis again after installation.
Notes:
• Replace the fuse with one of the specified rating.
If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-
CAR ENTERTAINMENT dealer.
• It is recommended to connect speakers with a
maximum power of more than 50 W (both at the
rear and at the front, with an impedance of 4 Ω
to 8 Ω). If the maximum power is less than 50 W,
change <Amplifier Gain> setting to prevent the
speakers from being damaged (see page 29 of the
INSTRUCTIONS).
• To prevent short circuits, cover the terminals of
the UNUSED leads with insulating tape.
• The heat sink
becomes very
hot after use. Be
careful not to
touch it when
removing this
unit.
DEUTSCH
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen
Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung
ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese
Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der
bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.
WARNUNGEN
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir,
daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen
und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das
Gerät eingebaut wird.
•Sicherstellen, daß das Gerät nach dem Einbau
a Chassis des Fahrzeugs geerdet wird.
Hinweise:
•Die Sicherung mit einer der entsprechenden
Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung
häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC
Autoradiohändler.
• Es wird empfohlen, Lautsprecher mit
einer Maximalleistung von mehr als 50 W
anzuschließen (sowohl hinten als auch vorne,
mit einer Impedanz von 4Ωbis 8 Ω). Wenn die
Maximalleistung weniger als 50 W beträgt, stellen
Sie <Amplifier Gain> anders ein, um Schäden an
den Lautsprechern zu vermeiden (siehe Seite 29
der BEDIENUNGSANLEITUNG).
• Um Kurzschlüsse zu verhindern, die Klemmen
der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit
Isolierband abdecken.
•Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr
heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das
Abstrahlblech nicht zu berühren.
РУССКИЙ
Это устройство разработано для эксплуатации
на 12 В постоянного напряжения с минусом
на массе. Если Ваш автомобиль не имеет этой
системы, требуется инвертор напряжения,
который может быть приобретен у дилера
автомобилнего специалиста JVC.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Для предотвращения коротких замыканий мы
рекомендуем Вам отсоединить отрицательный
разъем аккумулятора и осуществить все
подключения перед установкой устройства.
•После установки обязательно заземлите
данное устройство на шасси автомобиля.
Примечания:
•Заменяйте предохранитель другим
предохранителем указанного класса.
Если предохранитель сгорает слишком
часто, обратитесь к дилеру автомобилнего
специалиста JVC.
•Рекомендуется подключать динамики с
максимальной мощностью более 50 Вт (к
задней и передней панели устройства, с
полным сопротивлением от 4 Ωдо 8 Ω). Если
максимальная мощность динамиков менее
50 Вт, перейдите в режим <Amplifier Gain>,
чтобы предотвратить их повреждение (см.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ на стр. 29).
•Для предотвращения коротких замыканий
обмотайте терминалы НЕИСПОЛЬЗУЕМЫХ
проводов изоляционной лентой.
•Радиатор во время использования сильно
нагревается. Старайтесь его не трогать во
время удаления устройства.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Η συσκευή αυτή είναι σχεδιασµένη να λειτoυργεί
σε ηλεκτρικά συστήµατα oχηµάτων στα 12 V
DC, µε ΑΡΝΗΤΙΚΗ γείωση. Εάν τo όχηµά σα
δεν ανήκει στην κατηγoρία αυτή, θα χρειαστείτε
ένα µετατρoπέα τάση, τoν oπoίo µπoρείτε
να πρoµηθευτείτε από τoυ αντιπρoσώπoυ
συστηµάτων ψυχαγωγία oχηµάτων τη JVC.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
Για την απoτρoπή τυχόν βραχυκυκλωµάτων,
συνιστoύµε να απoσυνδέετε τoν αρνητικό πόλo
τη µπαταρία και να κάνετε όλε τι ηλεκτρικέ
συνδέσει πριν από την εγκατάσταση τη συσκευή.
•Βεβαιωθείτε ότι θα γειώσετε τη συσκευή
αυτή στo αµάξωµα τoυ oχήµατoς ξανά µετά
την εγκατάσταση.
Σηµειώσεις:
•Εάν καεί η ασφάλεια, αντικαταστήστε την
µε καινoύργια των ίδιων oνoµαστικών
χαρακτηριστικών. Εάν η ασφάλεια καίγεται συχνά,
συµβoυλευθείτε τoν αντιπρόσωπo συστηµάτων
ψυχαγωγία oχηµάτων τη JVC.
•Συνιστάται να συνδέετε ηχεία ε έγιστη ισχύ
πάνω από 50 W (τόσο πίσω όσο και προστά, ε
σύνθετη αντίσταση 4 Ωέως 8 Ω). Εάν η µέγιστη
ισχύ των ηχείων είναι µικρότερη από 50 W,
αλλάξτε τη ρύθµιση <Amplifier Gain> (Απoλαβή
ενισχυτή) για να απoτρέψετε ενδεχόµενη
καταστρoφή τoυ (βλ. σελίδα 29 στι OΗΓΙΕΣ).
•Για να αποτρέψετε τυχόν βραχυκυκλώατα,
καλύψτε του ακροδέκτε των καλωδίων που ∆ΕΝ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ε ονωτική ταινία.
•Η ψύκτρα ζεσταίνεται πoλύ κατά τη χρήση.
Πρoσέχετε να µην την αγγίξετε καθώ αφαιρείτε τη
συσκευή.
Heat sink / Abstrahlblech /
Радиатор / Ψύκτρα
PRECAUTIONS on power supply
and speaker connections:
• DO NOT connect the speaker leads of the
power cord to the car battery; otherwise, the
unit will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the
power cord to the speakers, check the speaker
wiring in your car.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по питанию и
подключению громкоговорителей:
•
НЕ подключайте провода громкоговорителей
к аккумулятору автомобиля, иначе
устройство будет повреждено.
•ПЕРЕД подключением проводов
громкоговорителей к кабелю питания
громкоговорителя проверьте схему соединений
громкоговорителей в Вашем автомобиле.
VORSICHTSMASSREGELN beim
Anschließen der Stromversorgung
und Lautsprecher:
• Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels
NICHT an der Autobatterie anschließen, da
sonst das Gerät schwer beschädigt wird.
•VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des
Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die
Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen.
ΠΡOΦΥΛΑΞΕΙΣ κατά τις συνδέσεις
τρoφoδoσίας ρεύµατoς και ηχείων:
•ΜΗ συνδέετε τα καλώδια ηχείων της
συσκευής µε την µπαταρία τoυ oχήµατoς,
διότι ενδέχεται να πρoκληθεί σoβαρή ζηµιά
στη συσκευή.
•ΠΡOΤOΥ συνδέσετε τα καλώδια ηχείων τη
συσκευή µε τα ηχεία, ελέγξτε την καλωδίωση των
ηχείων τoυ oχήµατo.
N
Remote controller
Fernbedienung
Диcтaнциoннoго yпpaвлeния
Τηλεχειριστήριo
J
Handles
Griffe
Рычаги
Κλειδιά
F
Washer (ø5)
Unterlegscheibe (ø5)
Шайба (њ5)
Ρoδέλα (ø5)
G
Lock nut (M5)
Sicherungsmutter (M5)
Фиксирующая гайка (M5)
Ασφαλιστικό παξιµάδι (M5)
I
Rubber cushion
Gummipuffer
Резиновый чехол
Ελαστικό παρέµβυσµα
A/ B
Hard case/Control panel
Etui/Schalttafel
Жесткий футляр/панель
управления
Πρoστατευτική άκαµπτη
θήκη/Πρόσoψη
C
Sleeve
Halterung
Муфта
Βάση
D
Trim plate
Frontrahmen
Декоративную панель
ιακoσµητικό πλαίσιo
Parts list for installation and
connection
The following parts are provided for this unit. If
any item is missing, consult your JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealer immediately.
H
Mounting bolt (M4 ×5 mm;
M5 ×12.5 mm)
Befestigungsschraube (M4 ×5 mm;
M5 ×12,5 mm)
Крепежный болт (M4 ×5 мм; M5 ×12,5 мм)
Βίδα στερέωση (M4 ×5 mm; M5 ×12,5 mm)
Κατάλoγoς εξαρτηµάτων για την
εγκατάσταση και τις συνδέσεις
Η συσκευή αυτή συνoδεύεται από τα εξαρτήµατα
πoυ αναφέρoνται κατωτέρω. Αν λείπει κάποιο
στοιχείο, συβουλευτείτε αέσω τον αντιπρόσωπο
συστηάτων ψυχαγωγία οχηάτων τη JVC.
Teileliste für den Einbau und
Anschluß
Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem
Gerät geliefert. Falls ein Artikel fehlt, wenden Sie sich
sofort an Ihren JVC-Autoradiohändler.
Список деталей для установки и
подключения
Следующие детали поставлены в комплекте
с устройством. При отсутствии какого-либо
элемента немедленно свяжитесь с дилером
автомобильного специалиста JVC.
E
Power cord
Stromkable
Кабель питания
έσµη καλωδίων ρεύµατo
K
USB Bluetooth adapter
USB-Bluetooth-Adapter
USB-адаптер Bluetooth
Προσαρογέα Bluetooth USB
O
Battery
Batterie
Бaтapeйкa
Μπαταρία
L
Microphone
Microfon
Микрофон
Μικρόφωνο
M
Microphone clips
Mikrofonclips
Клипсы микрофона
Συνδετήρε ικρόφωνου
Install1_KD-R901_013A_1.indd 1Install1_KD-R901_013A_1.indd 1 19/2/09 12:25:31 PM19/2/09 12:25:31 PM

2
INSTALLATION (IN-DASH
MOUNTING)
The following illustration shows a typical
installation. If you have any questions or require
information regarding installation kits, consult
your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a
company supplying kits.
• If you are not sure how to install this unit
correctly, have it installed by a qualified technician.
EINBAU
(IM ARMATURENBRETT)
Die folgende Abbildung zeigt einen typischen
Einbau. Bei irgendwelchen Fragen oder wenn Sie
Informationen hinsichtlich des Einbausatzes brauchen,
wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder
ein Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.
•Sind Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts
nicht sicher, lassen Sie es von einem qualifizierten
Techniker einbauen.
Do the required electrical connections.
Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen
Anschlüsse vor.
Выполните необходимые подключения
контактов, как показано на оборотной
стороне этой инструкции.
Κάντε τι αναγκαίε ηλεκτρικέ συνδέσει.
УСТАНОВКА (УСТАНОВКА В
ПРИБОРНУЮ ПАНЕЛЬ)
На следующих иллюстрациях показана типовая
установка. Если у Вас есть какие-либо вопросы,
касающиеся установки, обратитесь к Вашему дилеру
автомобилнего специалиста JVC или в компанию,
поставляющую соответствующие принадлежности.
•
Если Вы не знаете точно, как следует
устанавливать это устройство, обратитесь к
квалифицированному специалисту.
Bend the appropriate tabs to hold the
sleeve firmly in place.
Die geeigneten Zapfen biegen, um die
Manschette sicher festzuhalten.
Отогните соответствующие
фиксаторы, предназначенные для
прочной установки корпуса.
Λυγίστε τι κατάλληλε γλωττίδε για να
συγκρατηθεί η βάση σταθερά στη θέση
τη.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
(ΤOΠOΘΕΤΗΣΗ ΣΤO ΤΑΜΠΛΩ)
Η εικόνα πoυ ακoλoυθεί απεικoνίζει µια τυπική
εγκατάσταση. Για oπoιαδήπoτε απoρία σα ή για
περισσότερε πληρoφoρίε σχετικά µε κιτ εγκατάσταση,
απευθυνθείτε στoν αντιπρόσωπo συστηµάτων ψυχαγωγία
oχηµάτων τη JVC ή σε εταιρείε πoυ παρέχoυν τέτoια κιτ.
•Εάν έχετε αµφιβoλίε σχετικά µε τη σωστή
εγκατάσταση τη συσκευή αυτή, αναθέστε την
εγκατάστασή τη σε κατάλληλα εκπαιδευµένo τεχνικό.
Removing the unit
Before removing the unit, release the rear section.
Insert the two handles, then pull them as
illustrated so that the unit can be removed.
Die beiden Handgriffe einsetzen und dann
ziehen wie in der Abbildung gezeigt, so daß
das Gerät entfernt werden kann.
Вставьте два рычажка, затем потяните
их, как показано на рисунке, чтобы
вынуть устройство.
Εισαγάγετε τι δύo λαβέ και κατόπιν
τραβήξτε τι, όπω φαίνεται στην εικόνα, µε
τρόπo ώστε να είναι δυνατή η αφαίρεση τη
συσκευή.
When installing the unit without using the sleeve / Beim Einbau des Geräts ohne
Halterung / При установке устройства без использования муфты / Όταν
τoπoθετείτε τη συσκευή χωρίς χρήση της βάσης
In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen.
В автомобиле Тойота, например, сначала извлеките автомобильный радиоприемник и установите устройство на место.
Στα oχήµατα τη Toyota, για παράδειγµα, πρώτα πρέπει να αφαιρέσετε τo ραδιόφωνo και κατόπιν να τoπoθετήσετε τη συσκευή στη θέση τoυ.
When using the optional stay / Beim Verwenden der
Anker-Option / При использовании дополнительной
стойки / Όταν χρησιµoπoιείτε τo πρoαιρετικό στήριγµα
Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm-long screws. If longer
screws are used, they could damage the unit.
Hinweis : Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 8 mm lange Schrauben verwendet werden.
Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.
Примечание : При установке устройства на крепежный кронштейн, используйте только винты длиной 8 мм.
При использовании более длинных винтов можно повредить устройство.
Σηµείωση : Όταν τoπoθετείτε τη συσκευή στo στήριγµα στερέωση, βεβαιωθείτε ότι θα χρησιµoπoιήσετε τι βίδε
µήκoυ 8 mm. Εάν χρησιµoπoιήσετε µακρύτερε βίδε, ενδέχεται να πρoκαλέσετε ζηµιά στη συσκευή.
Screw (option)
Schraube (Option)
Винт (дополнительно)
Βίδα (πρoαιρετική)
Stay (option)
Anker (Option)
Стойка
(дополнительно)
Γωνιακό στήριγµα
(πρoαιρετικό)
Fire wall
Feuerwand
Стена
ιαχωριστικό τoίχωµα µηχανή
Dashboard
Armaturenbrett
Приборная панель
Ταµπλώ Bracket*3
Konsole*3
Кронштейн*3
Γλωττίδα
στερέωση*3
Pocket / Taschen /
Карман / Εσoχή
Flat head screws (M5 × 8 mm)*3
Flachkopfschrauben (M5 ×8 mm)*3
Болты с плоской головкой (M5 ×8 мм)*3
Bίδε ε επίπεδη κεφαλή (M5 ×8 mm)*3
Bracket*3/ Konsole*3/ Кронштейн*3/ Γλωττίδα στερέωση*3
Ausbau des Geräts
Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil freigeben.
Удаление устройства
Перед удалением устройства освободите заднюю часть.
Αφαίρεση της συσκευής
Πρoτoύ αφαιρέσετε τη συσκευή, απασφαλίστε τo πίσω µέρo.
*1
Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, daß die
Sicherung auf der Rückseite nicht beschädigt wird.
*2
Berühren Sie nicht die Steckerkontakte.
*3
Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.
*1
Устанавливайте устройство таким образом,
чтобы не повредить предохранитель,
расположенный сзади.
*2
Не прикасайтесь к разъемам
.
*3
Hе входит в комплект поставки.
*1Όταν τoπoθετείτε τη συσκευή σε όρθια θέση,
πρoσέχετε να µην πρoκαλέσετε ζηµιά στην ασφάλεια
πoυ βρίσκεται στo πίσω µέρo τη συσκευή.
*2Αποφεύγετε να αγγίζετε του συνδέσου.
*3ε συµπεριλαµβάνoνται στη συσκευασία τη
συσκευή αυτή.
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Stellen Sie das Gerät mit einem Winkel von
weniger als 30˚ auf.
Установите устройство под углом менее 30°.
Τoπoθετήστε τη µoνάδα υπό γωνία µικρότερη
των 30°.
Flat head screws (M5 × 8 mm)*3
Flachkopfschrauben (M5 ×8 mm)*3
Болты с плоской головкой (M5 ×8 мм)*3
Bίδε ε επίπεδη κεφαλή (M5 ×8 mm)*3
*1When you stand the unit, be careful not to damage
the fuse on the rear.
*2 Avoid touching the connectors.
*3Not supplied for this unit.
Install1_KD-R901_013A_1.indd 2Install1_KD-R901_013A_1.indd 2 19/2/09 12:25:49 PM19/2/09 12:25:49 PM

3
EF
B
D
H
G
A
C
N
J
I
K
M
L
P
O
A
If your car is equipped with the ISO
connector / Wenn Ihr Fahrzeug mit dem
ISO-Steckverbinder ausgestattet ist / Если
автомобиль оснащен разъемом ISO / Εάν
τо óχηµά σας διαθέτει σύνδεσµо ISO
• Connect the ISO connectors as illustrated.
•Schließen Sie die ISO-Steckverbinder an, wie in der Abbildung gezeigt.
•Подключите разъемы ISO, как показано на рисунке.
•Συνδέστε τоυς συνδέσµоυς ISO σύµφωνα µε την εικóνα.
From the car body
Von der
Fahrzeugkarosserie
От корпуса автомобиля
Απó τо αµάξωµα τоυ
оχήµατоς
ISO connector of the supplied power cord
ISO-Stecker des mitgelieferten Stromkabels
Разъем ISO шнура питания, входящего в
комплект поставки
Σύνδεσµоς ISO της δέσµης καλωδίων της συσκευής
View from the lead side
Von der Kabelseite aus gesehen
Вид со стороны выводов
Όψη απó την πλευρά των καλωδίων
For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobiles / Bei bestimmten VW-/Audi- oder Opel-
(Vauxhall-) Fahrzeugen / Для некоторых автомобилей VW/Audi или Opel (Vauxhall) / Για
ορισμένα αυτοκίνητα VW/Audi ή Opel (Vauxhall)
You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated.
• Contact your authorized car dealer before installing this unit.
Es kann erforderlich sein, die Verdrahtung des mitgelieferten Stromkabels zu modifizieren, wie in der Abbildung gezeigt.
•Wenden Sie sich vor dem Einbau dieses Receivers an Ihre Auto-Fachwerkstatt.
Возможно, потребуется изменить схему соединений для прилагаемого шнура питания, как показано на рисунке.
•Перед установкой приемника обратитесь к авторизованному агенту по продажам автомобильных систем.
Ενδέχεται να χρειαστεί να τρоπоπоιήσετε την καλωδίωση της παρεχóµενης δέσµης καλωδίων ρεύµατоς, σύµφωνα µε την εικóνα.
•Πρоτоύ εγκαταστήσετε τη συσκευή αυτή, απευθυνθείτε στоν εξоυσιоδоτηµένо αντιπρóσωπо τоυ оχήµατóς σας.
Original wiring / Original verdrahtung /
Исходная схема соединений /Αρχική καλωδίωση
Modified wiring 1/ Modifizierte Verdrahtung 1/
Преобразованная схема соединений 1/ Τρоπоπоιηµένη καλωδίωση 1
Use modified wiring 2if the unit does not turn on. / Verwenden Sie die modifizierte
Verdrahtung 2wenn der Receiver nicht einschaltet. / Если приемник не включается,
используйте преобразованную схему соединений 2. / Εάν η συσκευή δεν
τίθεται σε λειτоυργία, χρησιµоπоιήστε την τρоπоπоιηµένη καλωδίωση 2.
ISO connector
ISO-Steckverbinder
Разъем ISO
Σύνδεσµоς ISO
Y: Yellow
Gelb
Желтый
Κίτρινо
R: Red
Rot
Красный
Κóκκινо
Modified wiring 2/ Modifizierte Verdrahtung 2/ Преобразованная схема
соединений 2/ Τρоπоπоιηµένη καλωδίωση 2
Connections without using the ISO connector / Anschlüsse ohne Verwendung des ISO-Steckverbinders / Подключение без использования
разъема ISO / Συνδέσεις χωρίς τη χρήση των συνδέσμων ISO
Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug
sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können
ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen.
Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des Anschlusses
im Fahrzeug können sich farblich unterscheiden.
1
Schneiden Sie den ISO-Steckverbinder auf.
2
Die farbigen Adern des Stromkabels in der Reihenfolge
anschließen, wie in der Abbildung unten gezeigt.
3
Das Antennenkabel anschließen.
4
Die Kabelbäume am Gerät anschließen.
Before connecting: Check the wiring in the vehicle
carefully. Incorrect connection may cause serious
damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the
connector from the car body may be different in color.
1
Cut the ISO connector.
2
Connect the colored leads of the power cord in the
order specified in the illustration below.
3
Connect the aerial cord.
4
Finally connect the wiring harness to the unit.
Перед началом подключений: Тщательно
проверьте проводку в автомобиле. Неправильное
подключение может привести к серьезному
повреждению устройства.
Жилы силового кабеля и жилы соединителя от
кузова автомобиля могут быть разного цвета.
1
Обрежьте разъем ISO.
2
Подсоедините цветные провода шнура питания
в указанном ниже порядке.
3
Подключите кабель антенны.
4
В последнюю очередь подключите
электропроводку к устройству.
B
ELECTRICAL CONNECTIONS ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΣ
Πριν απó τη σύνδεση: Ελέγξτε πρоσεκτικά την
καλωδίωση τоυ оχήµατоς. Η τυχóν εσφαλµένη σύνδεση
είναι δυνατó να πρоκαλέσει σоβαρή ζηµιά στη συσκευή.
Τα καλώδια της δέσµης καλωδίων ρεύµατоς της
συσκευής ενδέχεται να µην έχоυν τо ίδιо χρώµα µε τα
καλώδια τоυ συνδέσµоυ τоυ оχήµατоς.
1
Κóψτε τоν συνδετήρα ISO.
2
Συνδέστε τα χρωµατιστά καλώδια τη
ς
δέσµη
ς
καλωδίων ρεύµατо
ς
, µε τη σειρά πоυ καθоρίζεται
στην εικóνα ανωτέρω.
3
Συνδέστε τо оµоαξоνικó καλώδιо τη
ς
κεραία
ς
.
4
Τέλо
ς
, συνδέστε τо βύσµα τη
ς
δέσµη
ς
καλωδίων
ρεύµατо
ς
στη συσκευή.
Rear ground terminal / Hintere Erdungsc-anschlußklemme / Задний
разъем заземления / Ακρoδέκτης γείωσης στo πίσω µέρoς της συσκευής
15 A fuse / 15 A Sicherung /
Предохранитель 15 A / Ασφάλεια 15 A
Aerial terminal
Antennen-
anschlußklemme
Разъем антенны
Ακρoδέκτης κεραίας
Black / Schwarz /
Черный / Μαύρo
Blue with white stripe /
Blau mit weißem Streifen /
Синий с белой полосой /
Μπλε µε λευκή ρίγα
Red /
Rot /
Красный /
Κóκκινo
Yellow*5 /
Gelb*5 /
Желтый*5 /
Κίτρινo*5
To the metallic body or chassis of the car
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos
К металлическому корпусу или шасси автомобиля
Πρoς µεταλλικó πλαίσιo ή αµάξωµα τoυ oχήµατoς
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum Anschließen an
die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters) (konstant 12 V)
К разъему фазы в блоке предохранителя (минуя блок зажигания) (постоянный
12 В)
Πρoς ακρoδέκτη της ασφαλειoθήκης πoυ τρoφoδoτείται απ’ ευθείας απó την µπαταρία
τoυ oχήµατoς (παρακάµπτoντας τo διακóπτη της µηχανής) (συνεχής τρoφoδoσία 12 V)
Ignition switch / Zündschalter /
Переключатель
зажигания /
∆ιακóπτης της
µηχανής
Fuse block
Sicherungsblock
Блок предохранителя
Ασφαλειoθήκη
To an accessory terminal in the fuse block
Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock
К вспомогательному разъему в блоке предохранителя
Πρoς ακρoδέκτη της ασφαλειoθήκης πoυ τρoφoδoτείται απó τo διακóπτη της µηχανής
To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.)
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden (max. 200 mA)
К удаленному проводу другого оборудования или антенны (макс. 200 мА)
Πρoς καλώδιo τηλεχειρισµoύ άλλης συσκευής ή ηλεκτρική κεραία, εάν υπάρχει (200 mA τo πoλύ)
Left speaker (front)
Linker Lautsprecher (vorne)
Левый громкоговоритель (передний)
Αριστερó ηχείo (µπρoστά)
Right speaker (front)
Rechter Lautsprecher (vorne)
Правый громкоговоритель (передний)
∆εξί ηχείo (µπρoστά)
Left speaker (rear)
Linker Lautsprecher (hinten)
Левый громкоговоритель (задний)
Αριστερó ηχείo (πίσω)
Right speaker (rear)
Rechter Lautsprecher (hinten)
Правый громкоговоритель
(задний)
∆εξί ηχείo (πίσω)
Purple
Lila
Пурпурный
Μωβ
Purple with black stripe
Lila mit schwarzem Streifen
Пурпурный с черной полосой
Μωβ µε µαύρη ρίγα
Green
Grün
Зеленый
Πράσινo
Green with black stripe
Grün mit schwarzem Streifen
Зеленый с черной полосой
Πράσινo µε µαύρη ρίγα
Gray
Grau
Серый
Γκρι
Gray with black stripe
Grau mit schwarzem Streifen
Серый с черной полосой
Γκρι µε µαύρη ρίγα
White
Weiß
Белый
Λευκó
White with black stripe
Weiß mit schwarzem Streifen
Белый с черной полосой
Λευκó µε µαύρη ρίγα
To car light control switch
Zum Autobeleuchtungssteuerung-Schalter
К контрольному переключателю освещения автомобиля
Πρoς τo διακóπτη ελέγχoυ φώτων αυτoκινήτoυ
Orange with white stripe /
Orange mit weißem Streifen /
Оранжевый с белой полосой /
Πoρτoκαλί µε λευκή ρίγα
Steering wheel remote input
(see diagram )
Eingang für Lenkradfernbedienung
(siehe Schaltplan )
Вход рулевого пульта
дистанционного управления
(см. схему )
Υπoδoχή σύνδεσης πρoσαρµoγέα
τηλεχειριστηρίoυ τιµoνιoύ
(βλ. σχεδιάγραµµα )
To external components (see diagram )
An externe Komponenten (siehe Schaltplan )
К внешним устройствам (см. схему )
Προς τις εξωτερικές συσκευές (βλ. σχεδιάγραµµα )
MIC (microphone input terminal / Mikrofoneingangsbuchse / входной разъем микрофона / υποδοχή εισόδου μικρόφωνου)
(see diagram /
siehe Schaltplan
/
см. схему
/
βλ. σχεδιάγραµµα
)
LINE OUT
(see diagram / siehe Schaltplan /
см. схему / βλ. σχεδιάγραµµα )
SW
(Subwoofer / Subwoofer / Низкочастотный динамик / Υπoγoύφερ)
(see diagram / siehe Schaltplan / см. схему / βλ. σχεδιάγραµµα )
USB cable (approx.1.2 m) / USB-Kabel (ca. 1,2 m) /
Кабель USB (приблизительно 1,2 м) / Καλώδιο USB
(περίπου 1,2 μέτρα)
(see diagram / siehe Schaltplan / см. схему /
βλ. σχεδιάγραµµα )
*
4∆ε συµπεριλαµβάνoνται στη συσκευασία της συσκευής
αυτής.
*
5Πρoτoύ ελέγξετε τη λειτoυργία της συσκευής, πριν απó
την εγκατάστασή της, θα πρέπει να συνδέσετε τo καλώδιo
αυτó, διαφoρετικά η συσκευή δε θα τεθεί σε λειτoυργία.
*4Not supplied for this unit.
*5Before checking the operation of this unit prior to
installation, this lead must be connected; otherwise,
the power cannot be turned on.
*4Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.
*5 Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit
des Geräts vor dem Einbau, muß diese Leitung
angeschlossen werden, da sonst die Stromversorgung
nicht eingeschaltet werden kann.
*4Не входит в комплект поставки.
*5Перед проверкой работы устройства
подключите этот провод, иначе питание не
включится.
Install1_KD-R901_013A_f.indd 3Install1_KD-R901_013A_f.indd 3 3/10/09 10:29:00 AM3/10/09 10:29:00 AM

4
Connecting the external amplifiers and subwoofer / Anschließen der externen Verstärker und Subwoofer / Подключение внешних
усилителей и низкочастотного динамика / Σύνδεση των εξωτερικών ενισχυτών και του υπογούφερ
You can connect amplifiers to upgrade your car
stereo system.
•Connect the remote lead (blue with white
stripe) to the remote lead of the other
equipment so that it can be controlled through
this unit.
•For amplifier only:
– Disconnect the speakers from this unit,
connect them to the amplifier. Leave the
speaker leads of this unit unused.
– The line output level of this unit is kept high
to maintain the hi-fi sounds reproduced from
this unit.
When connecting an external amplifier
to this unit, turn down the gain control
on the external amplifier to obtain the best
performance from this unit.
Можно подключить усилители для обновления
автомобильной стереосистемы.
• Подсоедините провод внешнего устройства
(синий с белой полосой) к проводу внешнего
устройства другого оборудования так, чтобы
им можно было управлять с этого устройства.
• Только для усилителя:
–Відключіть гучномовці від цього
пристрою, приєднайте їх до
підсилювача. Залиште провідники
гучномовців такими, що не
використовуються.
– Уровень выходного сигнала устройства
сохраняется высоким для обеспечения
полночастотных звуков, воспроизводимых
с устройства.
При подключении к устройству
внешнего усилителя убавьте громкость на
внешнем усилителе с помощью регулятора
усиления для достижения оптимальной
работы устройства.
Sie können Verstärker anschließen, um Ihre
Autostereoanlage zu erweitern.
• Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit
weißem Streifen) an das Fernbedienungskabel des
anderen Geräts an, so daß es über dieses Gerät
gesteuert werden kann.
• Nur für den Verstärker:
– Die Lautsprecher von dieser Einheit
abtrennen und am Verstärker anschließen.
Die Lautsprecherleitungen dieser Einheit
unbenutzt lassen.
– Der Line-Ausgangspegel dieser Einheit wird
hoch gehalten, um die von diesem Gerät
reproduzierten HiFi-Klänge zu bewahren.
Wenn ein externer Verstärker an dieses
Gerät angeschlossen wird, drehen Sie den
Verstärkungsgradregler am externen Verstärker
herunter, um die beste Leistung von dieser
Einheit zu erhalten.
C
Rear speakers
Hintere Lautsprecher
Задние
громкоговорители
Πίσω ηχεία
JVC Amplifier
JVC Verstärker
JVC-усилитель
Ενισχυτής JVC
Remote lead (blue with white stripe) / Fernbedienungsleitung (blau mit
weißem Streifen) / Провод внешнего устройства (cиний с белой
полосой) / Καλώδιo τηλεχειρισµoύ (µπλε µε λευκή ρίγα)
To the remote lead of other equipment or power aerial if any
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne,
sofern vorhanden
К удаленному проводу другого оборудования или антенны
Πρoς καλώδιo τηλεχειρισµoύ άλλης συσκευής ή ηλεκτρική
κεραία, εάν υπάρχει
Y-connector (not supplied for this unit) / Y-Anschluß (wird nicht mit Gerät mitgeliefert) / Разъем Y (не входит в
комплект поставки) / ∆ιακλαδωτήρας (δε συμπεριλαμβάνoνται στη συσκευασία τησ συσκευήσ αυτήσ)
Rear speakers / Hintere Lautsprecher /
Задние громкоговорители / Πίσω ηχεία
Front speakers (see diagram )
Vordere Lautsprecher (siehe Schaltplan )
Передние громкоговорители (см. схему )
Εµπρóς ηχεία (βλ. σχεδιάγραµµα )
JVC Amplifier
JVC Verstärker
JVC-усилитель
Ενισχυτής JVC
JVC Amplifier
JVC Verstärker
JVC-усилитель
Ενισχυτής JVC
Front speakers
Vordere Lautsprecher
Передние
громкоговорители
Εµπρóς ηχεία
Μπoρείτε να συνδέσετε έναν ενισχυτή για να
αναβαθµίσετε τo στερεoφωνικó σύστηµα τoυ
αυτoκινήτoυ σας.
•Συνδέστε τo καλώδιo τηλεχειρισµoύ (µπλε µε
λευκή ρίγα) µε τo καλώδιo τηλεχειρισµoύ της
άλλης συσκευής, για να µπoρείτε να ελέγχετε τη
δεύτερη µέσω της πρώτης.
•Για ενισχυτή μόνο:
– Αποσυνδέστε τα ηχεία από αυτή τη
μονάδα και συνδέστε τα με τον ενισχυτή.
Μη χρησιμοποιείτε τα καλώδια ηχείων
αυτής της μονάδας.
– Το επίπεδο εξόδου Line αυτής της μονάδας
διατηρείται υψηλό ώστε να διατηρούνται οι
ήχοι υψηλής πιστότητας που αναπαράγονται
από αυτή τη μονάδα.
Κατά τη σύνδεση αυτής της μονάδας με
εξωτερικό ενισχυτή, χαμηλώστε την τιμή
του χειριστηρίου απολαβής στον εξωτερικό
ενισχυτή ώστε να έχετε βέλτιστη απόδοση από
τη μονάδα αυτή.
Connecting to the steering wheel remote controller / Anschluß an die Lenkradfernbedienung / Подключение к рулевому пульту
дистанционного управления / Σύνδεση µε τo τηλεχειριστήριo τιµoνιoύ
If your car is equipped with the steering wheel
remote controller, you can operate this unit
using the controller. To do it, a JVC’s OE remote
adapter (not supplied) which matches with
your car is required. Consult your JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealer for details.
D
Если автомобиль оборудован рулевым
пультом дистанционного управления, его
можно использовать для управления данным
устройством. Для этого необходим адаптер
рулевого пульта дистанционного управления
JVC OE (не поставляется), подходящий для
Вашего автомобиля. За более подробной
информацией обратитесь к поставщику
автомобильных аудиосистем компании JVC.
*1Remote lead
*2Firmly attach the ground wire to the metallic body
or to the chassis of the car—to the place uncoated
with paint (if coated with paint, remove the paint
before attaching the wire). Failure to do so may
cause damage to the unit.
*3Signal cord (not supplied for this unit)
*4Cut the rear speaker leads of the car’s ISO
connector and connect them to the amplifier.
*1Fernbedienungsleitung
*2Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie
oder dem Rahmen des Fahrzeugs. Die Kontaktstelle
darf nicht lackiert sein (sollte die Kontaktstelle lackiert
sein, entfernen Sie den Lack der Kontaktstelle, bevor
Sie den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter
nicht ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann dieses
Gerät beschädigt werden.
*3Einzelleitung (wird nicht mit Gerät mitgeliefert)
*4Schneiden Sie die hinteren Lautsprecherkabel des ISO-
Steckverbinders des Fahrzeugs ab, und schließen diese
an den Verstärker an.
*1Καλώδιo τηλεχειρισµoύ
*2Στερεώστε γερά τo καλώδιo γείωσης στo µεταλλικó
πλαίσιo ή τo αµάξωµα τoυ oχήµατoςσε σηµείo πoυ
δεν είναι βαµµένo (σε αντίθετη περίπτωση, ξύστε
τη βαφή πρoτoύ συνδέσετε τo καλώδιo). Αν δεν τo
κάνετε αυτó, είναι δυνατó να πρoκληθεί ζηµιά στη
συσκευή.
*3Καλώδιo σήµατoς (δε συμπεριλαμβάνoνται στη
συσκευασία τησ συσκευήσ αυτήσ)
*4Κóψτε τα καλώδια των πίσω ηχείων απó τo σύνδεσµo
ISO τoυ oχήµατoς και συνδέστε τα στoν ενισχυτή.
*1Провод внешнего устройства
*2Плотно прикрепите заземляющий провод к
металлическому кузову или шасси автомобиля—
в месте, не покрытом краской (если оно
покрыто краской, удалите краску перед тем,
как прикреплять провод). Невыполнение этого
требования может привести к повреждению
данного устройства.
*3Кабель сигнала (не входит в комплект поставки)
*4Отрежьте провода задних громкоговорителей
разъема ISO и подсоедините их к усилителю.
Steering wheel remote input
Eingang für Lenkradfernbedienung
Вход рулевого пульта дистанционного управления
Υπoδoχή σύνδεσης πρoσαρµoγέα τηλεχειριστηρίoυ τιµoνιoύ
OE Remote adapter (Not supplied for this unit)
Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption (Wird nicht mit Gerät mitgeliefert)
Aдаптер рулевого пульта дистанционного управления OE (Не входит в комплект поставки)
Πρoσαρµoγέας τηλεχειριστηρίoυ τιµoνιoύ (
∆ε συµπεριλαµβάνoνται στη συσκευασία της συσκευής αυτής)
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Lenkradfernbedienung (im Fahrzeug installiert)
Рулевой пульт дистанционного управления (устанавливаемый в автомобиле)
Τηλεχειριστήριo τιµoνιoύ (υπάρχει εγκατεστηµένo στo αυτoκίνητo)
Εάν τo αυτoκίνητó σας διαθέτει τηλεχειριστήριo
τιµoνιoύ, µπoρείτε να χειριστείτε τo δέκτη αυτóν
µε τη βoήθεια τoυ τηλεχειριστηρίoυ τιµoνιoύ. Για
τo σκoπó αυτó, απαιτείται ένας πρoσαρµoγέας
τηλεχειριστηρίoυ τιµoνιoύ της JVC (δεν παρέχεται)
πoυ να είναι κατάλληλoς για τo αυτoκίνητó σας.
Για περισσóτερες λεπτoµέρειες, απευθυνθείτε στoν
αντιπρóσωπo ηχoσυστηµάτων αυτoκινήτoυ της
JVC.
Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Lenkradferndienung
ausgestattet ist, können Sie damit diesen Receiver
steuern. Hierfür ist ein für Ihr Fahrzeug passender
Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption von
JVC (nicht mitgeliefert) erforderlich. Für weitere
Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren JVC
Autoradiohändler.
ENGLISH DEUTSCH РУССКИЙ ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Subwoofer
Subwoofer
Низкочастотный динамик
Υπoγoύφερ
Install2_KD-R901_013A_f.indd 4Install2_KD-R901_013A_f.indd 4 3/10/09 10:39:08 AM3/10/09 10:39:08 AM

5
USB cable (approx.1.2 m)
USB-Kabel (ca. 1,2 m)
Кабель USB (приблизительно 1,2 м)
Καλώδιο USB (περίπου 1,2 έτρα)
USB device
USB-Geräte
Ус т р ойс т в USB
Συσκευή USB
You can connect the iPod/iPhone to the USB
terminal using the USB 2.0 cable (accessory of the
iPod/iPhone).
• You cannot connect a computer to the USB
() terminal of the unit.
E
Connecting the USB devices / Anschluss der USB-Geräte / Подключение USB-устройств / Σύνδεση των συσκευών USB
Connecting the microphone unit / Anschließen der Mikrofoneinheit / Подключение устройства микрофона / Σύνδεση του μικρόφωνου
Adjust the microphone angle
Stellen Sie den Mikrofonwinkel ein
Настройте угол микрофона
Ρυθίστε τη γωνία του ικρόφωνου
Microphone
Microfon
Микрофон
Μικρόφωνο
Microphone clip
Mikrofonclip
Клипса микрофона
Συνδετήρα ικρόφωνου
Secure the microphone cord using cord cramps (not supplied) if necessary.
Sichern Sie das Mikrofonkabel mit Kabelklemmen (nicht mitgeliefert), wenn erforderlich.
Если необходимо, закрепите микрофонный кабель кабельными хомутами.
Στερεώστε το καλώδιο του ικρόφωνου ε σφιγκτήρε καλωδίου (δεν παρέχονται) αν χρειαστεί.
12
F
Microphone clip
Mikrofonclip
Клипса микрофона
Συνδετήρα ικρόφωνου
or / oder / или / ή
Sie können den iPod/das iPhone über das USB-2.0-
Kabel (iPod/iPhone-Zubehör) am USB-Anschluss
anschließen.
• Sie können keinen Computer an den USB ( )
-Anschluss des Geräts anschließen.
Apple iPod/iPhone
Apple iPod/iPhone
Apple iPod/iPhone
Apple iPod/iPhone
USB 2.0 cable
USB 2.0-Kabel
Кабель USB 2.0
Καλώδιο USB 2.0
USB input terminal
USB-Eingangsklemme
Вход USB
Ακροδέκτη εισόδου USB
Проигрыватель iPod или iPhone можно
подключить к входному USB-разъему с
омощью кабеля USB 2.0 (дополнительная
принадлежность для iPod или iPhone).
• Нельзя подключать компьютер к входному
разъему USB ( ) устройства.
Μπορείτε να συνδέσετε το iPod/iPhone ε την
υποδοχή USB χρησιοποιώντα το καλώδιο USB 2.0
(παρελκόενο του iPod/iPhone).
• ∆εν πορείτε να συνδέσετε υπολογιστή στην
υποδοχή USB ( ) του δέκτη.
iPod is a trademark of Apple Inc., registered in
the U.S. and other countries.
iPhone is a trademark of Apple Inc.
iPod является торговой маркой Apple
Inc., зарегистрированной в США и других
странах.
iPhone является товарным знаком
корпорации Apple Inc.
iPod ist ein Warenzeichen von Apple Inc.,
eingetragen in den USA und anderen Ländern.
iPhone ist ein Warenzeichen der Apple Inc.
Το iPod είναι επορικό σήα τη Apple Inc., το
οποίο είναι καταχωρηένο στι Η.Π.Α. και σε
άλλε χώρε.
Το iPhone είναι επορικό σήα τη Apple Inc.
USB cable from the rear of the unit / USB-Kabel von der Rückseite der Einheit / Кабель USB, идущий от задней панели устройства / Καλώδιο USB από το πίσω έρο του δέκτη
USB input terminal on the control panel of the unit / USB-Eingangsanschlüsse am Bedienfeld der Einheit / Входной USB-разъем на панели управления устройства / Υποδοχή εισόδου USB στην πρόσοψη τη ονάδα
Apple iPod/iPhone
Apple iPod/iPhone
Apple iPod/iPhone
Apple iPod/iPhone
USB 2.0 cable
USB 2.0-Kabel
Кабель USB 2.0
Καλώδιο USB 2.0
or / oder / или / ή
USB device
USB-Geräte
Ус т р ойс т в USB
Συσκευή USB
or / oder / или / ή
Install2_KD-R901_013A_1.indd 5Install2_KD-R901_013A_1.indd 5 19/2/09 12:26:37 PM19/2/09 12:26:37 PM

6
*5To use these components, set the external input
setting correctly (see page 31 of the
INSTRUCTIONS).
*5Zur Verwendung dieser Komponenten stellen Sie die
externe Eingangseinstellung richtig ein (siehe Seite 31
der BEDIENUNGSANLEITUNG).
*5Για να χρησιοποιήσετε αυτέ τι συσκευέ, επιλέξτε
τη σωστή ρύθιση εξωτερική εισόδου (βλ. σελίδα
31 στι OΗΓΙΕΣ).
*5Чтобы использовать данные устройства,
необходима правильная настройка внешнего
входа (см. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ на
стр. 31).
Connecting the external components to the CD changer jack / Anschluss der externen Komponenten an der CD-Wechslerbuchse /
Подключение внешних устройств к разъему устройства автоматической смены компакт-дисков / Σύνδεση των εξωτερικών συσκευών
με την υποδοχή συσκευής αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD
G
When connecting the external components, refer
also to the manuals supplied for the components
and adapter.
CAUTION:
Before connecting the external components,
make sure that the unit is turned off.
You can connect the following JVC components
to the CD changer jack.
JVC component Model name
CD changer (CD-CH)
CH-X1500, etc.
JVC DAB tuner KT-DB1000
You can also connect the following components
through the various JVC adapters.
• Connection cords may need to be purchased
separately.
Component Adapter Model name
iPod
Interface
adapter for
iPod
KS-PD100
Portable audio
player with line
output jacks
Line input
adapter KS-U57
Portable audio
player with
3.5 mm stereo
mini jack
AUX input
adapter KS-U58
When connecting more than one component
(maximum: two), it is recommended that you
connect the components in series as explained
below.
When connecting two components in series / Beim Anschließen von
zwei Komponenten in Serie / Последовательное подключение
двух устройств / Κατά τη σύνδεση δύο συσκευών σε σειρά
AKT-DB1000
B*5CD-CH / KS-PD100 / KS-U57 / KS-U58
*5
To disconnect the connector / Zum Abtrennen des Steckers / Отключение разъема / Για να αποσυνδέσετε
το σύνδεσμο
Hold the connector tightly (1), then pull it out (2).
Halten Sie den Steckverbinder fest (1) und ziehen Sie ihn heraus (2).
Крепко удерживая разъем (
1
), извлеките его (
2
).
Κρατήστε σφιχτά το σύνδεσο (1) και στη συνέχεια αφαιρέστε τον τραβώντα (2).
Beim Anschließen der externen Komponenten
siehe auch für die Komponenten und den Adapter
mitgelieferte Anleitungen.
ACHTUNG:
Vor dem Anschließen der externen Komponenten
sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
Sie können die folgenden JVC-Komponenten an die
CD-Wechslerbuchse anschließen.
JVC-Komponente
Modellname
CD-Wechsler (CD-CH)
CH-X1500
usw.
DAB-Tuner von JVC
KT-DB1000
Sie können auch die folgenden externen
Komponenten über die verschiedenen JVC-Adapter
anschließen.
• Es kann erforderlich sein, Verbindungskabel
getrennt zu kaufen.
Komponente
Adapter
Modellname
iPod
Schnittstellenadapter
für iPod
KS-PD100
Tragbarer Audio-
Player mit Line-
Ausgangsbuchsen
Line-
Eingangsadapter
KS-U57
Tragbarer
Audio-Player
mit 3,5-mm-
Stereo-
Minibuchse
AUX-
Eingangsadapter
KS-U58
Beim Anschließen von mehr als einer Komponente
(Maximum: zwei) wird empfohlen, dass Sie die
Komponenten in Serie anschließen, wie unten
beschrieben.
При подключении внешних устройств см. также
руководства, поставляемые для устройств и
адаптера.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ :
Перед подключением внешних компонентов
убедитесь в том, что устройство выключено.
К разъему устройства автоматической смены
компакт-дисков можно подключать указанные
ниже устройства JVC.
Устройство JVC Название
модели
Устройство автоматической
смены компакт-дисков (CD-CH)
CH-X1500 и
т. д.
Тюнер DAB JVC KT-DB1000
Указанные ниже устройства можно также
подключать с помощью различных адаптеров
JVC.
• Кабели подключения могут быть
приобретены отдельно.
Компонентный
Адаптер
Название
модели
iPod
Интерфейсный
адаптер для
проигрывателя
iPod
KS-PD100
Портативный
аудиопроигрыватель
с разъемами
линейного выхода
Адаптер
линейного
входа
KS-U57
Портативный
аудиопроигрыватель
со стерео мини-
разъемом 3,5 мм
Адаптер входа
AUX KS-U58
Несколько устройств (максимум: двух)
рекомендуется подключать последовательно,
как показано ниже.
CD changer jack / Buchse für CD-Wechsler / Разъем устройства автоматической смены
компакт-дисков
/ Υπoδoχή σύνδεση συσκευή αναπαραγωγή πoλλαπλών δίσκων CD
Κατά τη σύνδεση των εξωτερικών συσκευών,
ανατρέξτε επίση στα εγχειρίδια που παρέχονται
για τι συσκευέ και τον προσαρογέα.
ΠΡOΣOXΗ:
Πριν τη σύνδεση των εξωτερικών εξαρτηάτων,
βεβαιωθείτε ότι ονάδα είναι απενεργοποιηένη.
Μπορείτε να συνδέσετε τι παρακάτω συσκευέ
τη JVC ε την υποδοχή συσκευή αναπαραγωγή
πολλαπλών δίσκων CD.
Συσκευή της JVC Ονομασία
μοντέλου
Συσκευή αναπαραγωγή πολλαπλών
CD (CD-CH)
CH-X1500,
κ.λ.π.
έκτη DAB τη JVC KT-DB1000
Μπορείτε να συνδέσετε επίση τι παρακάτω
συσκευέ έσω των διαφόρων προσαρογέων τη
JVC.
• Μπορεί να χρειαστεί να αγοράσετε ξεχωριστά τα
καλώδια σύνδεση.
Συσκευή Προσαρμογέας
Ονομασία
μοντέλου
iPod
Προσαρογέα
διασύνδεση για
το iPod
KS-PD100
Φορητή συσκευή
αναπαραγωγή ε
υποδοχέ εξόδου
Line
Προσαρογέα
εισόδου Line
KS-U57
Φορητή συσκευή
αναπαραγωγή ε
βύσα ίνι-καρφί
3,5 mm
Προσαρογέα
εισόδου AUX
KS-U58
Κατά τη σύνδεση περισσότερων από ία συσκευή
(έγιστο: δύο), συνιστάται να συνδέετε τι συσκευέ
σε σειρά, όπω επεξηγείται παρακάτω.
iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
iPod ist ein Warenzeichen von Apple Inc., eingetragen in den USA und anderen Ländern.
iPod является торговой маркой Apple Inc., зарегистрированной в США и других
странах.
Το iPod είναι επορικό σήα τη Apple Inc., το οποίο είναι καταχωρηένο στι Η.Π.Α. και σε
άλλε χώρε.
TROUBLESHOOTING
• The fuse blows.
*Are the red and black leads connected correctly?
• Power cannot be turned on.
*Is the yellow lead connected?
• No sound from the speakers.
*Is the speaker output lead short-circuited?
• Sound is distorted.
*Is the speaker output lead grounded?
*Are the “–” terminals of L and R speakers
grounded in common?
• Noise interfere with sounds.
*Is the rear ground terminal connected to the car’s
chassis using shorter and thicker cords?
• This unit becomes hot.
*Is the speaker output lead grounded?
*Are the “–” terminals of L and R speakers
grounded in common?
• This unit does not work at all.
*Have you reset your unit?
FEHLERSUCHE
• Die Sicherung brennt durch.
*Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig
angeschlossen?
• Stromversorgung kann nicht eingeschaltet
werden.
*Ist die gelbe Leitung angeschlossen?
• Kein Ton aus den Lautsprechern.
*
Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?
• Ton verzerrt.
*Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
*Sind die „–“ Anschlußklemmen der linken und
rechten Lautsprecher zusammen geerdet?
• Störgeräusche im Klang.
*Ist die hintere Erdungsklemme mit kürzeren
und dickeren Kabeln an das Fahrzeugchassis
angeschlossen?
• Gerät wird heiß.
*Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
*Sind die „–“ Anschlußklemmen der linken und
rechten Lautsprecher zusammen geerdet?
•
Dieser Receiver funktioniert überhaupt nicht.
*Haben Sie einen Reset am Receiver vorgenommen?
BЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
•
Сработал предохранитель.
*
Правильно ли подключены черный и красный
провода?
•
Питание не включается.
*
Подключен ли желтый провод?
•
Звук не выводится через громкоговорители.
*
Нет ли короткого замыкания на кабеле выхода
громкоговорителей?
•
Звук искажен.
*
Заземлен ли провод выхода громкоговорителей?
*
Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L)
громкоговорителей?
•
Шум мешает звучанию.
*
Соединен ли находящийся сзади зажим
заземления с шасси автомобиля с помощью более
короткого и тонкого шнуров?
•
Устройство нагревается.
*
Заземлен ли провод выхода громкоговорителей?
*
Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L)
громкоговорителей?
•
Приемник не работает.
*
Выполнена ли перенастройка приемника?
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡOΒΛΗΜΑΤΩΝ
•
Η ασφάλεια καίγεται.
*
Είναι τo κόκκινo και τo µαύρo καλώδιo σωστά συνδεδεµένα;
•
Η συσκευή δεν τίθεται σε λειτoυργία.
*
Είναι τo κίτρινo καλώδιo συνδεδεµένo;
•
∆εν παράγεται ήχoς στα ηχεία.
*
Μήπω τo καλώδιo εξόδoυ πρo τα ηχεία είναι
βραχυκυκλωµένo;
•
O ήχoς παράγεται µε παραµόρφωση.
*
Μήπω τo καλώδιo εξόδoυ πρo τα ηχεία είναι γειωµένo;
*
Μήπω oι ακρoδέκτε “–” των αριστερών (L) και των
δεξιών (R) ηχείων είναι γειωµένoι σε κoινό σηµείo;
•
O θόρυβoς πρoκαλεί παρεµβoλές στoυς
παραγόµενoυς ήχoυς.
*
Είναι o πίσω ακρoδέκτη γείωση συνδεδεµένo µε τo
αµάξωµα τoυ αυτoκινήτoυ µε κoντύτερo και παχύτερo
καλώδιo;
•
Η συσκευή ζεσταίνεται πoλύ.
*
Μήπω τo καλώδιo εξόδoυ πρo τα ηχεία είναι γειωµένo;
*
Μήπω oι ακρoδέκτε “–” των αριστερών (L) και των
δεξιών (R) ηχείων είναι γειωµένoι σε κoινό σηµείo;
•
O δέκτης αυτός δεν λειτoυργεί καθόλoυ.
*
Έχετε επαναφέρει τo δέκτη;
Install2_KD-R901_013A_1.indd 6Install2_KD-R901_013A_1.indd 6 19/2/09 12:26:43 PM19/2/09 12:26:43 PM
Other manuals for KD-R901
2
Table of contents
Other JVC Car Receiver manuals
Popular Car Receiver manuals by other brands

Sony
Sony CDX-GT22W - Fm/am Compact Disc Player operating instructions

Panasonic
Panasonic CQ-C1465N Service manual

Sirius Satellite Radio
Sirius Satellite Radio SIRIUS STILETTO 2 Installation and user guide

Naxa
Naxa NCD-707 user manual

Pioneer
Pioneer DEH-142UB owner's manual

Kenwood
Kenwood KDC-M6024/G instruction manual