König Electronic IP-HANDFREE10 User manual

IP-HANDFREE10-20-30
MANUAL (p. 2)
Wireless headset
ANLEITUNG (S. 5)
Bluetooth Headset
MODE D’EMPLOI (p. 9)
Combiné à connexion sans fil
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 13)
Draadloze hoofdtelefoon
MANUALE (p. 17)
Cuffia wi-fi
MANUAL DE USO (p. 20)
Auricular inalámbrico
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 24.)
Vezeték nélküli fejhallgató
KÄYTTÖOHJE (s. 27)
Langaton kuuloke
BRUKSANVISNING (s. 30)
Trådlöst headset
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 33)
Bezdrátová náhlavní souprava
MANUAL DE UTILIZARE (p. 36)
Căşti wireless
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ(σελ. 39)
Ασύρματο σετ ακουστικών-μικροφώνου
BRUGERVEJLEDNING (s. 43)
Trådløst headset
VEILEDNING (s. 46)
Trådløst headset
31-10-2011

ENGLISH
Wireless headset
Contents
1. Introduction
2. Getting started
Overview
Chargers and batteries
Charging the battery
Switching the headset on or off
Pairing the headset with a compatible phone
Disconnecting the headset from the phone
Reconnecting the paired headset with your phone
3. Basic use
Call administration
Switching the call between phone and headset
Using the headset with several phones
1. Introduction
The Bluetooth® Headset allows you to freely make or receive calls whether on the road or in the office. You
can connect the headset with a compatible phone that supports Bluetooth® wireless technology. Read this
user guide carefully before using the headset. Also read the user guide for your phone, which provides
important safety and maintenance information.
■Bluetooth® wireless technology
Bluetooth® wireless technology allows you to connect compatible communication devices without cables.
A Bluetooth® connection does not require the phone and the headset to be in each other’s line of sight, but
both devices should be within 10 meters (30 feet) of each other. Connections can be subject to interference
from obstructions, such as walls or other electronic devices.
The headset is compliant with the Bluetooth® 2.0+EDR Specification supporting the following profiles:
Headset Profile 1.1 and Hands-Free Profile 1.5. Check with the manufacturers of other devices to determine
their compatibility with this device.
2. Getting started
■Overview
The headset contains the following parts:
1. Multifunction key ( )
2. Microphone ( )
3. Charger jack ( )
4. Earphone ( )
5. Earloop ( )
6. lndicator light ( )
Before using the headset, you must charge the battery and pair the headset with a compatible phone.
Note: Parts of the headset are magnetic, metallic materials may adhere to the headset. Do not place credit
cards or other magnetic storage media near the headset because information stored in them may be erased.
Chargers and batteries
Check if the charger is the affiliated device before using. Warning: Use only batteries and chargers approved
for use. The use of any other types may invalidate any approval or warranty and may be dangerous. For
2

availability of approved affiliated devices, please check with your dealer. When you disconnect the power cord
of any device, grasp and pull the plug instead of the cord.
Charging the battery
This device has an internal, non-removable, rechargeable battery. Do not attempt to remove the battery from
the device as you may damage the device.
Connect the charger cable to the headset.
Connect the charger to an electrical outlet. The red indicator light turns on during charging.
If charging does not start, disconnect the charger, plug it in again and retry. Fully charging the battery may
take up to 2 hours.
When the battery is fully charged, the red indicator light turns off and the blue indicator light turns on.
Disconnect the charger from the electrical outlet and the headset. The fully charged battery has power for up
to 3 hours to 6 hours and 30 minutes of talk time or up to 100 hours to 180 hours of standby time. However,
the talk and standby times may vary with different mobile phones, products that use a Bluetooth® connection,
usage settings, styles, and environments.
■Switching the headset on or off
To switch on, press and hold the multifunction key ( ). The headset beeps, and the blue indicator light is
displayed. When the headset is connected to a paired phone and is ready for use, the blue indicator light
flashes slowly. To switch off, press and hold the multifunction key ( ). The headset beeps, and the blue
indicator light flashes twice.
■Pairing the headset with a compatible phone
Press and hold the multifunction key ( ) until the indicator light turns blue.
Activate the Bluetooth® feature on the phone and set the phone to search for Bluetooth® devices.
Select the headset from the list of found devices.
Enter the passcode 0000 to pair and connect the headset to your phone. If the pairing is successful, the
indicator light will flash in blue 2 times. In some phones, you may need to make the connection separately
after pairing. Refer to the user guide of your phone for details. You only need to pair the headset with your
phone once. If the pairing is successful, the headset beeps and appears in the phone menu where you can
view the currently paired Bluetooth® devices.
Disconnecting the headset from the phone
To disconnect the headset from your phone (for example, to connect the phone to another Bluetooth® device),
do the following:
Switch off the headset.
Disconnect the headset in the Bluetooth® menu of your phone.
Move the headset 10 meters (30 feet) away from the phone.
You do not need to delete the Bluetooth® headset from your phone’s Bluetooth® device list if you want to
disconnect the headset from your phone. Reconnect the paired headset with your phone. To reconnect the
headset with your phone, please switch on the headset and it will connect with your phone automatically. This
depends on the features of the phone.
■Troubleshooting
If you cannot connect the headset with your phone, do the following: Ensure that the headset is charged,
switched on, and paired with and connected to your phone.
Ensure that the Bluetooth® function is activated on your phone. Check that the headset is within 10 meters
(30 feet) from your phone and that there are no obstacles between the headset and the phone, such as walls
or other electronic devices.
3

3. Basic use
■Call administration
To make a call, use your phone in the normal way when the headset is connected with your phone. The blue
indicator light flashes slowly during the call
If your phone supports redialing with this device, press the multifunction key ( ) for 2 seconds when there is
no call in progress.
If your phone supports voice dialing with this device, press and hold the multifunction key ( ) when there is
no call in progress, and proceed as described in the user guide of your phone. When you receive a call, the
blue indicator light flashes quickly and you hear a ringing tone through the headset. To answer the call, press
the multifunction key ( ) or use the phone keys. If the automatic answer function is on, the phone
automatically answers the incoming call after one ring. To reject an incoming call, briefly press the
multifunction key ( ) twice or use the phone keys. To end a call, press the multifunction key ( ) or use the
phone keys.
■Switching the call between phone and headset
To switch the call between the headset and a compatible phone, press and hold the multifunction key ( ) for
2 seconds or use the respective function in your phone.
■Using the headset with several phones
You can pair the headset with up to eight phones but connect it with only one phone at a time.
The phone that was first paired with the headset is the default phone, if the headset is switched on within
10 meters (30 feet) of several paired phones, the headset tries to connect with the default phone. If the
headset cannot connect with the default phone, the headset tries to connect with the last used phone. If the
headset cannot connect with this phone either, one of the other six paired phones can be connected with the
headset.
To make the connection, refer to the user guide of your phone.
Maintenance:
Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives.
Warranty:
No guarantee or liability can be accepted for any changes and modifications of the product or damage caused
due to incorrect use of this product.
General:
- Designs and specifications are subject to change without notice.
- All logos brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders
and are hereby recognized as such.
- This manual was produced with care. However, no rights can be derived. König Electronic can not accept
liability for any errors in this manual or their consequences.
- Keep this manual and packaging for future reference.
Attention:
This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should
not be mixed with general household waste. There is a separate collections system for these products.
4

DEUTSCH
Bluetooth Headset
Inhalt
1. Einführung
2. Vor dem Gebrauch
Übersicht
Ladegeräte und Akkus
Laden des Akkus
Ein- und Ausschalten des Headsets
Verbinden des Headsets mit einem kompatiblen Handy
Trennen des Headsets vom Handy
Erneutes Verbinden des gekoppelten Headsets mit dem Handy
3. Anwendung
Telefonieren
Wechseln zwischen Handy und Headset während des Anrufs
Einsatz des Headsets mit mehreren Handys
1. Einführung
Dieses Bluetooth Headset ermöglicht Ihnen ungehindert Anrufe zu tätigen oder zu empfangen, während Sie
unterwegs sind. Sie können das Headset mit einem kompatiblen Handy verbinden, welches Bluetooth
Wireless Technologie unterstützt. Bitte lesen Sie vor Verwendung des Headsets das beigefügte
Benutzerhandbuch. Lesen Sie bitte auch das Benutzerhandbuch Ihres Handys durch, denn es enthält wichtige
Informationen zur Sicherheit und Wartung.
■Bluetooth Wireless Technologie
Die Bluetooth Wireless Technologie ermöglicht es, kompatible Kommunikationsgeräte ohne Kabel zu
verbinden. Eine Bluetooth Verbindung erfordert nicht, dass das Handy und das Headset in Sichtweite sind,
aber beide Geräte dürfen nicht weiter als 10 Meter entfernt sein. Die Verbindung kann durch Hindernisse wie
Wände oder andere elektronische Geräte gestört werden.
Das Headset entspricht den Bluetooth 2.0+EDR Spezifikationen und unterstützt die folgenden Profile: Headset
Profil 1.1 und Hands-Free Profil 1.5. Informieren Sie sich bitte bei den Herstellern der anderen Geräte über
deren Kompatibilität mit diesem Gerät.
2. Vor dem Gebrauch
■Übersicht
Das Headset enthält die folgenden Komponenten:
1. Multifunktionstaste ( )
2. Mikrofon ( )
3. Ladebuchse ( )
4. Kopfhörer ( )
5. Ohrbügel ( )
6. Kontrollleuchte ( )
Ehe Sie das Headset verwenden, müssen Sie den Akku aufladen und das Headset mit einem kompatiblen
Handy verbinden.
Hinweis: Manche Teile des Headsets sind magnetisch. Magnetisches Material kann am Headset haften. Legen
Sie deshalb keine Kreditkarten oder ähnliche magnetische Speichermedien in die direkte Nähe des Headsets,
da gespeicherte Informationen gelöscht werden könnten.
5

Ladegeräte und Akkus
Prüfen Sie vor der Nutzung, ob das Ladegerät zum Gerät gehört. Warnung: Verwenden Sie nur zugelassene
Akkus und Ladegeräte. Der Gebrauch anderer Typen kann die Genehmigung und Garantie außer Kraft setzen
und gefährlich sein. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler für zusätzliche Informationen über die
Verfügbarkeit von zugelassenen Geräten. Wenn Sie das Netzkabel von dem Gerät trennen, fassen Sie immer
den Stecker an und ziehen Sie nicht am Kabel.
Laden des Akkus
Dieses Gerät hat einen internen, fest eingebauten und wieder aufladbaren Akku. Versuchen Sie nicht den
Akku aus dem Gerät zu entfernen, da Sie das Gerät beschädigen könnten.
Stecken Sie das Ladekabel an den Ladeanschluss des Headsets.
Schließen Sie das Ladegerät an eine Netzsteckdose an. Während des Ladevorgangs leuchtet eine rote
Kontrollleuchte.
Falls der Ladevorgang nicht sofort beginnt, trennen Sie das Ladegerät vom Netz und stecken dann nochmals
den Stecker in die Steckdose. Eine vollständige Ladung des Akkus dauert bis zu 2 Stunden.
Nachdem der Akku vollständig geladen ist, erlischt die rote Kontrollleuchte und eine blaue Kontrollleuchte
schaltet sich ein. Trennen Sie das Ladegerät vom Stromkreis und vom Headset. Der vollständig geladene
Akku ist ausreichend für 3 bis 6,5 Stunden Sprechzeit oder 100 bis 180 Stunden Standby. Die Sprech- und
Standbyzeiten können variieren, je nach Handy, Bluetooth-Gerät, unterschiedlichen Benutzereinstellungen
oder je nach Umgebung.
■Ein- und Ausschalten des Headsets
Zum Einschalten halten Sie die Multifunktionstaste ( ) gedrückt. Ein Piepton ertönt im Headset und die
blaue Kontrollleuchte leuchtet. Sobald das Headset mit einem Handy verbunden wurde und zur Benutzung
bereit steht, blinkt die blaue Kontrollleuchte langsam. Zum Ausschalten halten Sie die Multifunktionsta (ste )
gedrückt. Ein Piepton im Headset ertönt und die blaue Kontrollleuchte blinkt zweimal.
■Verbinden des Headsets mit einem kompatiblen Handy
Halten Sie die Multifunktionstaste ( ) gedrückt, bis sich die blaue Kontrollleuchte einschaltet.
Aktivieren Sie die Bluetooth Funktion am Handy und lassen Sie das Handy nach Bluetoothgeräten suchen.
Aus der Liste der gefundenen Geräte wählen Sie das Headset aus.
Geben Sie bitte 0000 zum Abgleich ein und verbinden Sie das Headset mit Ihrem Handy. War der Abgleich
erfolgreich, blinkt die blaue Kontrollleuchte 2 Mal. Bei manchen Handys kann es erforderlich sein, das Gerät
separat nach dem Abgleichvorgang anzuschleißen. Für nähere Informationen schlagen Sie im
Benutzerhandbuch Ihres Handys nach. Den Abgleich zwischen Headset und Handy müssen Sie nur einmal
durchführen. War der Abgleich erfolgreich, ertönt im Headset ein Piepton und der Name des Headsets
erscheint im Handymenü, wo Sie auch die aktuell verbundenen Bluetoothgeräte sehen können.
Trennen des Headsets vom Handy
Zum Trennen des Headsets vom Handy (z. B. um das Handy mit einem anderen Bluetooth-Gerät zu
verbinden) gehen Sie folgendermaßen vor:
Schalten Sie das Headset aus.
Trennen Sie das Headset im Bluetooth Menü Ihres Handys.
Bewegen Sie das Headset an einen Ort, der mehr als 10 Meter vom Handy entfernt ist.
Sie müssen das Bluetooth Headset nicht aus der Leiste der Bluetooth Gerate streichen, wenn Sie das
Headset von Ihrem Handy trennen möchten. Schließen Sie das abgeglichene Headset wieder an Ihr Handy
an. Um das Headset wieder mit Ihrem Handy zu verbinden, schalten Sie das Headset an. Dieses verbindet
sich dann automatisch mit Ihrem Handy. Dies ist von der Eigenschaft des Handys abhängig.
6

■Fehlersuche
Falls sich das Headset nicht mit Ihrem Handy verbinden kann, gehen Sie wie folgt vor: Stellen Sie sicher, dass
das Headset geladen, eingeschaltet, abgeglichen und an Ihr Handy angeschlossen wurde.
Stellen Sie sicher, dass die Bluetooth Funktion Ihres Handys aktiviert ist und dass sich das Headset innerhalb
eines Bereichs von 10 Metern zu Ihrem Handy befindet und dass es keine Behinderungen wie Wände oder
andere elektronische Geräte zwischen Headset und Handy gibt.
3. Grundlegende Nutzung
■Telefonieren
Verwenden Sie Ihr Handy wie gewohnt, wenn Sie mit dem am Handy angeschlossenen Headset telefonieren
wollen. Die blaue Kontrollleuchte blinkt langsam während des Gesprächs.
Falls Ihr Handy die Funktion Wiederwahl mit dem Headset unterstützt und falls kein Gespräch im Gange ist,
drücken Sie die Multifunktionstaste ( ) für 2 Sekunden.
Falls Ihr Handy Spracherkennung unterstützt und falls kein Gespräch im Gange ist, halten Sie die
Multifunktionstaste ( ) gedrückt und führen Sie die beschriebenen Schritte im Benutzerhandbuch Ihres
Handys durch. Geht ein Anruf ein, blinkt die blaue Kontrollleuchte schnell und Sie hören im Headset einen
Klingelton. Um ein Gespräch entgegenzunehmen, drücken Sie die Multifunktionstaste () oder verwenden
Sie die Handytasten. Falls die automatische Antwortfunktion eingeschaltet ist, beantwortet das Handy
automatisch den eingehenden Anruf nach dem ersten Klingelton. Um ein Gespräch zurückzuweisen, drücken
Sie kurz zweimal die Multifunktionstaste ( ) oder verwenden Sie die Handytasten. Um ein Gespräch zu
beenden, drücken Sie die Multifunktionstaste ( ) oder verwenden Sie die Handytasten.
■Wechseln zwischen Handy und Headset während eines Anrufs
Um bei einem Anruf zwischen Headset und kompatiblem Handy zu wechseln, halten Sie die
Multifunktionstaste ( ) für 2 Sekunden gedrückt oder verwenden Sie die entsprechende Funktion auf Ihrem
Handy.
■Einsatz des Headsets mit mehreren Handys
Sie können das Headset mit bis zu 8 Handys abgleichen, aber es nur jeweils mit einem Handy verbinden.
Das Handy, das zuerst mit dem Headset abgeglichen wurde, ist das Standardhandy. Falls das Headset im
Bereich von 10 Metern von mehreren abgeglichenen Handys angeschaltet wird, versucht das Headset sich mit
dem Standardhandy zu verbinden. Falls sich das Headset nicht mit dem Standardhandy verbinden kann,
versucht das Headset sich mit dem zuletzt verwendeten Handy zu verbinden. Falls sich das Headset auch mit
diesem Handy nicht verbinden kann, kann sich eines der anderen sechs Handys mit dem Headset verbinden.
Wie eine Verbindung hergestellt werden kann, entnehmen Sie bitte dem Benutzerhandbuch Ihres Handys.
Wartung:
Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modifikationen des Produkts oder
für Schäden übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts
entstanden sind.
Allgemeines:
- Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
- Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer
und werden hiermit als solche anerkannt.
7

- Diese Bedienungsanleitung wurde sorgfältig verfasst. Dennoch können daraus keine Rechte und Pflichten
hergeleitet werden. König Electronic haftet nicht für mögliche Fehler in dieser Bedienungsanleitung oder
deren Folgen.
- Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung für spätere Verwendung auf.
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die ausgedienten
elektrischen und elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden
dürfen. Für diese Produkte stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.
8

FRANÇAIS
Combiné à connexion sans fil
Table des matières
1. Introduction
2. Avant de démarrer
Vue d’ensemble
Chargeurs et batteries
Chargement de la batterie
Éteindre ou allumer le combiné sans fil
Association du combiné sans fil à un téléphone compatible
Déconnexion du combiné sans fil du téléphone
Reconnexion du combiné associé au téléphone
3. Utilisation de base
Gestion d’un appel
Redirection d’appel du téléphone au combiné
Utilisation du combiné avec plusieurs téléphones
1. Introduction
Le combiné Bluetooth vous permet de réaliser ou recevoir en toute liberté des appels lors de la conduite ou
au bureau. Vous pouvez connecter le combiné avec un téléphone compatible qui prend en charge la
technologie sans fil Bluetooth. Lisez attentivement ce manuel de l’utilisateur avant d’utiliser le combiné.
Prenez connaissance également du manuel de votre téléphone, qui vous fournira d’importantes informations
à propos de l’entretien et des mesures de sécurité.
■Technologie sans fil Bluetooth
La technologie sans fil Bluetooth vous permet de connecter des appareils de communication compatibles
sans câbles. Une connexion Bluetooth n’exige pas que le téléphone et le combiné soit l’un et l’autre à vue,
mais que les deux dispositifs soient à 10 mètres (30 pieds) l’un de l’autre. Les connexions sont sujettes à des
interférences provoquées par des obstacles, tel que les murs ou d’autres appareils électroniques.
Le combiné est conforme aux spécifications Bluetooth 2.0 + EDR en prenant en charge les profils suivants :
Profil 1.1 de combiné et Profil 1.5 de dispositifs Mains-libres. Vérifiez que les fabricants des autres dispositifs
garantissent la compatibilité avec cet appareil
2. Avant de démarrer
■Vue d’ensemble
Le combiné est composé des éléments suivants :
1. Touche multifonction ( )
2. Microphone ( )
3. Fiche pour le chargeur ( )
4. Écouteur ( )
5. Support à contour d’oreille ( )
6. Voyant indicateur ( )
Avant d’utiliser le combiné, vous devez charger la batterie et associer le combiné à un téléphone compatible.
Remarque : des éléments du combiné sont magnétiques, les matériaux métalliques peuvent s’accrocher au
combiné. Ne pas placer des cartes de crédit ou d’autres supports du stockage magnétique près du combiné
car les informations qui y sont enregistrées pourraient être effacées.
9

Chargeurs et batteries
Vérifiez que le chargeur correspond à celui du dispositif avant de le charger. Avertissement : utilisez
uniquement les batteries ou les chargeurs recommandés. Toute utilisation d’un autre type de chargeur ou de
batterie pourrait annuler la garantie ou toute homologation et pourrait se révéler dangereuse. Pour connaître
la liste des appareils approuvés et associés, veuillez consulter votre revendeur. Lorsque vous déconnectez le
cordon d’alimentation d’un appareil, saisissez et tirez sur la fiche plutôt que sur le cordon.
Chargement de la batterie
Cet appareil a une batterie rechargeable, interne et non amovible. Ne pas essayer de retirer la batterie de
l’appareil car vous pourriez endommager le dispositif.
Connectez le câble du chargeur au combiné.
Branchez le chargeur à une prise électrique. Le voyant indicateur rouge est allumé lors du chargement.
Si la charge ne débute pas, débranchez le chargeur, et rebranchez-le pour réessayer. Le chargement complet
de la batterie peut durer jusqu’à 2 heures.
Quand la batterie est complétement chargée, le voyant indicateur rouge s’éteint et le voyant indicateur bleu
s’allume. Débranchez le chargeur de la prise électrique et du combiné. La batterie complétement chargée
tient de 3 heures à 6 heures et 30 minutes en communication ou de 100 heures à 180 heures en veille.
Cependant, le temps en communication ou en veille peut varier selon les différents téléphones portables, les
produits qui utilisent la connexion Bluetooth, les paramètres d’utilisation, les styles et les environnements.
■Éteindre ou allumer le combiné
Pour allumer le combiné, appuyez et maintenez la touche multifonction ( ). Le combiné produit un bip
sonore et le voyant indicateur bleu s’allume. Quand le combiné est connecté à un téléphone associé et est
prêt à l’utilisation, le voyant indicateur bleu clignote lentement. Pour éteindre le combiné, appuyez et
maintenez la touche multifonction ( ). Le combiné produit un bip sonore et le voyant indicateur bleu
clignote deux fois.
■Association du combiné sans fil à un téléphone compatible
Appuyez et maintenez la touche multifonction jusqu’à ce que le voyant indicateur bleu s’allume.
Activez la fonction Bluetooth du téléphone et configurez le téléphone pour rechercher les appareils Bluetooth.
Sélectionnez le combiné dans la liste des dispositifs trouvés.
Saisissez le code de sécurité 0000 pour associer et connecter le combiné à votre téléphone. Si l’association
est réussie, le voyant indicateur bleu clignotera 2 fois. Sur certains téléphones, vous aurez besoin de créer
une connexion à part de l’association. Reportez-vous au manuel de l’utilisateur de votre téléphone pour les
détails. Vous devez associer le combiné à votre téléphone une fois seulement. Si l’association est réalisée
avec succès, le combiné produit un bip sonore et apparaît dans le menu du téléphone où vous pouvez
visualiser les dispositifs Bluetooth actuellement associés.
Déconnexion du combiné sans fil du téléphone
Pour déconnecter le combiné de votre téléphone (par exemple, pour connecter le téléphone à un autre
dispositif Bluetooth), effectuez les actions suivantes :
Éteignez le combiné.
Déconnectez le combiné dans le menu Bluetooth de votre téléphone.
Déplacez le combiné à 10 mètres (30 pieds), loin du téléphone
Vous n’avez pas besoin d’effacer le combiné Bluetooth de la liste des dispositifs Bluetooth de votre téléphone
si vous voulez déconnecter le combiné de votre téléphone. Reconnecter le combiné associé au téléphone.
Pour reconnecter le combiné à votre téléphone, veuillez allumer le combiné, il se connectera
automatiquement à votre téléphone. Cette fonctionnalité dépend des caractéristiques de votre téléphone.
10

■Dépannage
Si vous ne réussissez pas à connecter le combiné à votre téléphone, réalisez les actions suivantes :
Vérifiez que le combiné est chargé, allumé, associé et connecté à votre téléphone.
Assurez-vous que la fonction Bluetooth est activée sur votre téléphone. Vérifiez que le combiné est à une
portée de 10 mètres (30 pieds) de votre téléphone et qu’aucun obstacle n’est présent entre le combiné et le
téléphone, tel que des murs ou d’autres appareils électroniques.
3. Utilisation de base
■Gestion d’un appel
Pour effectuer un appel, utilisez votre téléphone normalement quand le combiné est connecté à votre
téléphone. Le voyant indicateur bleu clignote lentement pendant l’appel
Si votre téléphone prend en charge la recomposition du numéro avec ce dispositif, appuyez sur la touche
multifonction ( ) pendant 2 secondes lorsqu’il n’y a aucun appel en cours.
Si votre téléphone prend en charge la composition vocale du numéro avec ce dispositif, appuyez et
maintenez la touche multifonction ( ) lorsqu’il n’y a aucun appel en cours, procédez comme il est décrit
dans le manuel de l’utilisateur de votre téléphone. Quand vous recevez un appel, le voyant indicateur bleu
clignote rapidement et vous entendez un signal de retour d’appel dans le combiné. Pour répondre à l’appel,
appuyez sur la touche multifonction ( ) ou utilisez les touches du téléphone. Si la fonction de réponse
automatique est activée, le téléphone répondra automatiquement à l’appel en entrée après la première
sonnerie. Pour refuser un appel en entrée, appuyez brièvement sur la touche multifonction ( ) deux fois ou
utilisez les touches du téléphone. Pour terminer un appel, appuyez sur la touche multifonction ( ) ou
utilisez les touches du téléphone.
■Redirection d’appel du téléphone au combiné
Pour rediriger un appel du combiné à un téléphone compatible, appuyez et maintenez la touche multifonction
() pendant 2 secondes ou utilisez la fonction correspondante de votre téléphone.
■Utilisation du combiné avec plusieurs téléphones
Vous pouvez associer le combiné à plus de huit téléphones mais le connecter à un seul à la fois.
Le téléphone qui a été associé en premier avec le combiné est le téléphone par défaut, si le combiné est
allumé dans les 10 mètres (30 pieds) de portée de plusieurs téléphones associés, le combiné essaie de se
connecter au téléphone par défaut. Si le combiné n’arrive pas à se connecter au téléphone par défaut, le
combiné essaie de se connecter au dernier téléphone utilisé. Si le combiné n’arrive pas non plus à se
connecter à ce téléphone, l’un des six autres téléphones associés peut se connecter avec le combiné.
Pour réaliser la connexion, consultez le manuel de l’utilisateur de votre téléphone.
Entretien :
Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon sec. N’utilisez pas de solvants ou de produits abrasifs.
Garantie :
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modification et/ou de transformation du produit
ou en cas de dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l’appareil.
Généralités :
- Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modification sans notification préalable.
- Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs
détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues comme telles dans ce documents.
- Ce manuel a été produit avec soin. Toutefois, aucun droit ne peut en dériver. König Electronic ne peut être
tenu responsable pour des erreurs de ce manuel ou de leurs conséquences.
- Conservez ce manuel et l’emballage pour toute référence ultérieure.
11

Attention :
Ce symbole figure sur l’appareil. Il signifie que les produits électriques et électroniques ne doivent pas
être jetés avec les déchets domestiques. Le système de collecte est différent pour ce genre de
produits.
12

NEDERLANDS
Draadloze hoofdtelefoon
Inhoudsopgave
1. Inleiding
2. Van start gaan
Overzicht
Opladers en batterijen
De batterij opladen
De hoofdtelefoon in- en uitschakelen
De hoofdtelefoon met een compatibele telefoon paren
De hoofdtelefoon van de telefoon ontkoppelen
De gepaarde hoofdtelefoon opnieuw met uw telefoon verbinden
3. Algemeen gebruik
Oproepadministratie
Een gesprek tussen telefoon en hoofdtelefoon wisselen
De hoofdtelefoon met meerdere telefoons gebruiken
1. Inleiding
U kunt met deze Bluetooth® Hoofdtelefoon vrij oproepen plaatsen en ontvangen, ongeacht of u op kantoor of
onderweg bent. U kunt de hoofdtelefoon met een compatibele telefoon verbinden die Bluetooth® draadloze
technologie ondersteunt. Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u de hoofdtelefoon in gebruik neemt.
Lees a.u.b. ook de gebruikshandleiding van uw telefoon, omdat het belangrijke veiligheid- en
onderhoudinstructies bevat.
■Bluetooth® draadloze technologie
U kunt dankzij Bluetooth® draadloze technologie compatibele communicatieapparatuur verbinden zonder
gebruik van kabels. Een Bluetooth® verbinding vereist niet dat de telefoon en hoofdtelefoon direct zicht op
elkaar hebben, maar beide apparaten moeten binnen 10 meter (30 voet) van elkaar worden gehouden.
Verbindingen kunnen worden verstoord door obstructies, zoals muren of andere elektronische apparatuur.
De hoofdtelefoon voldoet aan de Bluetooth® 2.0+EDR Specificatie en ondersteunt de volgende profielen:
Hoofdtelefoonprofiel 1.1 en Hands-Free Profiel 1.5. Controleer met de fabrikanten van andere apparatuur om
hun compatibiliteit met dit apparaat te verifiëren.
2. Van start gaan
■Overzicht
De hoofdtelefoon bevat de volgende onderdelen:
1. Multifunctionele toets ( )
2. Microfoon ( )
3. Opladeringang ( )
4. Oortelefoon ( )
5. Oorhaakje ( )
6. lndicatielampje ( )
U dient de batterij op te laden en de hoofdtelefoon met een compatibele telefoon te paren voordat u de
hoofdtelefoon in gebruik neemt.
Opmerking: Onderdelen van de hoofdtelefoon zijn magnetisch, dus kunnen metalen materialen door de
hoofdtelefoon worden aangetrokken. Plaats geen creditkaarten of andere magnetische geheugenmedia in de
buurt van de hoofdtelefoon, anders kan de opgeslagen informatie gewist worden.
13

Opladers en batterijen
Controleer vóór ingebruikname of de oplader het geaffilieerde apparaat is. Waarschuwing: Gebruik uitsluitend
batterijen en opladers goedgekeurd voor gebruik. Het gebruik van elk ander type kan goedkeuring of garantie
ongeldig verklaren en kan gevaarlijk zijn. Vraag uw dealer a.u.b. om informatie over de beschikbaarheid van
goedgekeurde geaffilieerde apparatuur. Trek altijd aan de stekker i.p.v. het snoer wanneer u de
voedingskabel van een willekeurig apparaat loskoppelt.
De batterij opladen
Dit apparaat heeft een interne, oplaadbare batterij die niet kan worden verwijderd. Probeer de batterij niet uit
het apparaat te halen om beschadiging van het apparaat te voorkomen.
Sluit de opladerkabel aan op de hoofdtelefoon.
Sluit de oplader aan op een stopcontact. Het rode indicatielampje zal tijdens het opladen branden.
Mocht het opladen niet starten, koppel de oplader dan a.u.b. los, sluit opnieuw aan en probeer het nog een
keer. Volledig opladen van de batterij kan tot 2 uur duren.
Zodra de batterij volledig is opgeladen, schakelt het rode indicatielampje uit en het blauwe indicatielampje
aan. Haal de oplader uit het stopcontact en de hoofdtelefoon. De volledig opgeladen batterij verstrekt voeding
voor 3 uur tot 6 uur en 30 minuten gesprekstijd of voor 100 uur tot 180 uur stand-by tijd. De gesprekstijden en
stand-by tijden kunnen echter variëren per mobiele telefoon, producten die een Bluetooth® verbinding
gebruiken, gebruiksinstellingen, stijlen en omgevingen.
■De hoofdtelefoon in- en uitschakelen
Houd de multifunctionele toets ( ) ingedrukt om in te schakelen. De hoofdtelefoon piept en het blauwe
indicatielampje verschijnt. Wanneer de hoofdtelefoon verbonden is met een gepaarde telefoon en klaar voor
gebruik is, zal het blauwe indicatielampje traag knipperen. Houd de multifunctionele toets ( ) ingedrukt om
uit te schakelen. De hoofdtelefoon piept en het blauwe indicatielampje zal tweemaal knipperen.
■De hoofdtelefoon met een compatibele telefoon paren
Houd de multifunctionele toets ( ) ingedrukt totdat het indicatielampje blauw oplicht.
Activeer de Bluetooth® functie op de telefoon en stel de telefoon in om te zoeken naar Bluetooth®
apparatuur.
Selecteer de hoofdtelefoon uit de lijst met gevonden apparaten.
Voer het wachtwoord 0000 in om de hoofdtelefoon met uw telefoon te paren en verbinden. Het indicatielampje
zal na een geslaagde paring tweemaal blauw knipperen. U dient in sommige telefoons eventueel apart
verbinding te maken na de paring. Lees a.u.b. de handleiding van uw telefoon voor meer informatie. U hoeft
de hoofdtelefoon slechts eenmaal met uw telefoon te paren. De hoofdtelefoon zal na een geslaagde paring
piepen en in het telefoonmenu verschijnen waar u de huidig gepaarde Bluetooth® apparatuur kunt zien.
■De hoofdtelefoon van de telefoon ontkoppelen
Ga als volgt te werk om de hoofdtelefoon van uw telefoon te ontkoppelen (om de telefoon bijvoorbeeld met
een ander Bluetooth® apparaat te verbinden):
■Schakel de hoofdtelefoon uit.
Ontkoppel de hoofdtelefoon via het Bluetooth® menu van uw telefoon.
Houd de hoofdtelefoon 10 meter (30 voet) uit de buurt van de telefoon.
U hoeft de Bluetooth® hoofdtelefoon niet uit de Bluetooth® apparatenlijst in uw telefoon te wissen als u de
hoofdtelefoon van uw telefoon wilt ontkoppelen.
De gepaarde hoofdtelefoon opnieuw met uw telefoon verbinden
U kunt de hoofdtelefoon weer met uw telefoon verbinden door de hoofdtelefoon in te schakelen. Deze zal
automatisch verbinding maken met uw telefoon, al hangt dit wel af van de eigenschappen van de telefoon.
14

■Probleemoplossing
Ga als volgt te werk als u de hoofdtelefoon niet met uw telefoon kunt verbinden: Zorg ervoor dat de
hoofdtelefoon volledig is opgeladen, ingeschakeld, gepaard en verbonden met uw telefoon.
Controleer of de Bluetooth® functie is geactiveerd op uw telefoon. Controleer of de hoofdtelefoon binnen
10 meter (30 voet) van uw telefoon vandaan is en dat er geen obstakels zijn tussen de hoofdtelefoon en
telefoon, zoals muren of andere elektronische apparaten.
3. Algemeen gebruik
■Oproepadministratie
Om een oproep te plaatsen, kunt u uw telefoon op de normale manier gebruiken wanneer de hoofdtelefoon
verbonden is met uw telefoon. Het blauwe indicatielampje zal tijdens het gesprek traag knipperen.
Als uw telefoon redial met dit apparaat ondersteunt, kunt u de multifunctionele toets ( ) 2 seconden
ingedrukt houden wanneer er geen gesprek gaande is.
Als uw telefoon voice-dialing met dit apparaat ondersteunt, kunt u de multifunctionele toets ( ) ingedrukt
houden wanneer er geen gesprek gaande is, en te werk gaan volgens de instructies in de handleiding van uw
telefoon. Wanneer u een oproep ontvangt, zal het blauwe indicatielampje snel knipperen en zult u een
ringtoon horen via de hoofdtelefoon. Beantwoord de oproep door op de multifunctionele toets ( ) te drukken
of gebruik de telefoontoetsen. Als de automatische beantwoordfunctie actief is, zal de telefoon de oproep
automatisch na één ringtoon beantwoorden. U kunt een oproep weigeren door tweemaal kort op de
multifunctionele toets ( ) te drukken of door de telefoontoetsen te gebruiken. Beëindig een gesprek door op
de multifunctionele toets ( ) te drukken of door de telefoontoetsen te gebruiken.
■Een gesprek tussen telefoon en hoofdtelefoon wisselen
U kunt het gesprek tussen de hoofdtelefoon en een compatibele telefoon wisselen door de multifunctionele
toets ( ) 2 seconden ingedrukt te houden of door de betreffende functie in uw telefoon te gebruiken.
■De hoofdtelefoon met meerdere telefoons gebruiken
U kunt de hoofdtelefoon met max. acht telefoons paren, maar u kunt slechts met één telefoon gelijkertijd
verbinding maken.
De als eerste gepaarde telefoon wordt door de hoofdtelefoon als de standaard telefoon gezien. Als de
hoofdtelefoon binnen 10 meter (30 voet) van verschillende gepaarde telefoons wordt ingeschakeld, zal de
hoofdtelefoon verbinding proberen te maken met de standaard telefoon. Als de hoofdtelefoon geen verbinding
kan maken met de standaard telefoon, zal deze verbinding proberen te maken met de laatstgebruikte telefoon.
Als de hoofdtelefoon ook geen verbinding kan maken met deze telefoon, dan kan een van de andere zes
gepaarde telefoons worden verbonden met de hoofdtelefoon.
Lees voor het tot stand brengen van de verbinding a.u.b. de handleiding van uw telefoon.
Onderhoud:
Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Garantie:
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit
product, kan geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de garantie.
Algemeen:
- Wijziging van ontwerp en specificaties zonder voorafgaande mededeling onder voorbehoud.
- Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de
respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
15

- Deze handleiding is met zorg samengesteld. Er kunnen echter geen rechten aan worden ontleend. König
Electronic kan geen aansprakelijkheid aanvaarden voor eventuele fouten in deze handleiding of de
gevolgen daarvan.
- Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
Let op:
Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en
elektronische producten niet met het gewone huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit soort
producten zijn er speciale inzamelingspunten.
16

ITALIANO
Cuffia wi-fi
Contenuti
1. Introduzione
2. Avvio all’uso
Panoramica
Caricatori e batterie
Caricamento della Batteria
Accendere e spegnere la cuffia
Abbinare la cuffia con un telefono compatibile
Disconnettere la cuffia dal telefono
Riconnettere il dispositivo abbinato con il vostro telefono
3. Utilizzo di base
Gestione della chiamata
Passaggio della chiamata tra il telefono e la cuffia
Utilizzo della cuffia con più telefoni
1. Introduzione
La Cuffia Bluetooth vi permette di eseguire o ricevere liberamente le chiamate sia per strada che in ufficio.
Potete connettere la cuffia con un telefono compatibile che supporta la tecnologia senza fili Bluetooth.
Leggete questa guida utente con attenzione prima di utilizzare la cuffia. Inoltre leggete la guida utente del
vostro telefono, che fornisce importanti informazioni sulla sicurezza e sulla manutenzione.
■Tecnologia senza fili Bluetooth
La tecnologia senza fili Bluetooth vi permette di connettere i dispositivi di comunicazione compatibili senza
l’utilizzo di cavi. Una connessione Bluetooth non richiede che il telefono e la cuffia siano a distanza visibile
l’uno dall’altro, ma che i dispositivi siano entro i 10 metri (30 piedi) l’uno dall’altro. Le connessioni possono
essere soggette ad interferenza da ostruzioni, come muri o altri dispositivi elettronici.
La cuffia è a norma con le specifiche Bluetooth 2.0+EDR che supportano i seguenti profili: Profilo cuffia 1.1 e
profilo viva voce 1.5. Controllate con i produttori dei dispositivi per determinare la loro compatibilità con
questo dispositivo.
2. Avvio all’uso
■Panoramica
La cuffia contiene le seguenti parti:
1. Tasto multifunzione ( )
2. Microfono ( )
3. Jack di ricarica ( )
4. Auricolare ( )
5. Gancio per orecchio ( )
6. Luce di indicazione ( )
Prima di utilizzare la cuffia, dovete caricare la batteria ed abbinare la cuffia con un telefono compatibile.
Nota: Le parti della cuffia sono magnetiche, e quindi parti metalliche potrebbero aderire alla cuffia. Non
posizionare carte di credito o altri dispositivi di archiviazione magnetici poiché le informazioni in essi
archiviate potrebbero essere cancellate.
Caricatori e batterie
Controllare che il caricatore sia quello previsto prima dell’uso. Avvertenza: Utilizzare solo batterie e caricatori
approvati. L’uso di altri tipi potrebbe invalidare ogni approvazione di garanzia e potrebbe risultare pericoloso.
17

Per la disponibilità di dispositivi approvati a norma, vi preghiamo di contattare il vostro rivenditore. Quando
disconnettete il cavo di alimentazione di qualsiasi dispositivo, afferrate e tirate la spina e non il cavo.
Caricamento della Batteria
Questo dispositivo ha una batteria interna ricaricabile non removibile. Non cercate di rimuovere la batteria dal
dispositivo poiché potreste danneggiare il dispositivo.
Collegare il cavo di ricarica alla cuffia.
Collegare il caricatore ad una presa elettrica. L’indicatore rosso si accende durante la ricarica.
Se la ricarica non si avvia, disconnettete il cavo, e reinseritelo per riprovare. La ricarica completa della
batteria potrebbe richiedere fino a 2 ore.
Quando la batteria è completamente carica, l’indicatore rosso si spegne e si accende l’indicatore blu.
Disconnettete il caricatore dalla presa elettrica e dalla cuffia. Con la batteria completamente carica, avrete da
3 a 6 ore e 30 minuti di conversazione o fino a 100/180 ore di standby. Tuttavia, i tempi di conversazione e
standby possono variare a seconda dei diversi telefoni, prodotti che usano la connessione Bluetooth, le
impostazioni di utilizzo, abitudini ed ambiente.
■Accendere e spegnere la cuffia
Per accendere, premere e tener premuto il tasto multifunzione ( ). La cuffia emetterà un beep, e l’i
blu si accenderà. Quando la cuffia è connessa ad un telefono abbinato ed è pronta per l’uso, l’indicatore b
lampeggia lentamente. Per spengere, premere e tener premuto il tasto multifunzione (
ndicatore
lu
). La cuffia emetterà
un beep, e l’indicatore blu lampeggerà due volte.
■Abbinare la cuffia con un telefono compatibile
Premere e tener premuto il tasto multifunzione fino a che l’indicatore diventa blu.
Attivare il Bluetooth sul telefono e impostare il telefono nella modalità di ricerca dispositivo Bluetooth.
Selezionare la cuffia dalla lista dei dispositivi trovati.
Inserire il codice 0000 per abbinare e connettere la cuffia al vostro telefono. Se l’abbinamento avviene con
successo, l’indicatore lampeggerà di blu 2 volte. In alcuni telefoni, ci potrebbe essere la necessità di eseguire
la connessione in un momento separato rispetto all’abbinamento. Fare riferimento alla guida utente del vostro
telefono per i dettagli. Dovrete abbinare la cuffia con il vostro telefono solo una volta. Se l’abbinamento ha
successo, la cuffia emette un beep e apparirà nel menu telefono dove si possono visualizzare i dispositivi
Bluetooth al momento abbinati.
Disconnettere la cuffia dal telefono
Per disconnettere la cuffia dal vostro telefono (per esempio per connettere il telefono ad un altro dispositivo
Bluetooth), eseguite quando segue:
Spegnere le cuffie.
Disconnettere la cuffia dal menu Bluetooth del vostro telefono.
Allontanare la cuffia oltre i 10 metri (30 piedi) dal vostro telefono.
Non è necessario cancellare la cuffia Bluetooth dalla lista dei dispositivi Bluetooth del vostro telefono se
volete disconnettere la cuffia dal telefono. Per riconnettere la cuffia con il telefono, riconnettere il dispositivo
abbinato al telefono, accendete la cuffia e si connetterà automaticamente. Ciò dipende anche dalle
caratteristiche del vostro telefono.
■Risoluzione dei problemi
Se non riuscite a connettere la cuffia con il vostro telefono, eseguite quanto segue: Assicuratevi che la cuffia
sia carica, accendetela, ed abbinatela e connettetela con il vostro telefono.
Assicuratevi che la funzione Bluetooth sia attivata sul vostro telefono. Controllare che la cuffia sia a entro
10 metri (30 piedi) dal vostro telefono e che non ci siano ostacoli tra la cuffia ed il telefono, come muri o altri
dispositivi elettronici.
18

3. Utilizzo di base
■Gestione della chiamata
Per eseguire una chiamata utilizzate il vostro telefono nel modo normale quando la cuffia è connessa ad esso.
L’indicatore blu lampeggia lentamente durante la chiamata
Se il vostro telefono supporta la funzione di richiamata con questo dispositivo, premete il tasto multifunzione
() per 2 secondi quando non vi è nessuna chiamata in corso.
Se il vostro telefono supporta il comando vocale con questo dispositivo, premete e tenete premuto il tasto
multifunzione ( ) quando non vi è chiamata in corso, e procedete come descritto nella guida utente del
vostro telefono. Quando ricevete una chiamata, l’indicatore blu lampeggia velocemente e sentirete un tono
attraverso la cuffia. Per rispondere utilizzate il tasto multifunzione ( ) o utilizzate i tasti del telefono. Se è
abilitata la funzione di risposta automatica, il telefono risponderà automaticamente alla chiamata in arrivo
dopo uno squillo. Per rifiutare la chiamata in arrivo, premete brevemente il tasto multifunzione ( ) due volte
o utilizzate i tasti telefono. Per terminare una chiamata utilizzate il tasto multifunzione ( ) o utilizzate i tasti
del telefono.
■Passaggio della chiamata tra il telefono e la cuffia
Per passare la chiamata tra la cuffia ed il telefono compatibile, premete e tenete premuto il tasto
multi-funzione ( ) per 2 secondi o utilizzate la funzione rispettiva sul vostro telefono.
■Utilizzo della cuffia con più telefoni
Potete abbinare la cuffia con più telefoni (fino a otto) ma connetterla con un solo telefono alla volta.
Il telefono inizialmente abbinato con la cuffia è il telefono predefinito, se la cuffia è accesa entro 10 metri (30
piedi) a distanza da diversi telefoni abbinati, la cuffia prova a connettersi con il telefono predefinito. Se la
cuffia non può connettersi con il telefono predefinito, la cuffia prova a connettersi con il telefono utilizzato per
ultimo. Se la cuffia non riesce a connettersi neppure con questo telefono proverà a connettersi con gli altri
telefoni dei 6 abbinati e che possono connettersi con la cuffia.
Per effettuare la connessione fate riferimento alla guida utente del vostro telefono.
Manutenzione:
Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Garanzia:
Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modifiche del prodotto o a
danni determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso.
Generalità:
- Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza necessità di preavviso.
- Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono
riconosciuti come tali in questo documento.
- Questo manuale è stato redatto con cura. Tuttavia da esse non possono essere avanzati diritti. König
Electronic non può accettare responsabilità per errori in questo manuale nè per eventuali conseguenze.
- Tenere questo manuale e la confezione per riferimento futuro.
Attenzione:
Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con il quale si indica che i prodotti elettrici ed
elettronici non devono essere gettati insieme ai rifiuti domestici. Per questi prodotti esiste un sistema
di raccolta differenziata.
19

ESPAÑOL
Auricular inalámbrico
Contenido
1. Introducción
2. Primeros pasos
Descripción general
Cargadores y batería
Cargar la batería
Encender y apagar el auricular
Vincular el auricular con un teléfono compatible
Desconectar el auricular del teléfono
Volver a conectar el auricular vinculado con el teléfono
3. Uso básico
Administración de llamadas
Conmutar la llamada entre teléfono y auricular
Uso del auricular con varios teléfonos
1. Introducción
El auricular Bluetooth le permite hacer o recibir llamadas con total libertad, tanto si se está desplazando como
si se encuentra en la oficina. Puede conectar el auricular a un teléfono compatible que admita la tecnología
inalámbrica Bluetooth. Lea esta guía del usuario con detenimiento antes de usar el auricular. Lea también la
guía del usuario de su teléfono. Esta le proporciona información importante referente a su mantenimiento y
seguridad.
■Tecnología inalámbrica Bluetooth
La tecnología inalámbrica Bluetooth le permite conectar dispositivos de comunicación compatibles sin cables.
Una conexión Bluetooth no requiere que el teléfono y el auricular se encuentren visibles y sin obstáculos
entre ellos, pero ambos dispositivos deberían estar a unos 10 metros el uno del otro. Las conexiones pueden
sufrir interferencias producidas por obstáculos como muros u otros dispositivos electrónicos.
El auricular cumple con la especificación Bluetooth 2.0+EDR, la cual admite los siguientes perfiles: perfil de
auricular 1.1 y perfil de manos libres 1.5. Consulte a los fabricantes de otros dispositivos para determinar su
compatibilidad con este dispositivo.
2. Primeros pasos
■Descripción general
El auricular contiene los siguientes componentes:
1. Tecla multifunción ( )
2. Micrófono ( )
3. Clavija para cargador ( )
4. Auricular ( )
5. Gancho para la oreja ( )
6. Luz indicadora ( )
Antes de usar el auricular, deberá cargar la pila y vincular el auricular con un teléfono compatible.
Nota: al incluir el auricular componentes magnéticos, podrían adherirse materiales metálicos al mismo. No
coloque tarjetas de crédito u otros medios de almacenamiento magnético cerca del auricular. Podría borrarse
la información contenida en los mismos.
20
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other König Electronic Headset manuals