Kärcher IP 120 User manual

Deutsch 3
English 11
Français 19
Italiano 27
Español 35
Português 43
Nederlands 51
Ελληνικά 59
Türkçe 67
Svenska 75
Suomi 83
Norsk 91
Dansk 99
Eesti 107
Latviešu 115
Lietuviškai 123
Руccкий 131
Українська 141
Polski 149
IP 120
IP 220
5.962-286.0 03/08


Deutsch 3
Lesen Sie vor der ersten Be-
nutzung Ihres Gerätes diese
Betriebsanleitung und handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für
späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer
auf.
Umweltschutz 3
Sicherheitshinweise 3
Bestimmungsgemäße Verwendung 4
Funktion 4
Bedienelemente 4
Anbausatz Waage montieren (Option) 5
Betrieb 5
Außerbetriebnahme 6
Extruderplatte wechseln 6
Wartung und Pflege 7
Hilfe bei Störungen 9
Technische Daten 10
Zubehör 10
Garantie 10
CE-Erklärung 10
Das Gerät darf nur von Personen bedient
werden, die diese Betriebsanleitung gele-
sen und verstanden haben. Insbesondere
müssen alle Sicherheitshinweise beachtet
werden.
ÎDiese Betriebsanleitung so aufbewah-
ren, dass sie dem Bediener jederzeit
zur Verfügung steht.
In dieser Betriebsanleitung werden folgen-
de Symbole verwendet:
Gefahr
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Ge-
fahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises dro-
hen Tod oder schwerste Verletzungen.
몇Warnung
Bezeichnet eine möglicherweise gefährli-
che Situation. Bei Nichtbeachten des Hin-
weises können leichte Verletzungen oder
Sachschäden eintreten.
Hinweis
Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige
Informationen.
Gefahr
Gefahr von Kälteverbrennungen. Trocken-
eis hat eine Temperatur von -79 °C. Tro-
ckeneis und kalte Geräteteile nie
ungeschützt berühren.
Gefahr
Verbrennungsgefahr! Warnung vor heißen
Baugruppen.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen
Schlag. Vor dem Öffnen des Steuer-
schranks Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch austretenden Hy-
drauliköl-Strahl.
Gerät nie mit offenem Gehäuse betreiben.
Gerät bei Undichtigkeit im Hydrauliksystem
sofort außer Betrieb nehmen.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch herumfliegende
Trockeneispellets oder Schmutzteilchen.
Dicht schließende Schutzbrille tragen.
Gefahr von Gehörschäden. Gehörschutz
tragen.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch herumfliegende
Trockeneispellets.
Schutzhandschuhe nach EN 511 tragen.
Gefahr
Erstickungsgefahr durch Kohlendioxid. Die
Trockeneispellets bestehen aus festem Koh-
lendioxid. Beim Betrieb des Gerätes steigt
der Kohlendioxidgehalt der Luft am Arbeits-
platz. Arbeitsplatz ausreichend lüften, ggf. ein
Personenwarngerät verwenden.
Anzeichen hoher Kohlendioxidkonzentration
in der Atemluft:
–3...5%: Kopfschmerzen, hohe Atemfre-
quenz.
–7...10%: Kopfschmerzen, Brechreiz,
evtl. Bewusstlosigkeit.
Beim Auftreten dieser Anzeichen sofort
Gerät abstellen und an die frische Luft ge-
hen, vor Fortsetzung der Arbeit Lüftungs-
maßnahmen verbessern .
Sicherheitsdatenblatt des Kohlendioxidher-
stellers beachten.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigt
anlaufendes Gerät. Vor Arbeiten am Gerät
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Gefahr
Gefahr von Kälteverbrennungen durch Tro-
ckeneis oder kalte Geräteteile. Bei Arbeiten
am Gerät geeignete Kälteschutzkleidung
tragen oder Trockeneis entfernen und Ge-
rät aufwärmen lassen.
Körperkontakt mit Trockeneis vermeiden.
Trockeneis nie in den Mund nehmen.
ÎSofort medizinische Hilfe aufsuchen.
ÎAuge mit viel warmem Wasser spülen
und sofort medizinische Hilfe aufsu-
chen.
ÎHautstellen mit viel warmem Wasser
mindestens 15 Minuten lang berieseln
und sofort medizinische Hilfe aufsu-
chen.
Für den Betrieb dieser Anlage gelten in der
Bundesrepublik Deutschland folgende Vor-
schriften und Richtlinien (beziehbar über
Carl Heymanns Verlag KG, Luxemburger
Straße 449, 50939 Köln):
– BGR 189 Einsatz von Schutzkleidung
– BGR 195 Einsatz von Schutzhandschu-
hen
– BGI 836 Gaswarner
ÎNot-Aus-Taster drücken.
Das Gerät wird sofort stillgesetzt.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in
den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwer-
tung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die
einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sam-
melsysteme.
Sicherheitshinweise
Symbole in der Betriebsanleitung
Symbole auf dem Gerät
Allgemeine Sicherheitshinweise
Erste Hilfe bei Unfällen mit Trocken-
eis oder flüssigem Kohlendioxid
Verschlucken
Augenkontakt
Hautkontakt
Vorschriften und Richtlinien
Ausschalten im Notfall

4 Deutsch
Das Gerät stellt Trockeneis-Pellets aus
flüssigem Kohlendioxid her. Die Größe der
Trockeneis-Pellets wird durch verschiede-
ne Extruderplatten gewählt.
Das Gerät ist zur Benutzung in trockenen
Räumen bestimmt.
Gerät zur Reinigung nicht mit Wasser ab-
spritzen. Gehäuse des Gerätes mit einem
feuchten Tuch reingen.
Die Installation des Gerätes darf nur von
autorisiertem Fachpersonal durchge-
führt werden!
몇Warnung
Die maximal zulässige Netzimpedanz am
elektrischen Anschlusspunkt (siehe Tech-
nische Daten) darf nicht überschritten wer-
den.
Flüssiges Kohlendioxid strömt in den Zylin-
der und verfestigt sich durch den Druckab-
fall zu Trockeneisschnee. Der
Trockeneisschnee wird von einen Hydrau-
likzylinder verdichtet und durch die Extru-
derplatte gepresst. Dadurch entstehen
zylindrische Trockeneisstäbchen, die zu
Pellets zerbrechen.
1 Kontrollleuchte „Spannung ein“
2 Kontrollleuchte „Ölniveau tief“
3 Kontrollleuchte „Öltemperatur hoch“
4 Kontrollleuchte „Motor Überlast“
5 Kontrollleuchte „Zyklus zu lang“
Siehe „Hilfe bei Störungen/Störungen
mit Anzeige“.
6 Taste „Kolben vor“
Der Kolben bewegt sich manuell ge-
steuert in die vorderste Position (Vor-
aussetzung: Schlüsselschalter auf „M“)
7 Taste „Kolben zurück“
Der Kolben bewegt sich manuell ge-
steuert in die hinterste Position (Vor-
aussetzung: Schlüsselschalter auf „M“)
8 Hauptschalter
9 Manometer Öldruck
10 Manometer Kohlendioxid
11 Schlüsselschalter „Direkt/PCS“ (Opti-
on)
12 Taste PCS starten (Option)
13 Drehknopf Produktionszeit/-menge
(Option)
14 Schlüsselschalter „0/OFF / 1/ON“ (Opti-
on)
15 Gewichtsanzeige (Option)
16 Verschluss Schaltschrank
17 Schlüsselschalter „M/0/A“
M: Kolben kann für Wartungsarbeiten
manuell bewegt werden.
0: Gerät ist aus.
A: Pelletproduktion.
18 Not-Aus-Taster
19 Betriebsstundenzähler
20 Taste „Reset“
Setzt die automatische Betriebsunter-
brechung nach einer Störung zurück.
21 Taste „Ein“
22 Taste „Aus“
Der Kolbenhub wird beendet, der Kol-
ben bewegt sich in die vorderste Positi-
on, das Gerät stoppt.
23 Pelletauswurf
A Anbausatz Mengenregelung PCS (Op-
tion)
B Anbausatz Waage (Option)
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Funktion
Bedienelemente

Deutsch 5
몇Warnung
Anbausätze dürfen nur von autorisiertem
Fachpersonal montiert werden.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen
Schlag. Vor dem Öffnen des Steuer-
schranks Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
ÎVerschlüsse des Schaltschranks öff-
nen, Deckel nach oben schwenken und
arretieren.
1 Arretierung
2 Mutter
3 Abdeckung
ÎMuttern der Abdeckung abschrauben.
ÎAbdeckung abnehmen.
ÎSteuergerät einsetzen und festschrau-
ben.
1 Blindstecker
2 Steckerleiste
ÎBlindstecker aus der Steckerleiste her-
ausziehen.
ÎStecker des Steuergeräts an Stelle des
Blindsteckers einstecken.
ÎWaagenplattform unterhalb des Pellet-
auswurfs aufstellen und nivellieren.
Hinweis
Darauf achten, dass die Waagenplattform
frei steht und keine Gegenstände berührt,
da sonst die Gewichtsmessung ungenau
wird.
ÎVerriegelungen der vorderen Geräteab-
deckung öffnen.
ÎAbdeckung nach außen kippen und
nach oben abnehmen.
1 Stecker
ÎKabel der Waagenplattform von unten
in das Gerät führen und in den Stecker
an der Unterseite des Schaltschranks
einstecken.
ÎAbdeckung schließen und verriegeln.
Die Mengenregelung wird wie die Steue-
rung des Anbausatzes Waage eingebaut.
Der Anschluss der Waage entfällt.
Gefahr
Erstickungsgefahr durch Kohlendioxid.
Beim Betrieb des Gerätes steigt der Koh-
lendioxidgehalt der Luft am Arbeitsplatz.
Arbeitsplatz ausreichend lüften, ggf. ein
Personenwarngerät verwenden.
Anzeichen hoher Kohlendioxidkonzentrati-
on in der Atemluft:
–3...5%: Kopfschmerzen, hohe Atemfre-
quenz.
–7...10%: Kopfschmerzen, Brechreiz,
evtl. Bewusstlosigkeit.
Beim Auftreten dieser Anzeichen sofort
Gerät abstellen und an die frische Luft ge-
hen, vor Fortsetzung der Arbeit Lüftungs-
maßnahmen verbessern .
Sicherheitsdatenblatt des Kohlendioxidher-
stellers beachten.
Gefahr
Gefahr von Kälteverbrennungen. Trocken-
eis hat eine Temperatur von -79 °C. Tro-
ckeneis und kalte Geräteteile nie
ungeschützt berühren. Schutzhandschuhe
und Schutzkleidung tragen.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch herausschießen-
de Trockeneis-Pellets. Pelletauswurf vor
Inbetriebnahme auf Sauberkeit prüfen.
Nicht direkt auf die Extruderplatte schauen.
Gefahr
Berstgefahr. Trockeneis niemals in dicht
schließenden Behältern aufbewahren.
ÎSchlüsselschalter „M/0/A“ auf „A“ stel-
len. Schlüssel abziehen und so aufbe-
wahren, dass er nur für das
Wartungspersonal zugänglich ist.
ÎSpannungsversorgung herstellen.
ÎKohlendioxid-Zufuhr öffnen.
ÎHauptschalter einschalten.
ÎNot-Aus-Taster durch Drehen entrie-
geln.
Die Kontrollleuchte „Spannung ein“
leuchtet.
ÎLeeren Behälter unter den Pelletaus-
wurf stellen.
ÎIst der Anbausatz Waage installiert,
Schlüsselschalter „Ein/Aus“ auf „Aus“
stellen.
ÎIst der Anbausatz Mengenregelung in-
stelliert, Schlüsselschalter „Direkt/PCS“
auf „Direkt“ drehen.
ÎTaste „Ein“ drücken.
Die Pelletproduktion beginnt.
ÎIst die gewünschte Pelletmenge herge-
stellt, Taste „Aus“ drücken.
Das Gerät führt den momentanen Pro-
duktionszyklus durch und beendet an-
schließend die Pelletproduktion.
Im Automatikbetrieb wird eine voreinge-
stellte Menge an Pellets hergestellt. An-
schließend stoppt das Gerät die
Pelletproduktion.
1 Display
2 Taste „F“
ÎSchlüsselschalter „0/OFF / 1/ON“ auf
„1/ON“ stellen.
ÎLeeren Behälter mittig auf die Waagen-
plattform stellen.
ÎLeergewicht (in kg) auf dem Display ab-
lesen.
ÎTaste „F“ drücken.
ÎLeergewicht (in kg) mit den Pfeiltasten
im Display einstellen.
ÎTaste „F“ drücken, bis im Display „CF“
angezeigt wird.
ÎTaste „F“ loslassen und nochmals drü-
cken.
Im Display erscheint abwechselnd „H1“
und das eingestellte Leergewicht.
ÎZu produzierende Pelletmenge (in kg)
mit den Pfeiltasten im Display einstel-
len.
ÎTaste „F“ drücken, bis das Leergewicht
angezeigt wird.
Anbausätze montieren
Anbausatz Waage montieren (Opti-
on)
Steuerung einbauen
Waage anschließen
1
2
3
Anbausatz Mengenregelung PCS
montieren (Option)
Betrieb
Inbetriebnahme
Manueller Betrieb
Automatik-Betrieb mit Anbausatz
Waage (Option)
Produktionsmenge einstellen

6 Deutsch
ÎTaste „Ein“ drücken.
ÎDie Pelletproduktion beginnt.
Ist die eingestellte Pelletmenge herge-
stellt, beendet das Gerät die Produkti-
on.
ÎTaste „Aus“ drücken.
ÎVollen Behälter von der Waage neh-
men.
Im Automatikbetrieb werden eine voreinge-
stellte Zeit lang Pellets hergestellt. An-
schließend stoppt das Gerät die
Pelletproduktion.
ÎLeeren Behälter unter den Pelletaus-
wurf stellen.
ÎSchlüsselschalter „Direkt/PCS“ auf
„PCS“ drehen.
ÎTaste „Ein“ drücken.
ÎProduktionszeit/-menge am Drehknopf
einstellen.
ÎTaste PCS starten drücken.
Die Pelletproduktion beginnt.
Ist die eingestellte Zeit abgelaufen, stoppt
die Pelletproduktion.
ÎZur Wiederholung der Produktionszeit
Taste PCS starten erneut drücken.
ÎZur Beendigung der Produktion Taste
„Aus“ drücken.
ÎNot-Aus-Taster drücken.
ÎKohlendioxid-Zufuhr absperren.
ÎTaste „Ein“ drücken und Gerät laufen
lassen, bis das Manometer Kohlendio-
xid „0“ anzeigt.
ÎTaste „Aus“ drücken.
Das Gerät führt den momentanen Pro-
duktionszyklus durch und beendet an-
schließend die Pelletproduktion.
ÎHauptschalter in Stellung „0“ drehen.
Zur Änderung des Pelletdurchmessers
kann die Extruderplatte gewechselt wer-
den.
Gefahr!
Unfallgefahr bei Arbeiten am Gerät. Vor Ar-
beiten am Gerät alle Arbeitsschritte des
Kapitels „Außerbetriebnahme“ durchfüh-
ren.
Gefahr
Gefahr von Kälteverbrennungen durch Tro-
ckeneis oder kalte Geräteteile. Bei Arbeiten
am Gerät geeignete Kälteschutzkleidung
tragen oder Trockeneis entfernen und Ge-
rät aufwärmen lassen.
Körperkontakt mit Trockeneis vermeiden.
Trockeneis nie in den Mund nehmen.
1 Pelletauswurf
2 Mutter Extruderplatte
3 Mutter Pelletauswurf
4 Extruderplatte
ÎMuttern Pelletauswurf abschrauben.
ÎPelletauswurf abnehmen.
ÎMuttern Extruderplatte abschrauben.
ÎExtruderplatte abnehmen.
ÎAndere Extruderplatte in umgekehrter
Reihenfolge anbringen.
Pellets herstellen
Automatikbetrieb mit Anbausatz
Mengenregelung PCS (Option)
Ausschalten im Notfall
Außerbetriebnahme Extruderplatte wechseln

Deutsch 7
1 Ölkühler
2 Lüfter Hydraulikmotor
3 Luftfiltergehäuse
4 Ölfilter
5 Ölfiltergehäuse
6 Temperaturanzeige Hydrauliköl
7 Ölstandsanzeige
8 Absperrventil
9 Ölablassschraube
10 Kondensatableitung
11 Abgasleitung
12 Ventilator Ölkühler
13 Kondensatsammler
14 Magnetventil EV3
15 Magnetventil EV2
16 Magnetventil EV4
17 Kolben
Wartung und Pflege
Geräteübersicht
IP 120
IP 220
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1112
13
15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
16
17

8 Deutsch
Grundlage für eine betriebssichere Anlage
ist die regelmäßige Wartung nach folgen-
dem Wartungsplan.
Reparatur- und Wartungsarbeiten müssen
von autorisierten Fachkräften (Kärcher-
Service oder vom Hersteller eingewiese-
nes Personal) durchgeführt werden.
Verwenden Sie ausschließlich Original-Er-
satzteile des Herstellers oder von ihm emp-
fohlene Teile, wie
– Ersatz- und Verschleissteile,
– Zubehörteile,
– Betriebsstoffe,
– Reinigungsmittel.
Gefahr!
Unfallgefahr bei Arbeiten am Gerät. Vor Ar-
beiten am Gerät alle Arbeitsschritte des
Kapitels „Außerbetriebnahme“ durchfüh-
ren.
Gefahr
Gefahr von Kälteverbrennungen durch Tro-
ckeneis oder kalte Geräteteile. Bei Arbeiten
am Gerät geeignete Kälteschutzkleidung
tragen oder Trockeneis entfernen und Ge-
rät aufwärmen lassen.
Körperkontakt mit Trockeneis vermeiden.
Trockeneis nie in den Mund nehmen.
Um einen zuverlässigen Betrieb der Anlage
zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen ei-
nen Wartungsvertrag abzuschließen. Wen-
den Sie sich bitte an Ihren zuständigen
Kärcher-Kundendienst.
ÎAuffangbehälter unter die Kondensa-
tableitung stellen und regelmäßig lee-
ren.
ÎÖlstand kontrollieren. Die Ölstandsan-
zeige muss zu 3/4 mit Öl gefüllt sein.
ÎSichtprüfung Ölkühler. Ölkühler und
Luftein- und auslass müssen sauber
sein. Bei Bedarf reinigen oder mit
Druckluft ausblasen.
ÎFunktion des Ventilators Ölkühler prü-
fen, bei Bedarf reinigen. Der Ventilator
muss in Betrieb gehen, wenn die Öl-
temperatur 45°C erreicht.
ÎSichtkontrolle des Lüfters Hydraulikmo-
tor, bei Bedarf reinigen.
ÎFunktion der Ventile EV2, EV3 und
EV4* prüfen. Bei geöffnetem Ventil sind
Strömungsgeräusche hörbar.
ÎKohlendioxid-Leitungen auf Dichtheit
prüfen, bei Undichtheit Kundendienst
rufen.
* nur IP 220
ÎHydraulische Anlage auf Dichtheit prü-
fen (Schläuche, Leitungen, Verbindun-
gen). Undichtigkeiten beheben.
ÎGerät innen und außen reinigen.
ÎÖlfilter erneuern.
ÎFesten Sitz der Schrauben und Fittings-
prüfen, bei Bedarf nachziehen (An-
zugsdrehmomente siehe Abschnitt
„Anzugsdrehmomente“).
ÎKolben auf Kratzer oder Furchen prü-
fen, bei beschädigtem Kolben Kunden-
dienst verständigen.
ÎHydrauliköl und Ölfilter erneuern (siehe
„Wartungsarbeiten“).
Gefahr!
Unfallgefahr bei Arbeiten am Gerät. Vor Ar-
beiten am Gerät alle Arbeitsschritte des
Kapitels „Außerbetriebnahme“ durchfüh-
ren.
– Die Vordere Abdeckung kann nach Öff-
nen der beiden Verriegelungen nach
außen gekippt und nach oben abge-
nommen werden.
– Die anderen Abdeckungen können
nach dem Herausdrehen der Schrau-
ben abgenommen werden.
Den Ölwechsel nur ausführen, wenn das Öl
noch warm ist.
Gefahr
Verbrennungsgefahr durch heißes Öl!
Vor dem Ölwechsel Öl auf ca. 40°C abküh-
len lassen.
ÎÖlablassschraube herausdrehen.
ÎÖlwechselanlage mit dem Absperrven-
til verbinden.
ÎAbsperrventil öffnen.
ÎÖl mit einer Ölwechselanlage restlos in
einen Auffangbehälter pumpen.
ÎDeckel vom Ölfiltergehäuse abschrau-
ben.
ÎÖlfiltereinsatz wechseln.
ÎDeckel auf dem Ölfiltergehäuse fest-
schrauben.
ÎNeues Öl mit der Ölwechselanlage in
das Gerät füllen, bis die Ölstandsanzei-
ge zu 3/4 mit Öl gefüllt ist.
Ölsorte und Füllmenge siehe „Techni-
sche Daten“.
ÎGerät einschalten und Ölstandsanzeige
bei laufendem Gerät prüfen. Bei Bedarf
Öl nachfüllen.
Den Ölwechsel nur ausführen, wenn das Öl
noch warm ist.
Gefahr
Verbrennungsgefahr durch heißes Öl!
Vor dem Ölwechsel Öl auf ca. 40°C abküh-
len lassen.
ÎWanne zum Auffangen des Öls unter
das Absperrventil stellen.
ÎÖlablassschraube herausdrehen.
ÎAbsperrventil öffnen und Öl restlos ab-
laufen lassen.
ÎAbsperrventil schließen.
ÎÖlablassschraube eindrehen und fest-
ziehen.
IP 120:
ÎDeckel vom Ölfiltergehäuse abschrau-
ben.
ÎÖlfiltereinsatz wechseln.
ÎDeckel auf dem Ölfiltergehäuse fest-
schrauben.
ÎDeckel vom Luftfiltergehäuse ab-
schrauben.
ÎLuftfiltereinsatz herausnehmen.
ÎNeues Öl eingießen bis die Ölstands-
anzeige zu 3/4 mit Öl gefüllt ist.
Ölsorte und Füllmenge siehe „Techni-
sche Daten“.
ÎLuftfiltereinsatz einlegen.
ÎDeckel auf das Luftfiltergehäuse auf-
schrauben.
ÎGerät einschalten und Ölstandsanzeige
bei laufendem Gerät prüfen. Bei Bedarf
Öl nachfüllen.
IP 220:
ÎDeckel vom Ölfiltergehäuse abschrau-
ben.
ÎÖlfiltereinsatz herausnehmen.
ÎNeues Öl eingießen bis die Ölstands-
anzeige zu 3/4 mit Öl gefüllt ist.
Ölsorte und Füllmenge siehe „Techni-
sche Daten“.
ÎNeuen Ölfiltereinsatz einsetzen.
ÎDeckel auf das Ölfiltergehäuse auf-
schrauben.
ÎGerät einschalten und Ölstandsanzeige
bei laufendem Gerät prüfen. Bei Bedarf
Öl nachfüllen.
ÎDeckel des Gerätes abnehmen.
ÎSchlüsselschalter „M/0/A“ auf „M“ stel-
len.
ÎTaste „Kolben zurück“ drücken.
Der Kolben fährt in die hinterste Stel-
lung.
ÎKolben auf Kratzer und Furchen prüfen.
ÎSchlüsselschalter „M/0/A“ auf „A“ stel-
len. Schlüssel abziehen und so aufbe-
wahren, dass er nur für das
Wartungspersonal zugänglich ist.
Wartungshinweise
Wartungsvertrag
Wartungsplan
Täglich
Wöchentlich
Monatlich
Nach den ersten 100 Betriebsstunden
Alle 1000 Betriebsstunden
Alle 2000 Betriebsstunden
Anzugsdrehmomente
M3 1,1 Nm
M4 2,5 Nm
M5 5,1 Nm
M6 8,8 Nm
M8 21,4 Nm
M10 44 Nm
M12 88 Nm
M14 119 Nm
M16 183 Nm
M20 224 Nm
Gerät öffnen
Wartungsarbeiten
Ölwechsel mit Ölwechselanlage
Ölwechsel ohne Ölwechselanlage
Kolben prüfen

Deutsch 9
Gefahr!
Unfallgefahr bei Arbeiten am Gerät. Vor Ar-
beiten am Gerät alle Arbeitsschritte des
Kapitels „Außerbetriebnahme“ durchfüh-
ren.
Gefahr
Gefahr von Kälteverbrennungen durch Tro-
ckeneis oder kalte Geräteteile. Bei Arbeiten
am Gerät geeignete Kälteschutzkleidung
tragen oder Trockeneis entfernen und Ge-
rät aufwärmen lassen.
Körperkontakt mit Trockeneis vermeiden.
Trockeneis nie in den Mund nehmen.
Hilfe bei Störungen
Störungen mit Anzeige
Störung Mögliche Ursache Behebung Durch wen
Kontrollleuchte „Ölni-
veau tief“ leuchtet
Hydrauliksystem undicht Hydrauliksystem auf Dichtheit prüfen. Bei Un-
dichtigkeit Gerät außer Betrieb nehmen und
Kundendienst verständigen.
Bediener
Ölstandsensor defekt Ölstandsanzeige prüfen. Ist der Ölstand in Ord-
nung, Kundendienst verständigen.
Bediener
Kontrollleuchte „Öl-
temperatur hoch“
leuchtet
Ventilator Ölkühler arbeitet nicht richtig Ventilator Ölkühler auf Funktion prüfen, bei Be-
darf reinigen. Bei Defekt Kundendienst verstän-
digen.
Bediener
Temperaturschalter defekt Kundendienst verständigen. Bediener
Kontrollleuchte„Motor
Überlast“ leuchtet
Taste „Reset“ drücken. Gerät neu starten. Tritt
das Problem weiterhin auf, Kundendienst ver-
ständigen.
Bediener
Kontrollleuchte „Zy-
klus zu lang“ leuchtet
Keine Extrusion Extruderplatte und Kolben auf Beschädigung
prüfen, bei Beschädigung Kundendienst ver-
ständigen.
Bediener
Positionssensor defekt Kundendienst verständigen. Bediener
Drehrichtung der Hydraulikpumpe falsch Elektrischen Anschluss prüfen. Kunden-
dienst
Störungen ohne Anzeige
Störung Mögliche Ursache Behebung Durch wen
Keine Trockeneis-
schnee-Produktion
Kein flüssiges Kohlendioxid in der Zuleitung Warten, bis flüssiges Kohlendioxid das Gas aus
der Leitung verdrängt hat.
Bediener
Ventile EV2, EV3, EV4 *sind blockiert oder
defekt.
* nur IP 220
Wenn die Magnetventile korrekt arbeiten, ist bei
abgestellter Kohlendioxidversorgung ein Kli-
cken zu hören. Bei Bedarf Kundendienst ver-
ständigen.
Bediener
Kohlendioxid-Druck zu hoch IP 120: Druck an der Kohlendioxid-Versorgung
einstellen (Wert siehe „Technische Daten“).
IP 220: Druck am Manometer prüfen. Ist der
Druck über 2,1 MPa (21 bar) Kundendienst ver-
ständigen.
Bediener
Zu viel Trockeneis-
schnee in der Abgas-
leitung
Ventile EV2, EV3, EV4* schließen nicht.
* nur IP 220
Kundendienst verständigen. Bediener
Sinterbüchse defekt. Kundendienst verständigen. Bediener
Aus dem Gerät tropft
Wasser
Abfluss im Kondensatsammler oder Kon-
densatleitung verstopft.
Abfluss und Kondensatleitung reinigen. Bediener

10 Deutsch
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
zipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EG-
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technische Daten
IP 120 IP 220
Elektrischer Anschluss
Spannung V 400 400
Stromart 3~ 3~
Frequenz Hz 50 50
Anschlussleistung kW 4,0 5,6
Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm 0.147+j0.092 0.169+j0.106
Trockeneis
Versorgungsdruck, flüssiges Kohlendioxid MPa (bar) 1,6...2,1 (16...21) 1,3...2,1 (13...21)
Maximaler Feuchtigkeitsgehalt, flüssiges Kohlendioxid ppm 66 66
Ölgehalt, flüssiges Kolendioxid abslout ölfrei abslout ölfrei
Durchmesser der Trockeneispellets mm 3 3
Pelletproduktion, max. kg/h 120 220
Förderdruck flüssiges Kohlendioxid für maximale Pelletproduktion MPa (bar) 1,75 (17,5) 1,7 (17)
Abmessungen
Breite mm 1320 1560
Tiefe mm 700 800
Höhe mm 1439 1400
Gewicht, leer kg 340 495
Gewicht, voll kg 360 540
Schalldruckpegel (EN 60704-1) dB(A) 85 89
Hydrauliköl nach DIN 51524, Teil 2
Qualität 16/13 gemäß ISO 4406
Viskosität ISO VG 32 ISO VG 32
Ölmenge l 35 60
Zubehör
Bestell-Nr.
CO2Detektor 6.574-105.0
Waage 600x800 mm mit
Steuerung
6.574-179.0
Waage 1000x1000 mm
mit Steuerung
6.574-180.0
Hydrauliköl, 20 l 6.288-223.0
IP 120
Bestell-Nr.
Extruderplatte 16 mm 6.574-060.0
Extruderplatte 3 mm 6.574-061.0
Extruderplatte 1,7 mm 6.574-200.0
Mengenregelung
PCS 120
6.574-181.0
Ersatzteilpaket 6.574-175.0
IP 220
Bestell-Nr.
Extruderplatte 16 mm 6.574-002.0
Mengenregelung
PCS 220
6.574-178.0
Ersatzteilpaket 6.574-176.0
Ersatzteile
Garantie
CE-Erklärung
Produkt: Trockeneispelletizer
Typ: 1.574-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
98/37/EG
2006/95/EG
2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 626–1
EN 60204–1
EN 61000-3-2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
EN 61000–3–11: 2000
Angewandte nationale Normen
-
CEO Head of Approbation

English 11
Please read and comply with
these instructions prior to the
initial operation of your appliance. Retain
these operating instructions for future refer-
ence or for subsequent possessors.
Environmental protection 11
Safety instructions 11
Proper use 12
Function 12
Control elements 12
Mounting the installation set scale (option)
13
Operation 13
Shutting down 14
Replace the extruder plate. 14
Maintenance and care 15
Troubleshooting 17
Technical specifications 18
Accessories 18
Warranty 18
CE declaration 18
The appliance may only be operated by
persons who have read and understood the
contents of this operating instrucions
maual. Please ensure that you conform to
all the safety instructions and regulations.
ÎThis operating instructions manual must
be stored in such a way that it can be
easily accessed by the operator.
The following symbols are used in this op-
erating manual:
Danger!
Indicates an immediate danger. By not pay-
ing attention to this notice, there is danger
of death or serious injury.
몇Warning
Indicates a possible dangerous situation.
By not paying attention to the notice, light
injuries or property damage may possibly
occure.
Notice
Indicates operating idea and important in-
formation.
Danger
Risk of cold burns. Dry ice has a tempera-
ture of -79 °C. Never touch dry ice or cold
parts of the machine without appropriate
protection.
Danger
Risk of burns! Beware of hot components.
Danger
Risk of injury on account of electric shock.
Pull the plug out of the socket before open-
ing the control cabinet.
Danger
Risk of injury by emerging hydraulic oil
stream.
Never operate the machine while the hous-
ing is open. Immediately take the machine
out of service if the hydraulic system is leak-
ing.
Danger
Risk of injury on account of flying dry ice
pellets or dirt particles. Wear close fitting
safety goggles.
Risk of hearing impairment. Wear ear-pro-
tection aids.
Danger
Risk of injury on account of flying dry ice
pellets.
Wear protective gloves as per EN 511.
Danger
Risk of suffocation on account of carbon di-
oxide. The dry ice pellets are made of solid-
ified carbon dioxide. The carbon dioxide
content in the air at the place where the ma-
chine is used will increase when the ma-
chine is running. Ensure adequate
ventilation at the place of use; if possible,
use an alarm to warn persons. Symptoms
of high levels of carbon dioxide in the air
that is breathed in:
–3...5%: headache, faster breathing.
–7...10%: headache, nausea and per-
haps even unconsciousness.
If any of these symptoms occur, please
switch off the machine immediately and get
a breath of fresh air and improve the venti-
lation before starting work again with the
machine.
Follow the safety specifications of the man-
ufacturer of carbon dioxide.
Danger
Risk of injury if the machine is left running in
an unattended state. Disconnect the mains
plug from the socket before performing any
work.
Danger
Risk of cold burns on account of dry ice or
cold parts of the machine. While working on
the machine, wear appropriate safety gear
for protection against cold or remove dry ice
and let the machine heat up.
Avoid bodily contact with dry ice.
Never put dry ice in your mouth.
ÎSeek immediate medical attention.
ÎFlush eye with plenty of warm water and
seek medical attention immediately.
ÎFlush affected skin with plenty of warm
water for at least 15 minutes and seek
medical attention immediately.
For the operation of this system the follow-
ing regulations and directives are applica-
ble in the Federal Republic of Germany
(available from Carl Heymanns Verlag KG,
Luxemburger Straße 449, 50939 Cologne):
– BGR 189 Using safety gear
– BGR 195 Using of safety gloves
– BGI 836 Gas warner
ÎPress emergency-stop button.
The machine is immediately shut off.
Contents
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not place
the packaging into the ordinary
refuse for disposal, but ar-
range for the proper recycling.
Old appliances contain valua-
ble materials that can be recy-
cled. Please arrange for the
proper recycling of old appli-
ances. Batteries, oil, and simi-
lar substances must not enter
the environment. Please dis-
pose of your old appliances us-
ing appropriate collection
systems.
Safety instructions
Symbols used in the operation in-
struction
Symbols on the machine
General notes on safety
First aid in case of accidents involv-
ing dry ice or liquid carbon dioxide
Ingestion
Contact with eye
Contact with skin
Specifications and Guidelines
Switch-off in case of emergency

12 English
The machine produces dry ice pellets con-
sisting of liquid carbon dioxide. The size of
the dry ice pellets is selected via different
extruder plates.
The machine is only to be used in dry
rooms.
Do not spray the machine with water to
clean it. Wipe the machine housing using a
damp cloth.
The application may only be installed by
authorised technicians!
몇Warning
The highest allowed net impedance at the
electrical connection point (refer to techni-
cal data) is not to be exceeded.
Liquid carbon dioxide streams into the cyl-
inder and hardens into dry ice snow by the
drop in pressure. This dry ice snow is com-
pacted by a hydraulic cylinder and pressed
through the extruder plate. This creates cy-
lindrical dry ice sticks, which breaks down
into pellets.
1 Indicator lamp "Voltage on"
2 Indicator lamp "Oil level low"
3 Indicator lamp "Oil temperature high"
4 Indicator lamp "Motor overload"
5 Indicator lamp "Cycle too long"
Refer to "Help with malfunctions/errors
with display".
6 Key "Piston forward"
The piston is manually moved into the
front position (prerequisite: key switch
at “M”).
7 Key "Piston backwards"
The piston is manually moved into the
rearmost position (prerequisite: key
switch at “M”).
8 Main switch
9 Oil pressure manometer
10 Steam pressure manometer
11 Key switch "Direct/PCS" (option)
12 Key "Start PCS" (option)
13 Rotary knob "Production time/volume
(option)
14 Set the key switch to "0/OFF" / "I/ON"
(option).
15 Weight indicator (option)
16 Switch cabinet lock
17 Key switch "M/0/A".
M: The piston can be moved manually
to perform service work.
0: The machine is turned off.
A: Pellet production.
18 Emergency-stop button
19 Operating hour counter
20 Key "Reset"
Resets the automatic operation inter-
ruption following a malfunction.
21 Key "On"
22 Key "Off"
The piston stroke is terminated; the pis-
ton will move to the front position and
machine will stop.
23 Pellet ejector
A Installation set volume control PCS (op-
tion)
B Installation set scale (option)
Proper use Function
Control elements

English 13
몇Warning
Installation sets must only be installed by
authorized personnel.
Danger
Risk of injury on account of electric shock.
Pull the plug out of the socket before open-
ing the control cabinet.
ÎOpen the switch cabinet locks, swivel
cover upward and latch.
1Lock
2Nut
3Cover
ÎRemove the nuts on the cover.
ÎRemove cover.
ÎInsert the control and fasten it with
screws.
1 Dummy connector
2 Power strip
ÎPull the dummy connector out of the
power strip.
ÎInsert the control plug instead of the
dummy connector.
ÎInstall the scale platform below the pel-
let ejector and level.
Note
Make sure that the scale platform is free-
standing and not obstructed by any objects,
as this will cause inaccurate measure-
ments.
ÎOpen both latches on the front machine
cover.
ÎTilt the cover toward the outside and lift
off from the top.
1Plug
ÎGuide the scale platform cable into the
machine from the bottom and connect
the plug on the bottom of the switch
cabinet.
ÎClose and lock the machine cover.
The volume control is installed just like the
control of the installation set "Scale".
The scale does not need to be connected.
Danger
Risk of suffocation on account of carbon di-
oxide. The carbon dioxide content in the air
at the place where the machine is used will
increase when the machine is running. En-
sure adequate ventilation at the place of
use; if possible, use an alarm to warn per-
sons. Symptoms of high levels of carbon di-
oxide in the air that is breathed in:
–3...5%: headache, faster breathing.
–7...10%: headache, nausea and per-
haps even unconsciousness.
If any of these symptoms occur, please
switch off the machine immediately and get
a breath of fresh air and improve the venti-
lation before starting work again with the
machine.
Follow the safety specifications of the man-
ufacturer of carbon dioxide.
Danger
Risk of cold burns. Dry ice has a tempera-
ture of -79 °C. Never touch dry ice or cold
parts of the machine without appropriate
protection. Wear protective gloves and pro-
tective overalls.
Danger
Risk of injury on account of ejected dry ice
pellets. Inspect the pellet ejector for cleanli-
ness prior to taking it into operation. Do not
look directly at the extruder plate.
Danger
Danger of bursting. Never store dry ice in
tightly sealed containers.
ÎSet the key switch "M/0/A" to "A". Re-
move the key and store so that it can
only be accessed by service personnel.
ÎSwitch on the power supply.
ÎOpen the carbon dioxide supply.
ÎTurn on the main switch.
ÎRelease emergency-stop button by
turning.
The indicator lamp "Voltage on" will illu-
minate.
ÎPlace an empty container below the pel-
let ejector.
ÎIf the installation set "Scale" has been
installed, set the key switch "On/Off" to
"Off".
ÎIf the installation set "Volume control"
has been installed, set the key switch
"Direct/PCS" to "Direct".
ÎPress "On" key.
The pellet production will start.
ÎOnce the desired quantity of pellets has
been produced, press the "Off" key.
The machine will finish the current pro-
duction cycle and will then terminate the
pellet production.
In automatic mode, a preset quantity of pel-
lets is produced. After that, the machine will
terminate the pellet production.
1Display
2 "F" key
ÎSet the key switch "0/OFF" / "I/ON" to
"1/ON" (option).
ÎCenter an empty container on the scale
platform.
ÎRead its empty weight (in kg) on the dis-
play.
ÎPress "F" key.
ÎSet its empty weight (in kg) on the dis-
play using the arrow keys.
ÎPress "F" key until "CF" is shown on the
display.
ÎRelease the "F" key and press it once
again.
The display shows "H1" and the set
empty weight (alternating).
ÎSet the pellet quantity to be produced
(in kg) on the display using the arrow
keys.
ÎPress "F" key until the empty weight is
shown on the display.
Install attachment sets
Mounting the installation set scale
(option)
Installing the control
Connecting the scale
1
2
3
Mounting the installation set "Vol-
ume control PCS" (option)
Operation
Start up
Manual operation
Automatic operation with the instal-
lation set "Scale" (option)
Setting the quantity to be produced

14 English
ÎPress "On" key.
ÎThe pellet production will start.
Once the desired quantity of pellets has
been produced, the machine will switch
off.
ÎPress "Off" key.
ÎRemove the full container from the
scale.
In automatic mode, pellets are produced for
a preset length of time. After that, the ma-
chine will terminate the pellet production.
ÎPlace an empty container below the pel-
let ejector.
ÎRotate the key switch "Direct/PCS" to
"PCS".
ÎPress "On" key.
ÎUse the rotary knob to set the produc-
tion time/volume.
ÎPress the key "Start PCS".
The pellet production will start.
Once the preset time has elapsed, the pro-
duction of the pellets will be terminated.
ÎPress the key "Start PCS" once again in
order to repeat this production time pe-
riod.
ÎPress "Off" key to end production.
ÎPress emergency-stop button.
ÎShut off the carbon dioxide supply.
ÎPress the "On" key and let the machine
run until the manometer displays "Car-
bon dioxide 0".
ÎPress "Off" key.
The machine will finish the current pro-
duction cycle and will then terminate the
pellet production.
ÎTurn the main switch to position "0"
The extruder plate can be replaced to
change the pellet diameter.
Danger!
Risk of accident while working on the appli-
ance. Carry out all the steps described in
the chapter "Shut down" before starting
anhy work on the device.
Danger
Risk of cold burns on account of dry ice or
cold parts of the machine. While working on
the machine, wear appropriate safety gear
for protection against cold or remove dry ice
and let the machine heat up.
Avoid bodily contact with dry ice.
Never put dry ice in your mouth.
1 Pellet ejector
2 Extruder plate nut
3 Pellet ejector nut
4 Extruder plate
ÎUnscrew the pellet ejector nut.
ÎRemove the pellet ejector.
ÎUnscrew the extruder plate nuts.
ÎRemove the extruder plate.
ÎInsert the other extruder plate in reverse
sequence.
Producing pellets
Automatic operation with the instal-
lation set "Volume control PCS"
(option)
Switch-off in case of emergency
Shutting down Replace the extruder plate.

English 15
1 Oil cooler
2 Hydraulic motor ventilator
3 Air filter housing
4 Oil filter
5 Oil filter housing
6 Hydraulic oil temperature display
7 Oil level indicator
8 Locking valve
9 Oil drain screw
10 Condensate drain
11 Exhaust line
12 Oil cooler ventilator
13 Condensate collector
14 Solenoid valve EV3
15 Solenoid valve EV2
16 Solenoid valve EV4
17 Piston
Maintenance and care
Overview of the device
IP 120
IP 220
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1112
13
15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
16
17

16 English
The bases of a safe operating of the equip-
ment is thr regularly maintenance accord-
ing to the following maintenance plan.
Repair and maintenance works must be
carried out by authorized qualified person-
nel (Kärcher service or personnel trained by
the manufacturer).
Use exclusively original parts of the manu-
facturer or those parts recommended by
him like
– parts and wearing parts,
– accessories parts,
– operating materials,
– cleaning agents.
Danger!
Risk of accident while working on the appli-
ance. Carry out all the steps described in
the chapter "Shut down" before starting
anhy work on the device.
Danger
Risk of cold burns on account of dry ice or
cold parts of the machine. While working on
the machine, wear appropriate safety gear
for protection against cold or remove dry ice
and let the machine heat up.
Avoid bodily contact with dry ice.
Never put dry ice in your mouth.
In order to guarantee a reliable operation og
the equipment, we success, you signed a
maintenance agreement. Please refer to
you local Kärcher service department.
ÎPlace the collection container under the
condensate drain and empty on a regu-
lar basis.
ÎCheck oil level. The oil level indicator
must be filled with 3/4 with oil.
ÎVisual inspection of oil cooler. The oil
cooler and the air inlet and outlet must
be clean. Clean or blow out with com-
pressed air if necessary.
ÎCheck ventilator function of oil cooler,
clean if required. The ventilator must
start up as soon as the oil temperature
reaches 45°C.
ÎVisual check of the hydraulic motor ven-
tilator, clean if required.
ÎCheck the function of the valves EV2,
EV3 and EV4*. When the valve is open
you will hear streaming noises.
ÎCheck the carbon dioxide lines for tight-
ness, call customer service in case of
leaks.
* IP 220 only
ÎCheck the hydraulic system for tight-
ness (hoses, piping, connections). Fix
the leaks.
ÎClean the inside and outside of the ma-
chine.
ÎInstall new oil filter.
ÎCheck that screws and fittings are firmly
screwed in, tighten if necessary (tor-
ques are listed in the section "tightening
torques").
ÎCheck the pistons for scratches and
grooves; contact customer service if
piston is damaged.
ÎReplace the hydraulic oil and oil filter
(see "Maintenance Procedures").
Danger!
Risk of accident while working on the appli-
ance. Carry out all the steps described in
the chapter "Shut down" before starting
anhy work on the device.
– The front cover can be tilted outward
and removed after the two locks have
been released.
– The other covers can be removed once
the screws have been taken off.
Only change the oil while it is still warm.
Danger
Risk of burns due to hot oil!
Let the oil cool down to approx. 40 °C prior
to changing the oil.
ÎTurn out the oil drain screw.
ÎConnect the oil change system to the
locking valve.
ÎOpen locking tap.
ÎPump all the oil into a reservoir using
the oil change system.
ÎUnscrew the lid from the oil filter hous-
ing.
ÎChange the oil filter inlay.
ÎAttach the lid to the oil filter housing.
ÎFill the machine with new oil using the
oil change system until the oil level indi-
cator shows 3/4 full.
For oil type refer to technical specifica-
tions.
ÎSwitch on the machine and check the oil
level indicator while the machine is run-
ning. If required, top up oil carefully.
Only change the oil while it is still warm.
Danger
Risk of burns due to hot oil!
Let the oil cool down to approx. 40 °C prior
to changing the oil.
ÎPlace a pan underneath the locking
valve to catch the oil.
ÎTurn out the oil drain screw.
ÎOpen the locking valve and let all the oil
drain.
ÎClose locking tap.
ÎFix in the oil drain screw and tighten it.
IP 120:
ÎUnscrew the lid from the oil filter hous-
ing.
ÎChange the oil filter inlay.
ÎAttach the lid to the oil filter housing.
ÎUnscrew the lid from the air filter hous-
ing.
ÎTake out the air filter sieve.
ÎFill in new oil until the oil level indicator
shows 3/4 full.
For oil type refer to technical specifica-
tions.
ÎInstall the air filter insert.
ÎScrew the lid onto the air filter housing.
ÎSwitch on the machine and check the oil
level indicator while the machine is run-
ning. If required, top up oil carefully.
IP 220:
ÎUnscrew the lid from the oil filter hous-
ing.
ÎTake out the oil filter insert.
ÎFill in new oil until the oil level indicator
shows 3/4 full.
For oil type refer to technical specifica-
tions.
ÎInsert a new oil filter insert.
ÎScrew the lid onto the oil filter housing.
ÎSwitch on the machine and check the oil
level indicator while the machine is run-
ning. If required, top up oil carefully.
ÎRemove the cover from the machine.
ÎSet the key switch "M/0/A" to "M".
ÎPress the key "Piston backwards".
The piston moves back into the rear-
most position.
ÎCheck the piston for scratches and
grooves.
ÎSet the key switch "M/0/A" to "A". Re-
move the key and store so that it can
only be accessed by service personnel.
Maintenance instructions
Maintenance contract
Maintenance schedule
Daily
Weekly
Monthly
After the first 100 operating hours
Every 1000 operating hours
Every 2000 operating hours
Tightening torques
M3 1.1 Nm
M4 2.5 Nm
M5 5.1 Nm
M6 8.8 Nm
M8 21.4 Nm
M10 44 Nm
M12 88 Nm
M14 119 Nm
M16 183 Nm
M20 224 Nm
Opening the device
Maintenance Works
Oil change with oil change system
Oil change without oil change system
Check piston

English 17
Danger!
Risk of accident while working on the appli-
ance. Carry out all the steps described in
the chapter "Shut down" before starting
anhy work on the device.
Danger
Risk of cold burns on account of dry ice or
cold parts of the machine. While working on
the machine, wear appropriate safety gear
for protection against cold or remove dry ice
and let the machine heat up.
Avoid bodily contact with dry ice.
Never put dry ice in your mouth.
Troubleshooting
Faults with display
Fault Possible cause Remedy By whom
The indicator lamp
"Oil level low" illumi-
nates
Hydraulic system is leaking Check the hydraulic system for tightness. Take
the machine out of service if the hydraulic sys-
tem is leaking and contact customer service.
Operator
Defective oil level indicator Check the oil level indicator. If the oil level is not
OK, inform customer service.
Operator
Indicator lamp "Oil
temperature high" illu-
minates
The oil cooler ventilator is not functioning
properly
Check ventilator function of oil cooler, clean if
required. Call customer service in case of de-
fects.
Operator
Defective temperature switch Inform Customer Service. Operator
Indicator lamp "Motor
overload" illuminates
Press "Reset" key. Restart the machine. If the
fault recurs, call customer service.
Operator
Indicator lamp "Cycle
too long" illuminates
No extrusion Check the extruder plate and the pistons for
damage; contact customer service if damaged.
Operator
Defective positioning sensor Inform Customer Service. Operator
Direction of rotation of the hydraulic pump is
wrong.
Check the electrical connection. Customer
Service
Faults without display
Fault Possible cause Remedy By whom
No dry ice snow pro-
duction
No liquid carbon dioxide in the supply line Wait until the liquid carbon dioxide has dis-
placed the gas in the line.
Operator
Valves EV2, EV3, EV4 * are blocked or de-
fective.
* IP 220 only
If the solenoid valves are functioning properly,
there will be an audible click when the carbon di-
oxide supply is switch off. Call customer service
if necessary.
Operator
Carbon dioxide pressure too high IP 120: Adjust the pressure on the carbon diox-
ide supply (value is listed in "Specifications").
IP 220: Check pressure at the manometer. If the
pressure is higher than 2.1 MPa (21 bars), in-
form customer service.
Operator
Too much dry ice
snow in the exhaust
line
Valves EV2, EV3, EV4 * do not close.
* IP 220 only
Inform Customer Service. Operator
Sintered bushing defective. Inform Customer Service. Operator
Water is dripping from
the machine
Drain in the condensate collector or in the
condensate line plugged.
Clean the drain and the condensate line. Operator

18 English
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts en-
sures that the appliance can be operat-
ed safely and troublefree.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
The warranty terms published by our com-
petent sales company are applicable in
each country. We will repair potential fail-
ures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such
failure is caused by faulty material or de-
fects in fabrication. In the event of a warran-
ty claim please contact your dealer or the
nearest authorized Customer Service cent-
er. Please submit the proof of purchase.
We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company man-
agement.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technical specifications
IP 120 IP 220
Electrical connection
Voltage V 400 400
Current type 3~ 3~
Frequency Hz 50 50
Connected load kW 4,0 5,6
Maximum allowed net impedance Ohm 0.147+j0.092 0.169+j0.106
Dry ice
Supply pressure, liquid carbon dioxide MPa (bar) 1,6...2,1 (16...21) 1,3...2,1 (13...21)
Max. moisture content, liquid carbon dioxide ppm 66 66
Oil content, liquid carbon dioxide absolutely free of oil absolutely free of oil
Diameter of dry ice pellets mm 3 3
Max. pellet production kg/h 120 220
Feed pressure for liquid carbon dioxide for max. pellet production MPa (bar) 1,75 (17,5) 1,7 (17)
Dimensions
Width mm 1320 1560
Depth mm 700 800
Height mm 1439 1400
Weight, empty kg 340 495
Weight, full kg 360 540
Sound pressure level (EN 60704-1) dB(A) 85 89
Hydraulic oil as per DIN 51524, part 2
Quality 16/13 as per ISO 4406
Viskosity ISO VG 32 ISO VG 32
Amount of oil l 35 60
Accessories
Order No.
CO2Detector 6.574-105.0
Scale 600x800 mm with
control
6.574-179.0
Scale 1000x1000 mm with
control
6.574-180.0
Hydraulic oil, 20 l 6.288-223.0
IP 120
Order No.
Extruder plate 16 mm 6.574-060.0
Extruder plate 3 mm 6.574-061.0
Extruder plate 1.7 mm 6.574-200.0
Volume control PCS 120 6.574-181.0
Spare parts package 6.574-175.0
IP 220
Order No.
Extruder plate 16 mm 6.574-002.0
Volume control PCS 220 6.574-178.0
Spare parts package 6.574-176.0
Spare parts
Warranty
CE declaration
Product: Dry ice pelletiser
Type: 1.574-xxx
Relevant EU Directives
98/37/EC
2006/95/EC
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 626–1
EN 60204–1
EN 61000-3-2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
EN 61000–3–11: 2000
Applied national standards
-
CEO Head of Approbation

Français 19
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première uti-
lisation de l’appareil et respectez les con-
seils y figurant. Conservez ce mode
d’emploi pour une utilisation ultérieure ou
un éventuel repreneur de votre matériel.
Protection de l’environnement 19
Consignes de sécurité 19
Utilisation conforme 20
Fonction 20
Eléments de commande 20
Monter le jeu de montage balance (option)
21
Fonctionnement 21
Mise hors service 22
Remplacer la plaque d'extruder 22
Entretien et maintenance 23
Assistance en cas de panne 25
Caractéristiques techniques 26
Accessoires 26
Garantie 26
Déclaration CE 26
L'appareil peut être utilisé uniquement par
des personnes qui ont lu et compris ce
mode d'emploi. En particulier toutes les
consignes de sécurité doivent être respec-
tées.
ÎGarder ce mode d'emploi ainsi qu'il est
à la disposition de l'opérateur en tout
temps.
Les symboles suivants sont utilisés dans le
mode d'emploi:
Danger
Signale un danger imminent. Le non-res-
pect de cette consigne peut être source
d'accidents mortels ou de blessures gra-
ves.
몇Avertissement
Signale une situation potentiellement dan-
gereuse. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des blessures légères ou
des dégâts matériels.
Remarque
Signale des conseils d'utilisation et d'impor-
tantes informations.
Danger
Danger de combustion à réfrigération. La
glace sèche a une température de -79 °C.
Ne jamais toucher sans protection à la gla-
ce sèche et aux parties d'appareil froides.
Danger
Risque de brûlure ! Avertissement de grou-
pements chauds.
Danger
Risque d'électrocution. Avant d'ouvrir l'ar-
moire de commande, débrancher le câble
da'limentation de la prise de courant.
Danger
Risque de blessure du fait d'un jet d'huile
hydraulique qui s'échappe.
Ne jamais exploiter l'appareil avec le carter
ouvert. Mettre l'appareil immédiatement
hors service en cas de défaut d'étanchéité
dans le système hydraulique.
Danger
Risque de blessure par des pellets à glace
sèche volants ou des particules de saleté.
Porter des lunettes protectrices bien fer-
mant.
Danger de trouble auditif. Porter une pro-
tection d'oreille.
Danger
Risque de blessure par des pellets à glace
sèche volants.
Porter des gants de protection selon EN
511.
Danger
Danger d'étouffement par le bioxyde de
carbone. Les pellets à glace sèche se com-
posent de dioxyde de carbone solide. Au
fonctionnement de l'appareil le teneur de
dioxyde de carbone de l'air au poste de tra-
vail augmente. Aérer suffisamment le poste
de travail, le cas échéant utiliser un détec-
teur d'alerte personnel. Signes d'une haute
concentration de dioxyde de carbone dans
l'air courant:
–3 ... 5% : maux de tête, une haute fré-
quence respiratoire.
–7 ... 10% : maux de tête, envie de vomir,
éventuellement l'inconscience.
Arrêter immédiatement l'appareil lorsque
ces signes apparaîssent et aller à l'air frais,
avant continuer le travail améliorer des me-
sures de ventilation.
Respecter la fiche de données de sécurité
du fabricant de dioxyde de carbone.
Danger
Risque de blessure par l'appareil que se
met en marche involontairement. Toujours
débrancher le câble d’alimentation de la pri-
se de courant avant d’effectuer des travaux
à l'appareil.
Danger
Danger des combustions à réfrigération par
la glace sèche ou les parties froides d'appa-
reil. Porter des vêtements de protection
contre le froid appropriés au travail à l'appa-
reil ou éliminer la glace sèche et réchauffer
l'appareil.
Eviter tout contact du corps avec la glace
sèche.
Ne jamais mettre la glace sèche dans la
bouche.
ÎFaire immédiatement appel à un méde-
cin.
ÎRincer les yeux avec beaucoup d'eau
chaude et consulter immédiatement un
médecin.
ÎArroser les points de la peau avec
beaucoup d'eau chaude en pluie pen-
dant 15 minutes et consulter immédiate-
ment un médecin.
Table des matières
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un systè-
me de recyclage.
Les appareils usés contien-
nent des matériaux précieux
recyclables lesquels doivent
être apportés à un système de
recyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les
substances similaires dans
l'environnement. Pour cette
raison, utiliser des systèmes
de collecte adéquats afin d'éli-
miner les appareils usés.
Consignes de sécurité
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Symboles sur l'appareil
Consignes de sécurité générales
Premiers secours en cas d'acci-
dents avec de la glace sèche ou du
dioxyde de carbone.
Ingestion
Contact avec les yeux
Contact avec la peau

20 Français
Les prescriptions et les directives suivantes
sont en vigueur pour exploiter ce portique
en Allemagne (disponibles chez Carl Hey-
manns Verlag KG, Luxemburger Straße
449, 50939 Köln) :
– BGR 189 Utilisation des vêtements de
protection
– BGR 195 Utilisation des gants de pro-
tection
– BGI 836 Avertisseur de gaz
Î
Appuyer sur la touche d'arrêt d’urgence.
L'appareil est mis immédiatement hors service.
L'appareil fabrique des pellets de glace sè-
che en dioxyde de carbone fluide. La taille
des pellets de glace sèche est sélectionnée
par diverses plaques d'extruder.
L'appareil est destiné à une utilisation dans
des locaux secs.
Ne pas pulvériser de l'eau sur l'appareil
pour le nettoyer. Nettoyer le carter de l'ap-
pareil avec un chiffon humide.
L'installation de l'appareil ne peut être
effectuée que par le personnel spéciali-
sé !
몇Avertissement
L'impédance de réseau maximale admissi-
ble au niveau du point de raccordement ne
doit en aucun cas être dépassée (voir sec-
tion Caractéristiques techniques).
Le dioxyde de carbone liquide s'écoule
dans le cylindre et durcit par la chute de
pression pour former de la neige de glace
sèche. La neige de glace sèche est densi-
fiée par un cylindre hydraulique et com-
pressée par la plaque d'extruder. Il en
ressort des tiges de glace sèche cylindri-
ques qui se cassent pour former des pel-
lets.
1 Témoin de contrôle "Tension marche"
2 Témoin de contrôle "niveau d'huile bas"
3 Lampe témoin "température d'huile éle-
vée"
4 Lampe témoin "Surcharge moteur"
5 Lampe témoin "Cycle trop long"
Voir "Aide en cas de défauts/Défauts
avec affichage".
6 Touche "Pistons avant"
Le piston se déplace avec pilotage ma-
nuel dans la position la plus avant (con-
dition préalable : commutateur à clé sur
"M")
7 Touche "Pistons avant"
Le piston se déplace avec pilotage ma-
nuel dans la position la plus arrière
(condition préalable : commutateur à clé
sur "M")
8 Interrupteur principal
9 Manomètre pression d'huile
10 Manomètre dioxyde de carbone
11 Commutateur à clé "Direct/PCS" (op-
tion)
12 Touche démarrer PCS (option)
13 Sélecteur durée de production/quantité
de production (option)
14 Commutateur à clé "0/OFF / 1/ON" (op-
tion)
15 Affichage du poids (option).
16 Fermeture armoire électrique
17 Commutateur à clé "M/0/A"
M : Le piston peut être déplacé manuel-
lement pour les travaux d'entretien.
0: L'appareil est arrêté.
A: production de pellets.
18 Touche d'arrêt d’urgence
19 Compteur d'heures de service
20 Touche « Reset »
Réinitialise l'interruption automatique
de fonctionnement après un défaut.
21 Touche "Marche"
22 Touche "arrêt"
La course du piston est terminée, le pis-
ton se déplace dans la position la plus
avant, l'appareil s'arrête.
23 Ejection du pellet
A Jeu de montage régulation de quantité
PCS (option)
B Jeu de montage balance (option)
Dispositions et directives
Désactivation d'urgence
Utilisation conforme
Fonction
Eléments de commande
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Ice Maker manuals by other brands

Wessamat
Wessamat C 103 user manual

Antarctic Star
Antarctic Star HZB-12/B user manual

Hoshizaki
Hoshizaki KML-451MAH Specifications

Hoshizaki
Hoshizaki SRK-10J Service manual

Manitowoc
Manitowoc GUARDIAN GSI200 Installation use and care manual

Scotsman
Scotsman Prodigy ELITE MC222 ECC Installation and user manual

Hoshizaki
Hoshizaki DCM-701U parts manual

Electrolux
Electrolux E15IM60GSS - Icon Designer - 15" Ice Maker Specification sheet

Scotsman
Scotsman UN0815A-1A User and installation manual

EdgeStar
EdgeStar IB450SS owner's manual

KitchenAid
KitchenAid KUIC15PLXS Use and care guide

Hoshizaki
Hoshizaki F-450MAH Service manual