Kärcher 6.997 Series User manual

Register and win!
www.kaercher.com
59622260 08/15
Deutsch 3
English 8
Français 13
Italiano 18
Nederlands 23
Español 28
Português 33
Dansk 38
Norsk 43
Svenska 48
Suomi 53
Ελληνικά 58
Türkçe 63
Русский 68
Magyar 73
Čeština 78
Slovenščina 83
Polski 88
Româneşte 93
Slovenčina 98
Hrvatski 103
Srpski 108
Български 113
Eesti 118
Latviešu 123
Lietuviškai 128
Українська 133

2

– 1
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Dieses Zubehör wurde für den privaten Ge-
brauch entwickelt und ist nicht für die Bean-
spruchungen des gewerblichen Einsatzes
vorgesehen.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungsge-
mäßen Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht werden.
Dieses Zubehör ist einsetzbar in Verbin-
dung mit allen 230-240 V / 50/60 Hz
Wechselstrom betriebenen Gartenpumpen
und Tauchdruckpumpen.
Der Druckschalter funktioniert nur einge-
schränkt in Verbindung mit den Kärcher
Gartenpumpen mit Fernbedienung (MC).
Der Druckschalter schaltet die Pumpe bei
fehlendem Wasser aus, aber nicht wieder
ein (nur Trockenlaufschutz).
Das Zubehör steuert den Ein-/ Ausschalt-
vorgang je nach anliegendem Wasser-
druck und dient somit zur Erweiterung der
Gartenpumpe/Tauchdruckpumpe in einen
Hauswasserautomaten.
Hinweis
Die verwendete Pumpe muss einen Druck
von mindestens 0,2 MPa (2,0 bar) errei-
chen.
Wird eine Pumpe mit Höchstdruck über
1MPa (10 bar) verwendet, muss am Ein-
gang des Zubehöres ein Druckreduzierer
installiert werden.
Trinkwasser
Brauchwasser
Brunnenwasser
Quellwasser
Regenwasser
Schwimmbadwasser (bestimmungsge-
mäße Dosierung der Additive voraus-
gesetzt)
몇Warnung
Nicht gefördert werden dürfen ätzende,
leicht brennbare oder explosive Stoffe
(z.B. Benzin, Petroleum, Nitroverdün-
nung), Fette, Öle, Salzwasser und Ab-
wasser aus Toilettenanlagen und
verschlammtes Wasser, das eine gerin-
gere Fließfähigkeit als Wasser hat. Die
Temperatur der geförderten Flüssigkeit
darf 35°C nicht überschreiten.
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa-
ckungen nicht in den Hausmüll,
sondern führen Sie diese einer Wie-
derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise . . . . . DE . . .1
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .2
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Pflege, Wartung . . . . . . . . . DE . . .3
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .4
EG-Konformitätserklärung . DE . . .4
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .5
Technische Daten. . . . . . . . DE . . .5
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Zugelassene Förderflüssigkeiten:
Umweltschutz
3DE

– 2
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Lebensgefahr
Bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinwei-
se besteht Lebensgefahr durch elektri-
schen Strom!
Anschlussleitung mit Netzstecker vor
jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Be-
schädigte Anschlussleitung unverzüg-
lich durch autorisierten Kundendienst/
Elektro-Fachkraft austauschen lassen.
Alle elektrischen Steckerverbindungen
sind im überflutungssicheren Bereich
anzubringen und vor Feuchtigkeit und
Spritzwasser zu schützen.
Das Gerät nicht dauerhaft im Regen
oder bei feuchter Witterung betreiben.
Nicht am Netzanschlusskabel, sondern
am Stecker ziehen, um das Zubehör
vom Netz zu trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht über
scharfe Kanten ziehen und nicht ein-
quetschen.
Die angegebene Spannung auf dem
Typenschild muss mit der Spannung
der Stromquelle übereinstimmen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dür-
fen Reparaturen und der Einbau von
Ersatzteilen nur vom autorisierten Kun-
dendienst durchgeführt werden.
Das Gerät darf nicht von Kindern, Ju-
gendlichen oder nichtunterwiesenen
Personen betrieben werden.
Elektrische Schutzeinrichtungen be-
achten:
Pumpen dürfen an Schwimmbecken,
Gartenteichen und Springbrunnen nur
über einen Fehlerstromschutzschalter
mit einem Nennfehlerstrom von max.
30mA betrieben werden. Wenn sich
Personen im Schwimmbecken oder
Gartenteich befinden, darf die Pumpe
nicht betrieben werden.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir
grundsätzlich, das Gerät über einen
Fehlerstromschutzschalter (max.
30mA) zu betreiben.
Der elektrische Anschluss darf nur von
einer Elektrofachkraft vorgenommen
werden. Die nationalen Bestimmungen
hierzu sind unbedingt zu beachten!
In Österreich müssen Pumpen zum
Gebrauch an Schwimmbecken und
Gartenteichen, die mit einer festen An-
schlussleitung ausgestattet sind, nach
ÖVE B/EN 60555 Teil 1 bis 3, über ei-
nen ÖVE-geprüften Trenn-Transforma-
tor gespeist werden, wobei die
Nennspannung sekundär 230V nicht
überschreiten darf.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sen-
sorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder man-
gels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Si-
cherheit zuständige Person beaufsich-
Garantie
Symbole in der Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
4DE

– 3
tigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
1 Netzanschlusskabel mit Stecker
2 Steckdose für Pumpe
3 Manometer
4 Anschluss Pumpe (Überwurfmutter) G1
(33,3 mm)
5 Anschluss Hauswassersystem G1
(33,3 mm)
6 Kontrolllampe Netzspannung
7 Kontrolllampe Trockenlauf
8 Taste zur Wiederinbetriebnahme nach
einer Störung (Reset)
Abbildung
ÎDruckschalter direkt am Ausgang der
Druckseite der Pumpe senkrecht in das
Hauswassersystem einbauen.
ÎPumpe gemäß Bedienungsanleitung in
Betrieb nehmen.
Hinweis
An der Gartenpumpe kann eine Ansauglei-
tung mit Rückschlagventil verwendet wer-
den.
Abbildung
ÎDruckschalter im überflutungssicheren
und spritzwassergeschützten Bereich
in das Hauswassersystem einbauen.
ÎDruckschalter durch geeignete Befesti-
gung (z.B. Seil) gegen Abrutschen in
die Förderfüssigkeit sichern.
ÎNetzstecker der Pumpe in Steckdose
am Druckschalter stecken.
ÎNetzstecker des Druckschalters in
Steckdose stecken.
Der Druckschalter schaltet die Pumpe
sofort ein und nach ca. 15 sec. aus,
wenn alle Entnahmestellen geschlos-
sen sind und sich Druck im System auf-
gebaut hat.
Das System ist betriebsbereit.
ÎSchaltet sich die Pumpe nicht automa-
tisch ein, oder die Pumpe soll zur Inbe-
triebnahme wiederholt gestartet
werden, Taste zur Wiederinbetriebnah-
me (Reset) drücken.
ÎEntnahmestelle (z.B. Wasserhahn) im
Hauswassersystem öffnen.
Pumpe wird eingeschaltet.
ÎEntnahmestelle (z.B Wasserhahn) im
Hauswassersystem schließen.
Pumpe läuft 15 sec. nach und wird ab-
geschaltet.
ÎNetzstecker aus Steckdose ziehen.
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten
das Gerät ausschalten und den Netzste-
cker ziehen.
Hinweis:
Verschmutzungen können sich ablagern
und zu Funktionsstörungen führen.
ÎDas Gerät nach jedem Gebrauch mit
klarem Wasser durchspülen.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Bedienung
Gerätebeschreibung
Vorbereiten
Verwendung in Verbindung mit einer
Gartenpumpe:
Verwendung in Verbindung mit einer
Tauchdruckpumpe:
Weitere Schritte:
Betrieb
Betrieb beenden
Pflege, Wartung
Pflege
Wartung
5DE

– 4
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei-
den bei der Auswahl des Lagerortes das
Gewicht des Gerätes beachten (siehe tech-
nische Daten).
ÎGerät an einem frostfreien Ort aufbe-
wahren.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
zipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EG-
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/03/01
Lagerung
Gerät aufbewahren
EG-Konformitätserklärung
Produkt: Druckschalter
Typ: 6.997-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/95/EG
2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–1
EN 60730-2-6
EN 60730–1
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
CEO Head of Approbation
6DE

– 5
Technische Änderungen vorbehalten!
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen
nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Hinweis:
Bitte berücksichtigen Sie bei der Störungssuche auch die Hinweise in der Bedienungsan-
leitung ihrer Pumpe.
Störung Ursache Behebung
Pumpe schaltet
ständig ein und aus
Wasserverlust im Haus-
wassersystem
Verschraubungen und Entnahmestellen
auf Undichtigkeiten prüfen.
Pumpe schaltet
nicht ab
starker Wasserverlust im
Hauswassersystem
Verschraubungen und Entnahmestellen
auf Undichtigkeiten prüfen.
Pumpe zu schwach Pumpe >2,0 bar Druck verwenden.
Kontrolllampe „Tro-
ckenlauf“ leuchtet.
Pumpe läuft nicht an
oder bleibt während
des Betriebs plötz-
lich stehen
Wassermangel im Ansaug-
bereich der Pumpe
Ansaugbereich gemäß Bedienungsan-
leitung der Pumpe entlüften.
Taste zur Wiederinbetriebnahme drü-
cken, Pumpe wird für 15 sec. einge-
schaltet. Genügt einmaliger Neustart
nicht, kann die Taste erneut betätigt
werden.
Ansaugbereich verstopft Netzstecker ziehen und Ansaugbereich
reinigen.
Pumpe läuft nicht an Stromversorgung unterbro-
chen
Sicherungen und elektrische Verbindun-
gen prüfen.
Technische Daten
Spannung V 230
Frequenz Hz 50 / 60
Nennstrom A 10 (8)
Einschaltdruck MPa (bar) 0,15 (1,5)
Max. zulässiger Druck MPa (bar) 1 (10)
Gewicht kg 0,75
7DE

– 1
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior to
the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent own-
ers.
This attachment has been designed for use
in private households and is not intended
for commercial use.
The manufacturer is not responsible for any
damages that may occur on account of im-
proper use or wrong operations.
This attachment can be used in combina-
tion with all garden and immersion pumps
operated using 230-240 V / 50/60 Hz alter-
nating current.
The pressure switch only functions in a lim-
ited manner if used with the Kärcher garden
pumps with remote control (MC).
The pressure switch shuts the pump off in
case of a water shortage, but not back on
(dry run fuse only).
This attachment controls the switching on/
off process depending on the existing water
pressure and is thus meant for extending
the use of the garden/ immersion pump as
an automatic household water system.
Note
The pump that is used must attain a mini-
mum pressure of 0.2 MPa (2.0 bar).
If a pump with maximum pressure exceed-
ing 1 MPa (10 bar) is used, then a pressure
reducer must be installed at the inlet of the
attachment.
Drinking water
processed water
Well water
Water source
Rain water
Water from swimming pool (provided
the dosing of additives is proper)
몇Warning
Caustic, slightly inflammable and other
explosive substances such as petrol,
petroleum, diluted nitrogen, greases,
oils, salt water and waste water from
toilets as well as sludgy water that has
a slower flow capacity than water,
should not be transported using the
pump. The temperature of the trans-
ported fluids should not exceed 35°C.
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the pack-
aging into the ordinary refuse for disposal,
but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of
old appliances. Please dispose your old ap-
pliances using appropriate collection sys-
tems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
The warranty terms published by the rele-
vant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in man-
ufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Contents
General information . . . . . . EN . . .1
Safety instructions . . . . . . . EN . . .2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Maintenance and Care. . . . EN . . .3
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
EC Declaration of Conformity EN . . .4
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .5
Specifications . . . . . . . . . . . EN . . .5
General information
Proper use
Approved fluids that can be drained:
Environmental protection
Warranty
8EN

– 2
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Danger of death
Violating these safety instructions may re-
sult in death through electrocution.
Check the power cord with mains plug
for damage before every use. If the
power cord is damaged, please arrange
immediately for the exchange by an au-
thorized customer service or a skilled
electrician.
All electrical connections are to be in-
stalled in flood-safe areas and protect-
ed against moisture and spray water.
Do not operate the appliance continu-
ously in rain or during humid weather.
To separate the attachment from the
mains, pull the plug and not the power
cord.
Do not scrape the power cord across
sharp edges and ensure that it does not
get pressed.
The voltage indicated on the type plate
must correspond to the voltage of the
electrical source.
To avoid risks, all repairs and replace-
ment of spare parts may only be carried
out by the authorised customer service
personnel.
The appliance must not be operated by
children, young persons or persons
who have not been instructed accord-
ingly.
Follow the rules for electrical safety of
equipment:
Only operate pumps near to pools, gar-
den ponds or fountains, if they are
equipped with an earth leakage circuit
breaker with a nominal error current of
max. 30 mA. It is not permitted to acti-
vate the pump, if persons are in the pool
or garden pond.
For safety reasons, we recommend that
you operate the appliance only via a earth-
leakage circuit breaker (max. 30 mA).
The electrical connection of the system
may only be performed by a qualified
electrician. Please follow the respective
national regulations!
In Austria pumps to be used in swim-
ming pools and garden ponds should
be equipped with a fixed connection line
according to ÖVE B/EN 60555 Part 1 to
3; power supply should be via a ÖVE-
tested isolating transformer whereby
the secondary nominal voltage should
not exceed 230V.
This device is not intended for use by
persons (including children) with re-
duced physical, sensory or mental abil-
ities or lacking experience and/or
knowledge, unless they are supervised
by a person responsible for their safety
or are instructed by these persons on
the use of the device. Children should
be supervised, to ensure that they do
not play with the device.
Symbols in the operating
instructions
Safety instructions
9EN

– 3
1 Power cord with plug
2 Socket for pump
3 Manometer
4 Pump connection (union joint) G 1 (33.3
mm)
5 Connection to household water system
G1 (33.3 mm)
6 Indicator lamp for mains voltage
7 Indicator lamp for dry running
8 Reset switch
Illustration
ÎInstall the pressure switch vertically di-
rectly at the outlet of the pressure side
of the pump in the household water sys-
tem.
ÎStart the pump according to the instruc-
tions in the Operations manual.
Note
A suction line with backflow valve can be
used on the garden pump.
Illustration
ÎInstall the pressure switch into the
household water system at a point
where it is protected against flooding
and spray water.
ÎSecure the pressure switch a suitable
fastener (such as rope) to prevent it
from slipping and falling into the fluid to
be transported.
ÎInsert the mains plug of the pump in the
socket on the pressure switch.
ÎInsert the plug of the pressure switch
into the socket.
The pressure switch turns the pump on
immediately and off after approximately
15 seconds, when all outlets are closed
and pressure has built up in the system.
The system is now ready for use
ÎPress the reset (Reset) switch if the
pump does not switch on automatically
or the pump needs to be restarted re-
peatedly.
ÎOpen the water tap / valve of the house-
hold water system.
The pump is switched on.
ÎClose the water tap / valve of the house-
hold water system.
Pump will continue running for 15 sec
and will be switched off.
ÎDisconnect the main plug from the
socket.
Danger
Turn off the appliance and remove the
mains plug prior to any care and mainte-
nance work.
Note:
Contaminations can accumulate and lead
to malfunctions.
ÎRinse the appliance with clean water af-
ter every use.
The appliance is maintenance-free.
Caution
In order to prevent accidents or injuries,
keep in mind the weight of the appliance
when selecting a storage location for it (see
Specifications).
ÎStore the appliance in a frost free area.
Operation
Description of the Appliance
Preparing the Appliance
Using the attachment with a garden
pump:
Using the attachment with an immersion
pump:
Further steps:
Operation
Finish operation
Maintenance and Care
Care
Maintenance
Storage
Storing the Appliance
10 EN

– 4
We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company man-
agement.
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/03/01
EC Declaration of Conformity
Product: Pressure switch
Type: 6.997-xxx
Relevant EU Directives
2006/95/EC
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 60335–1
EN 60730-2-6
EN 60730–1
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
CEO Head of Approbation
11EN

– 5
Subject to technical modifications!
Troubleshooting
Danger
To avoid risks, all repairs and replacement of spare parts may only be carried out by au-
thorized customer service personnel.
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Note:
During troubleshooting please also note the instructions in the Operations Manual of your
pump.
Fault Cause Remedy
Pump switches on
and off continuously
Water loss in the house-
hold water system
Check screws and taps/ valves for
leaks.
Pump does not
switch off
Heavy water loss in the
household water system
Check screws and taps/ valves for
leaks.
Pump is too weak Use a pump of >2.0 bar pressure.
Indicator lamp "Dry
running" lights up.
Pump does not run
or suddenly comes
to a standstill during
operations
No water in the suction wa-
ter of the pump
Remove the air from the suction area
according to the operating instructions
of the pump.
Press reset key, pump will be switched
on for 15 seconds.You can press reset
again if one restart is not enough.
Suction area blocked Pull out the mains plug and clean the
suction area
Pump does not start Power supply interrupted Check fuses and electrical connections
Specifications
Voltage V 230
Frequency Hz 50 / 60
Rated current a 10 (8)
Pressure at switch-on MPa (bar) 0,15 (1,5)
Max. permissible pressure MPa (bar) 1 (10)
Weight kg 0,75
12 EN

– 1
Cher client,
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre
appareil, se comporter selon ce qu'elle re-
quièrt et la conserver pour une utilisation ul-
térieure ou pour le propriétaire futur.
Cet accessoire ne doit être utilisé que pour
un usage domestique.
Le fabricant décline tout responsabilité en
cas de dommages issus d'une utilisation
non conforme ou incorrecte de l'appareil.
Cet accessoire peut être utilisé en liaison
avec toutes les pompes de jardin et les
pompes refoulantes d'immersion à alimen-
tation 230 - 240 V / 50/60 Hz.
Le pressostat ne fonctionne que sous res-
trictions en liaison avec les pompes de jar-
dins Kärcher équipées d'une
télécommande (MC).
En cas d'absence d'eau, le pressostat
coupe la pompe mais ne la remet pas en
marche (seulement protection contre la
marche à sec).
L'accessoire commande le processus de
mise en / hors service selon la pression
d'eau actuelle et dait ainsi office d'exten-
sion de la pompe de jardin / de la pompe re-
foulante d'immersion dans un automate
d'eau domestique.
Remarque
La pompe utilisée doit atteindre une pres-
sion d'au moins 0,2 MPa (2,0 bars).
Si une pompe avec une pression maximale
supérieure à 1 MPa (10 bar) est utilisée, un
réducteur de pression doit être installé à
l'entrée de l'accessoire.
Eau potable
Eau d'usage
Eau de puits
Eau de source
Eau de pluie
Eau de piscine (dosage de l'additif se-
lon les dispositions imposé au préa-
lable)
몇Avertissement
Il est interdit de transporter des subs-
tances corrosives, facilement inflam-
mables ou explosives (par ex. essence,
pétrole, diluant pour laque cellulo-
sique), graisses, huiles, eau salée et
eaux usées en provenance des toilettes
et pour les eaux boueuses dont la fluidi-
té est inférieure à celle de l'eau. La tem-
pérature du fluide transporté ne doit pas
dépasser 35° C.
Les matériaux constitutifs de l’em-
ballage sont recyclables. Ne pas je-
ter les emballages dans les ordures
ménagères, mais les remettre à un sys-
tème de recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un
système de recyclage. Pour cette raison,
utilisez des systèmes de collecte adéquats
afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Table des matières
Consignes générales . . . . . FR . . .1
Consignes de sécurité . . . . FR . . .2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Entretien, maintenance . . . FR . . .4
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .4
Déclaration de conformité CE FR . . .4
Assistance en cas de panne FR . . .5
Caractéristiques techniques FR . . .5
Consignes générales
Utilisation conforme
Fluides d'alimentation autorisés :
Protection de l’environnement
13FR

– 2
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de va-
lidité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre reven-
deur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des bles-
sures corporelles graves.
몇Avertissement
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages maté-
riels.
Danger de mort
Danger de mort par le courant électrique en
cas de non-respect des consignes de sécu-
rité !
Vérifier avant chaque utilisation que le
câble et la fiche mâle ne sont pas défec-
tueux. Un câble d’alimentation endom-
magé doit immédiatement être
remplacé par le service après-vente ou
un électricien agréé.
Toutes les connexions enfichées élec-
triques doivent être apportées dans la
zone hors d'atteinte du liquide et proté-
gées de l'humidité et des projections
d'eau.
Ne pas utiliser l'appareil durablement
dans la pluie ou en cas d'intempérie.
Pour débrancher l'accessoire, tirer au
niveau de la fiche secteur et non sur le
câble d'alimentation.
Ne pas faire passer le câble d'alimenta-
tion sur des arêtes vives et ne pas le
coincer.
La tension indiquée sur la plaque signa-
létique de l'appareil doit correspondre à
celle de la prise.
Afin d'éviter tout danger, seul le service
après-vente agréé est habilité à effec-
tuer des réparations ou à monter des
pièces de rechanger sur l'appareil.
Ne jamais laisser des enfants, des ado-
lescents ou des personnes non for-
mées utiliser l'appareil.
Respecter les dispositifs de sécurité
électriques :
Les pompes peuvent être exploitées
près des piscines, des étangs de jardin
et des fontaines uniquement avec un
disjoncteur à courant de défaut d'une
intensité nominale de max. 30 mA. Si
des personnes se trouvent dans les pis-
cines ou l'étang de jardin, la pompe ne
doit pas être utilisée.
Pour des raisons de sécurité, nous re-
commandons fondamentalement que
l'appareil soit exploité avec un disjonc-
teur de courant de défaut (max. 30mA).
Le raccordement électrique doit être
exécuté uniquement par un électricien.
Respecter impérativement les disposi-
tions nationales pour cette opération !
En Autriche les pompes qui sont desti-
nées à une utilisation près des piscines
et des étangs de jardin qui sont équipés
d'une conduite de raccordement fixe
doivent être, selon ÖVE B/EN 60555
parties 1 à 3, alimentées par un trans-
formateur d'isolation contrôlé selon
ÖVE, la tension nominale secondaire
ne devant pas dépasser 230V.
Garantie
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Consignes de sécurité
14 FR

– 3
Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) avec des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales limi-
tées
ou manquant d'expérience et/ou de
connaissances, sauf si elles sont sur-
veillées par une personne responsable
de leur sécurité ou si elles en obtien-
nent des instructions sur la manière
d'utiliser l'appareil. Les enfants doivent
être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
1 Câble d’alimentation avec fiche secteur
2 Prise pour pompe
3 Manomètre
4 Raccord pompe (écrou raccord) G1
(33,3 mm)
5 Raccord système d'eau domestique G1
(33,3mm)
6 Lampe témoin tension secteur
7 Lampe témoin marche à sec
8 Touche pour la remise en service après
un défaut (réinitialisation)
Illustration
Monter le pressostat directement à la
sortie du côté pression de la pompe, à
la verticale dans le système d'eau do-
mestique.
Mettre en service la pompe conformé-
ment au manuel.
Remarque
Une conduite d'aspiration avec clapet anti-
retour peut être utilisée sur la pompe de jar-
din.
Illustration
Monter le pressostat dans la zone hors
d'atteinte du liquide et protégée de l'hu-
midité et des projections d'eau dans le
système d'eau domestique.
Sécuriser le pressostat avec une fixa-
tion appropriée (par ex. une corde)
contre le glissement dans le fluide à
transporter.
Enficher la fiche secteur de la pompe
dans la prise du pressostat.
Brancher la fiche secteur du pressostat
dans la prise.
Le pressostat enclenche immédiate-
ment la pompe, puis la coupe au bout
de 15 sec environ, lorsqie tous les
points de prélèvement sont fermés et
que la pression s'est établie dans le
système.
Le système est opérationnel
Si la pompe ne se coupe pas automati-
quement ou si la pompe doit être réac-
tivée pour la mise en marche, appuyer
sur la touche de remise en service (Re-
set).
Ouvrir le point de prélèvement (par ex.
robinet) dans le système d'eau domes-
tique.
La pompe est mise en service.
Fermer le point de prélèvement (par ex.
robinet) dans le système d'eau domes-
tique.
La pompe tourne encore pendant 15
secondes puis est mise hors service.
Débrancher la fiche secteur.
Utilisation
Description de l’appareil
Préparation
Utilisation en liaison avec une pompe de
jardin :
Utilisation en liaison avec une pompe re-
foulante d'immersion :
Autres séquences :
Fonctionnement
Fin de l'utilisation
15FR

– 4
Danger
Avant tout travail d'entretien et de mainte-
nance, mettre l'appareil hors tension et dé-
brancher la fiche secteur.
Remarque :
Les salissures peuvent se déposer et pro-
voquer des défauts de fonctionnement.
L’appareil peut être rincé à l’eau claire
après chaque utilisation.
L'appareil ne nécessite aucune mainte-
nance.
Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute bles-
sure, tenir compte du poids de l'appareil
(voir les caractéristiques techniques) en
choisissant son emplacement pour le stoc-
kage.
Conserver l'appareil dans un lieu à l'abri
du gel.
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modifica-
tion apportée à la machine sans notre ac-
cord rend cette déclaration invalide.
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/03/2011
Entretien, maintenance
Entretien
Maintenance
Entreposage
Ranger l’appareil
Déclaration de conformité CE
Produit: Pressostat
Type: 6.997-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/95/CE
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 60335–1
EN 60730-2-6
EN 60730–1
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
CEO Head of Approbation
16 FR

– 5
Sous réserve de modifications
techniques !
Assistance en cas de panne
Danger
Afin d'éviter tout danger, seul le service après-vente agréé est habilité à effectuer des ré-
parations ou à monter des pièces de rechanger sur l'appareil.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher
la fiche électrique.
Remarque :
Veuillez ce faisant prendre en compte aussi les remarques dans les instructions de ser-
vice de votre pompe.
Panne Cause Remède
La pompe se met
d'elle-même en et
hors service.
Perte d'eau dans le sys-
tème d'eau domestique
Contrôler les raccords vissés et les
points de prélèvement pour détecter
tout manque d'étanchéité.
La pompe ne se met
pas hors service
Forte perte d'eau dans le
système d'eau domestique
Contrôler les raccords vissés et les
points de prélèvement pour détecter
tout manque d'étanchéité.
Pompe trop faible Utiliser une pompe de >2,0 bars de
pression.
Le voyant de
contrôle "Marche à
sec" s'allume.
La pompe ne tourne
pas ou s'arrête sou-
dainement en cours
de fonctionnement
Manque d'eau dans la zone
d'aspiration de la pompe
Purger la zone d'aspiration selon les ins-
tructions de service de la pompe.
Appuyer sur la touche pour la remise en
service, la pompe tourne pendant 15 se-
condes. Si un unique redémarrage ne
suffit pas, la touche peut de nouveau
être actionnée.
Zone d'Aspiration bouchée Débrancher le câble d'alimentation et
nettoyer la zone d'aspiration.
La pompe ne dé-
marre pas.
Alimentation électrique
coupée
Contrôler les fusibles et les connexions
électriques
Caractéristiques techniques
Tension V 230
Fréquence Hz 50 / 60
Courant nominal A 10 (8)
Pression de mise en service MPa (bars) 0,15 (1,5)
Pression maximale admissible MPa (bars) 1 (10)
Poids kg 0,75
17FR

– 1
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio.
Questo accessorio è concepito per il solo
uso domestico e non deve essere adibito
ad uso commerciale o industriale.
Il produttore non è responsabile per eventuali
danni causati dall'uso improprio e/o uso che
non corrisponde a quello conforme a destina-
zione.
Questo accessorio è impiegabile con tutte le
pompe da giardino e le pompe sommerse a
pressione da 230-240 V / 50/60 Hz alimenta-
te a corrente alternata.
Il pressostato funziona solo limitatamente in-
sieme alle pompe per giardino Kärcher con il
telecomando (MC).
In caso di mancanza acqua, il pressostato
spegne la pompa, ma non la riaccende (solo
sicurezza contro funzionamento a secco).
L'accessorio controlla la procedura di ac-
censione/spegnimento in base alla pressio-
ne idrica presente e serve quindi per
l'ampliamento della pompa da giardino/
pompa sommersa a pressione in un auto-
matismo di acqua di servizio.
Avvertenza
La pompa impiegata deve raggiungere una
pressione di almeno 0,2 MPa (2,0 bar).
Quando una pompa è usata con una pres-
sione massima superiore a 1MPa (10 bar)
è necessario che all'ingresso dell'accesso-
rio venga installato un riduttore della pres-
sione.
acqua potabile
Acqua riciclata
acqua di pozzo
acqua sorgiva
acqua piovana
Acqua piscine (partendo da un dosag-
gio conforme degli additivi)
몇Attenzione
Non è possibile trasportare materiali ir-
ritanti, facilmente infiammabili o esplo-
sivi (ad es. benzina, petrolio,
nitrodiluente), grassi, oli, acqua salata e
acque di scarico delle toilette ed acqua-
fango con una fluidità inferiore all'ac-
qua. La temperatura del liquido traspor-
tato non deve superare i 35° C.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengo-
no materiali riciclabili preziosi e van-
no perciò consegnati ai relativi centri
di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli
apparecchi dismessi mediante i sistemi di
raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Indice
Avvertenze generali . . . . . . IT . . .1
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .2
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .3
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
Dichiarazione di conformità CE IT . . .4
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .5
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Liquidi trasportabili consentiti:
Protezione dell’ambiente
18 IT

– 2
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produ-
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
pure al più vicino centro di assistenza auto-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le-
sioni gravi o la morte.
몇Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a per-
sone o cose.
Pericolo di morte
In caso di inosservanza delle avvertenze di
sicurezza sussiste il pericolo di morte a
causa di scosse elettriche!
Prima di ogni utilizzo controllate even-
tuali danni sulla linea di allacciamento e
sulla spina di alimentazione. Lasciate
sostituire immediatamente la linea di al-
lacciamento danneggiata dal servizio
clienti autorizzato/personale specializ-
zato in elettricità.
Tutte le connessioni elettriche a spina
devono essere collocate in una zona
antiallagamento ed essere protette
dall'umidità e dagli spruzzi d'acqua.
Non alimentare l'apparecchio per un
lungo periodo sotto la pioggia o in pre-
senza di forte umidità.
Non scollegare l'accessorio dal cavo di al-
lacciamento alla rete, ma tirare la spina.
Tenere lontano il cavo di allacciamento
da spigoli vivi ed evitare di schiacciarlo.
La tensione indicata sulla targhetta
dell'apparecchio deve corrispondere a
quella della sorgente di corrente.
Per escludere qualsiasi rischio, gli inter-
venti di riparazione e il montaggio dei
pezzi di ricambio vanno effettuati esclu-
sivamente dal servizio assistenza auto-
rizzato.
È vietato l'impiego dell'apparecchio da
parte di bambini, adolescenti o persone
non informate sull'uso.
Rispettare le norme vigenti per i dispo-
sitivi elettrici di protezione:
Le pompe possono essere utilizzate in
piscine, vasche da giardino e fontane a
getto solo con un interruttore differen-
ziale con una corrente di guasto nomi-
nale di max. 30 mA. Non utilizzare la
pompa se nella piscina o nella vasca da
giardino si trovano delle persone.
Per motivi di sicurezza si consiglia in li-
nea di principio di utilizzare l'apparec-
chio solo con un interruttore
differenziale (max. 30 mA).
Il collegamento elettrico deve essere
eseguito solo da un elettricista qualifi-
cato. Osservare assolutamente le di-
sposizioni nazionali vigenti.
In Austria le pompe da utilizzare per pi-
scine e vasche da giardino, dotate di
una linea di allacciamento fissa, devono
essere alimentate secondo ÖVE B/EN
60555 parte 1-3, mediante un trasfor-
matore di separazione certificato ÖVE,
laddove la tensione nominale seconda-
ria non deve superare i 230 V.
Questo apparecchio non è destinato
all’uso da parte di persone (compresi
bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali
o intellettuali limitate o carenti di espe-
rienza e/o conoscenze, a meno che co-
storo non vengano sorvegliati da una
persona responsabile della loro sicu-
rezza o ricevano da questa istruzioni
sull’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i
bambini per assicurarsi che non giochi-
no con l’apparecchio.
Garanzia
Simboli riportati nel manuale d'uso
Norme di sicurezza
19IT

– 3
1 Cavo di allacciamento alla rete con spina
2 Presa elettrica per pompa
3 Manometro
4 Collegamento pompa (dado a risvolto)
G 1 (33,3 mm)
5 Collegamento sistema acqua di servizio
G1 (33,3mm)
6 Spia di controllo tensione di rete
7 Spia di controllo funzionamento a secco
8 Tasto per la messa in funzione dopo un
guasto (Reset)
Figura
Installare il pressostato direttamente
all'uscita lato pressione della pompa in ver-
ticale nel sistema dell'acqua di servizio.
Mettere in funzione la pompa secondo
quanto riportato nelle istruzioni per
l'uso.
Avvertenza
Alla pompa per giardino può essere utiliz-
zata una condotta di aspirazione con valvo-
la di non ritorno.
Figura
Installare l'interruttore a pressione nel
sistema dell'acqua di servizio in una
zona antiallagamento e protetto contro
gli spruzzi d'acqua.
Fissare l'interruttore a pressione con un
fissaggio adatto (ad es. fune) affinché
non possa scivolare nel liquido alimen-
tato.
Inserire la spina di rete della pompa nel-
la presa elettrica dell'interruttore a pres-
sione.
Inserire la spina dell'interruttore a pres-
sione in una presa elettrica.
Il pressostato accende subito la pompa
e la spegne dopo circa 15 secondi,
quando tutti i punti di prelievo sono
chiusi e nel sistema vi è pressione.
Il sistema è pronto all'uso
Premir a tecla de recolocação em fun-
cionamento sempre que a bomba não
for activada automaticamente ou se
pretender reactivar novamente a bom-
ba para o processo de colocação em
funcionamento (Reset).
Aprire il punto di prelievo (ad es. rubi-
netto) nel sistema dell'acqua di servizio.
La pompa viene attivata.
Chiudere il punto di prelievo (ad es. ru-
binetto) nel sistema dell'acqua di servi-
zio.
La pompa funziona per 15 sec. e viene
disattivata.
Staccare la spina di alimentazione dalla
presa.
Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manu-
tenzione, spegnere l'apparecchio e stacca-
re la spina.
Avviso:
Si possono depositare delle impurità e
comportare guasti funzionali.
Lavar o aparelho com água limpa após
cada utilização.
Uso
Descrizione dell’apparecchio
Operazioni preliminari
Uso insieme ad una pompa da giardino:
Uso insieme ad una pompa sommersa a
pressione:
Altri passi da eseguire:
Funzionamento
Dopo l’uso
Cura e manutenzione
Cura
20 IT
Other manuals for 6.997 Series
1
Table of contents
Languages:
Other Kärcher Switch manuals
Popular Switch manuals by other brands

Compaq Storageworks
Compaq Storageworks SAN Switch 16 Installation and hardware guide

Belden
Belden HIRSCHMANN MSP30 user manual

ANTAIRA
ANTAIRA LMP-0702G-SFP-V2 Series Hardware manual

TP-Link
TP-Link TL-SG1428PE user guide

EUCHNER
EUCHNER STA4A-2131A024L024RC18 operating instructions

Edimax
Edimax EK-PAK2 Specifications